Notice: This is a Juremy.com rendered version. Only European Union documents published in the Official Journal of the European Union are deemed authentic. Juremy accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to the content of this document.
Base data © European Union, 1998-2024. Postprocessed and marked-up data © 2019-2024 Juremy.com, all rights reserved.
Render version: 0.1, render date: 2024-07-24
Euroopa Liidu
Teataja
ET
Úradný vestník
Európskej únie
SK
L-seeria
Séria L
2024/1689
12.7.2024
2024/1689
12.7.2024
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2024/1689,
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/1689
13. juuni 2024,
z 13. júna 2024,
millega nähakse ette tehisintellekti käsitlevad ühtlustatud õigusnormid ning muudetakse määruseid (EÜ) nr 300/2008, (EL) nr 167/2013, (EL) nr 168/2013, (EL) 2018/858, (EL) 2018/1139 ja (EL) 2019/2144 ning direktiive 2014/90/EL, (EL) 2016/797 ja (EL) 2020/1828 (tehisintellekti käsitlev määrus)
ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti umelej inteligencie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 300/2008, (EÚ) č. 167/2013, (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, (EÚ) 2018/1139 a (EÚ) 2019/2144 a smernice 2014/90/EÚ, (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2020/1828 (akt o umelej inteligencii)
(EMPs kohaldatav tekst)
(Text s významom pre EHP)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 16 ja 114,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 16 a 114,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust (2),
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (2),
võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust (3),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (3),
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (4)
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (4),
ning arvestades järgmist:
keďže:
(1)
Käesoleva määruse eesmärk on parandada siseturu toimimist ühtse õigusraamistiku kehtestamisega eeskätt tehisintellektisüsteemide arendamiseks, turule laskmiseks, kasutusele võtmiseks ja kasutamiseks liidus kooskõlas liidu väärtustega, et edendada inimkeskse ja usaldusväärse tehisintellekti levikut, tagades samal ajal tervise, turvalisuse, Euroopa Liidu põhiõiguste hartas (edaspidi „põhiõiguste harta“) sätestatud põhiõiguste, sealhulgas demokraatia ja õigusriigi kõrgetasemelise kaitse ning keskkonnakaitse, kaitsta tehisintellekti süsteemide kahjuliku mõju vastu liidus, ning toetada innovatsiooni. Käesoleva määrusega tagatakse tehisintellektil põhinevate kaupade ja teenuste vaba piiriülene liikumine, takistades seega liikmesriikidel kehtestamast piiranguid tehisintellektisüsteemide arendamisele, turustamisele ja kasutamisele, välja arvatud juhul, kui see käesoleva määrusega selgesõnaliselt lubatakse.
(1)
Účelom tohto nariadenia je zlepšiť fungovanie vnútorného trhu stanovením jednotného právneho rámca, najmä pokiaľ ide o vývoj, uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky a používanie systémov umelej inteligencie (ďalej len „systémy AI“) v Únii v súlade s hodnotami Únie, podporovať zavádzanie dôveryhodnej umelej inteligencie (ďalej len „AI“ – artificial intelligence) sústredenej na človeka a zároveň zaistiť vysokú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv zakotvených v Charte základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“), vrátane ochrany demokracie, právneho štátu a životného prostredia, chrániť pred škodlivými účinkami systémov AI v Únii a podporovať inovácie. Týmto nariadením sa zabezpečuje voľný pohyb tovaru a služieb založených na AI cez hranice, čím sa členským štátom zabraňuje ukladať obmedzenia na vývoj, uvádzanie na trh a používanie systémov AI, pokiaľ to toto nariadenie výslovne nepovoľuje.
(2)
Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas põhiõiguste hartas sätestatud liidu väärtustega, hõlbustades füüsiliste isikute, ettevõtjate, demokraatia ja õigusriigi kaitset ning keskkonnakaitset, edendades samal ajal innovatsiooni ja tööhõivet ning viies liidu usaldusväärse tehisintellekti laialdaselt kasutuselevõtmises juhtpositsioonile.
(2)
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s hodnotami Únie zakotvenými v charte, čím sa uľahčí ochrana fyzických osôb, podnikov, demokracie, právneho štátu a životného prostredia a zároveň sa podporia inovácie a zamestnanosť a Únia sa stane lídrom v zavádzaní dôveryhodnej AI.
(3)
Tehisintellektisüsteeme saab kergesti juurutada paljudes erinevates majandussektorites ja ühiskonna osades, sealhulgas piiriüleselt, ning need saavad kergesti levida kogu liidus. Teatavad liikmesriigid on juba uurinud võimalust võtta vastu riigisisesed õigusnormid, et tagada tehisintellekti usaldusväärsus ja ohutus ning selle arendamine ja kasutamine kooskõlas põhiõigustealaste kohustustega. Erinevad riigisisesed õigusnormid võivad tuua kaasa siseturu killustumise ja võivad vähendada tehisintellektisüsteemide arendamise, impordi või kasutamisega tegelevate operaatorite õiguskindlust. Seepärast tuleks usaldusväärse tehisintellekti saavutamiseks tagada kõikjal liidus kaitse järjekindlus ja kõrge tase ning ühtlasi hoida ära erinevusi, mis kahjustavad tehisintellektisüsteemide ja nendega seotud toodete ja teenuste vaba ringlust, innovatsiooni, juurutamist ja levikut siseturul; selleks tuleks operaatoritele kehtestada ühetaolised kohustused ja tagada kaalukate üldiste huvide ja isikute õiguste ühtne kaitse siseturul, lähtudes Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artiklist 114. Kuivõrd käesolev määrus sisaldab konkreetseid õigusnorme, mis puudutavad üksikisikute kaitset isikuandmete töötlemisel ja millega piiratakse tehisintellektisüsteemide kasutamist õiguskaitse eesmärgil toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise jaoks, tehisintellektisüsteemide kasutamist õiguskaitse eesmärgil toimuva füüsiliste isikutega seotud riskihindamise jaoks ja tehisintellektisüsteemide kasutamist õiguskaitse eesmärgil toimuva biomeetrilise liigitamise jaoks, on asjakohane võtta nende konkreetsete normide puhul käesoleva määruse aluseks ELi toimimise lepingu artikkel 16. Neid konkreetseid õigusnorme ja ELi toimimise lepingu artiklile 16 tuginemist silmas pidades on asjakohane konsulteerida Euroopa Andmekaitsenõukoguga.
(3)
Systémy AI možno ľahko nasadiť vo veľkej škále odvetví hospodárstva a mnohých oblastiach spoločnosti, a to aj cezhranične, a môžu ľahko obiehať po celej Únii. Niektoré členské štáty už zvažujú prijatie vnútroštátnych pravidiel na zabezpečenie toho, aby bola AI dôveryhodná a bezpečná a aby sa vyvíjala a používala v súlade s povinnosťami týkajúcimi sa základných práv. Rozdielne vnútroštátne pravidlá môžu viesť k fragmentácii vnútorného trhu a znížiť právnu istotu pre prevádzkovateľov, ktorí vyvíjajú, dovážajú alebo používajú systémy AI. Mala by sa preto zabezpečiť konzistentná a vysoká úroveň ochrany v celej Únii, aby sa dospelo k dôveryhodnej AI, pričom by sa malo zabrániť rozdielom, ktoré bránia voľnému obehu, inováciám, nasadzovaniu a zavádzaniu systémov AI a súvisiacich výrobkov a služieb v rámci vnútorného trhu, a to stanovením jednotných povinností pre prevádzkovateľov a zaručením jednotnej ochrany prevažujúcich dôvodov verejného záujmu a práv osôb na celom vnútornom trhu na základe článku 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). Pokiaľ toto nariadenie obsahuje osobitné pravidlá ochrany jednotlivcov pri spracúvaní osobných údajov týkajúce sa obmedzení používania systémov AI na diaľkovú biometrickú identifikáciu na účely presadzovania práva, používania systémov AI na posudzovanie rizík fyzických osôb na účely presadzovania práva a používania systémov AI s biometrickou kategorizáciou na účely presadzovania práva, je vhodné, pokiaľ ide o uvedené osobitné pravidlá, aby bol základom tohto nariadenia článok 16 ZFEÚ. Pokiaľ ide o tieto osobitné pravidlá a použitie článku 16 ZFEÚ, je vhodné konzultovať s Európskym výborom pre ochranu údajov.
(4)
Tehisintellekt on kiiresti arenev tehnoloogiaharu, mis aitab saavutada mitmesuguseid majanduslikke, keskkondlikke ja ühiskondlikke hüvesid kõigis tööstusharudes ja ühiskondlikes tegevustes. Tänu täpsemale prognoosimisele, tegevuse ja ressursijaotuse optimeerimisele ning üksikisikutele ja organisatsioonidele kättesaadavate digilahenduste personaliseerimisele võib tehisintellekti kasutamine anda ettevõtjatele olulise konkurentsieelise ning toetada ühiskonna ja keskkonna jaoks soodsate tulemuste saavutamist näiteks sellistes valdkondades nagu tervishoid, põllumajandus, toiduohutus, haridus ja koolitus, meedia, sport, kultuur, taristuhaldus, energeetika, transport ja logistika, avalikud teenused, turvalisus, õigus, ressursi- ja energiatõhusus, keskkonnaseire, elurikkuse ja ökosüsteemide säilitamine ja taastamine ning kliimamuutuste leevendamine ja nendega kohanemine.
(4)
AI je rýchlo sa rozvíjajúca skupina technológií, ktorá prispieva k širokému spektru hospodárskych, environmentálnych a spoločenských prínosov vo všetkých odvetviach a spoločenských činnostiach. Zlepšením predpovedí, optimalizáciou operácií a prideľovania zdrojov a personalizáciou digitálnych riešení, ktoré sú k dispozícii jednotlivcom a organizáciám, môže využívanie AI poskytnúť podnikom kľúčové konkurenčné výhody a podporiť sociálne a environmentálne priaznivé výsledky, napríklad v oblasti zdravotnej starostlivosti, poľnohospodárstva, bezpečnosti potravín, vzdelávania a odbornej prípravy, médií, športu a kultúry, riadenia infraštruktúry, energetiky, dopravy a logistiky, verejných služieb, bezpečnosti, spravodlivosti, efektívneho využívania zdrojov a energie, monitorovania životného prostredia, zachovania a obnovy biodiverzity a ekosystémov a zmierňovania zmeny klímy a adaptácie na ňu.
(5)
Samas võib tehisintellekt olenevalt konkreetse rakenduse asjaoludest, kasutusest ja tehnoloogilise arengu tasemest tekitada ka riske ning kahjustada avalikke huve ja liidu õigusega kaitstud põhiõigusi. Selline kahju võib olla varaline või mittevaraline, sealhulgas füüsiline, psühholoogiline, ühiskondlik või majanduslik.
(5)
AI môže zároveň v závislosti od okolností týkajúcich sa jej konkrétnej aplikácie, použitia a úrovne technologického vývoja vytvárať riziká a ujmu pre verejné záujmy a základné práva, ktoré sú chránené právom Únie. Toto poškodzovanie môže byť hmotné aj nehmotné vrátane fyzickej, psychickej, spoločenskej alebo ekonomickej ujmy.
(6)
Võttes arvesse suurt mõju, mida tehisintellekt võib ühiskonnale avaldada, ja vajadust suurendada usaldust, on äärmiselt oluline, et tehisintellekti arendamisel ja selle õigusraamistiku väljatöötamisel järgitaks Euroopa Liidu lepingu (ELi lepingu) artiklis 2 sätestatud liidu väärtusi ning aluslepingutes ja ELi lepingu artikli 6 kohaselt põhiõiguste hartas sätestatud põhiõigusi ja -vabadusi. Tuleks seada eeltingimuseks, et tehisintellekt peab olema inimkeskne tehnoloogia. See peaks olema vahend, mis teenib inimesi ja mille lõppeesmärk on suurendada inimeste heaolu.
(6)
Vzhľadom na veľký vplyv, ktorý AI môže mať na spoločnosť, a na potrebu budovať dôveru je nevyhnutné, aby sa AI a jej regulačný rámec rozvíjali v súlade s hodnotami Únie zakotvenými v článku 2 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“), základnými právami a slobodami zakotvenými v zmluvách a podľa článku 6 Zmluvy o EÚ v charte. Nevyhnutnou podmienkou je, aby AI bola technológiou sústredenou na človeka. Mala by slúžiť ako nástroj pre ľudí s konečným cieľom zvyšovať ich blahobyt.
(7)
Selleks et tagada järjekindel ja kõrgetasemeline avalike huvide kaitse tervise, turvalisuse ja põhiõiguste vallas, tuleks suure riskiga tehisintellektisüsteemide jaoks kehtestada ühised õigusnormid. Need õigusnormid peaksid olema kooskõlas põhiõiguste hartaga, mittediskrimineerivad ja järgima liidu rahvusvahelisi kaubanduskohustusi. Samuti tuleks nende õigusnormide puhul arvesse võtta Euroopa deklaratsiooni digiõiguste ja -põhimõtete kohta digikümnendiks ja kõrgetasemelise tehisintellekti eksperdirühma suuniseid usaldusväärse tehisintellekti arendamiseks.
(7)
S cieľom zabezpečiť jednotnú a vysokú úroveň ochrany verejných záujmov, pokiaľ ide o zdravie, bezpečnosť a základné práva, by sa mali stanoviť spoločné pravidlá pre vysokorizikové systémy AI. Tieto pravidlá by mali byť v súlade s chartou a mali by byť nediskriminačné a v súlade so záväzkami Únie v oblasti medzinárodného obchodu. Mali by zohľadňovať aj Európske vyhlásenie o digitálnych právach a zásadách v digitálnom desaťročí a etické usmernenia pre dôveryhodnú AI expertnej skupiny na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu.
(8)
Seepärast on vaja liidu õigusraamistikku, milles nähakse ette tehisintellekti käsitlevad ühtlustatud õigusnormid, et edendada siseturul tehisintellekti arendamist, kasutamist ja levikut, mille puhul oleks ühtlasi tagatud liidu õigusega tunnustatud ja kaitstud avalike huvide, näiteks tervise ja ohutuse ning põhiõiguste, sealhulgas demokraatia ja õigusriigi kõrgetasemeline kaitse ning keskkonnakaitse. Selle eesmärgi saavutamiseks tuleks kehtestada teatavate tehisintellektisüsteemide turule laskmist, kasutusele võtmist ja kasutamist reguleerivad õigusnormid, et seeläbi tagada siseturu sujuv toimimine ja võimaldada neil süsteemidel saada kasu kaupade ja teenuste vaba liikumise põhimõttest. Nimetatud normid peaksid olema põhiõiguste kaitsmisel selged ja töökindlad, toetades uusi innovatiivseid lahendusi ning võimaldades avaliku ja erasektori osalejate Euroopa ökosüsteemil luua tehisintellektisüsteeme kooskõlas liidu väärtustega ja vallandades digipöörde potentsiaali kõigis liidu piirkondades. Nimetatud õigusnormide kehtestamisega, samuti meetmete võtmisega innovatsiooni toetamiseks, keskendudes eriti väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele (VKEd), sealhulgas idufirmadele, toetab käesolev määrus eesmärki edendada Euroopa inimkeskset lähenemisviisi tehisintellektile ning seda, et liidul oleks turvalise, usaldusväärse ja eetilise tehisintellekti arendamises ülemaailmne juhtroll, nagu sõnastati Euroopa Ülemkogul, (5) ning samas aitab see tagada eetiliste põhimõtete kaitse, mida on eraldi nõudnud Euroopa Parlament (6).
(8)
Na podporu rozvoja, využívania a zavádzania AI na vnútornom trhu je preto potrebný právny rámec Únie, ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti AI a ktorý zároveň spĺňa vysokú úroveň ochrany verejných záujmov, ako sú zdravie a bezpečnosť, a ochrany základných práv vrátane ochrany demokracie, právneho štátu a životného prostredia, ako sú uznané a chránené právom Únie. Na dosiahnutie tohto cieľa by sa mali stanoviť pravidlá upravujúce uvádzanie určitých systémov AI na trh, do prevádzky a ich používanie, čím sa zabezpečí hladké fungovanie vnútorného trhu a umožní sa, aby tieto systémy využívali zásadu voľného pohybu tovaru a služieb. Tieto pravidlá by mali byť jasné a spoľahlivé pri ochrane základných práv, mali by podporovať nové inovačné riešenia, byť nápomocné európskemu ekosystému verejných a súkromných aktérov vytvárajúcich systémy AI v súlade s hodnotami Únie a mali by uvoľňovať potenciál digitálnej transformácie vo všetkých regiónoch Únie. Stanovením uvedených pravidiel, ako aj opatrení na podporu inovácie s osobitným dôrazom na malé a stredné podniky (ďalej len „MSP“) vrátane startupov v tomto nariadení sa podporí cieľ presadzovať európsky prístup k AI sústredený na človeka a stať sa svetovým lídrom v rozvoji bezpečnej, dôveryhodnej a etickej AI, ako to vyjadrila Európska rada (5), a zabezpečí sa ochrana etických zásad, ako to osobitne požaduje Európsky parlament (6).
(9)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide turule laskmise, kasutusele võtmise ja kasutamise suhtes kohaldatavad ühtlustatud õigusnormid tuleks kehtestada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 765/2008, (7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsusega nr 768/2008/EÜ (8) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/1020 (9) (edaspidi „uus õigusraamistik“). Käesolevas määruses sätestatud ühtlustatud õigusnorme tuleks kohaldada kõigis sektorites ning kooskõlas uue õigusraamistikuga ei tohiks need piirata kehtivat liidu õigust, eeskätt andmekaitset, tarbijakaitset, põhiõigusi, tööhõivet ja töötajate kaitset ning tooteohutust käsitlevaid õigusakte, mida käesolev määrus täiendab. Sellest tulenevalt jäävad muutumatuks ja täielikult kohaldatavaks kõik õigused ja õiguskaitsevahendid, mis on liidu õiguses ette nähtud tarbijatele ja muudele isikutele, keda tehisintellektisüsteemid võivad negatiivselt mõjutada, sealhulgas seoses võimaliku kahju hüvitamisega vastavalt nõukogu direktiivile 85/374/EMÜ (10). Lisaks ei tohiks käesolev määrus tööhõive ja töötajate kaitse kontekstis mõjutada sotsiaalpoliitikat käsitlevat liidu õigust ega liidu õigusega kooskõlas olevat riigisisest tööõigust, mis käsitleb tööhõivet ja töötingimusi, sealhulgas töötervishoidu ja -ohutust ning tööandjate ja töötajate vahelisi suhteid. Käesolev määrus ei tohiks samuti mõjutada liikmesriikides ja liidu tasandil tunnustatud põhiõiguste, sealhulgas streigiõiguse või -vabaduse teostamist või õigust või vabadust võtta muid liikmesriikide töösuhete erisüsteemidega hõlmatud meetmeid, samuti õigust pidada läbirääkimisi kollektiivlepingute üle, neid sõlmida ja jõustada või kollektiivselt tegutseda kooskõlas riigisisese õigusega. Käesolev määrus ei tohiks mõjutada sätteid, mille eesmärk on parandada platvormitöö tingimusi, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis platvormitöö tingimuste parandamise kohta. Lisaks sellele on käesoleva määruse eesmärk tugevdada nimetatud kehtivate õiguste ja õiguskaitsevahendite tõhusust, kehtestades konkreetsed nõuded ja kohustused, sealhulgas seoses tehisintellektisüsteemide läbipaistvuse, tehnilise dokumentatsiooni ja andmete säilitamisega. Samuti ei tohiks käesoleva määruse alusel tehisintellekti väärtusahelas osalevatele eri operaatoritele pandud kohustuste kohaldamine mõjutada liidu õigusega kooskõlas olevate teatavate tehisintellektisüsteemide kasutamist piiravate riigisiseste õigusaktide kohaldamist, kui sellised õigusaktid jäävad käesoleva määruse kohaldamisalast välja või kui nendega taotletakse muid õiguspäraseid avaliku huvi eesmärke kui need, mida taotletakse käesoleva määrusega. Näiteks ei tohiks käesolev määrus mõjutada riigisisest tööõigust ja alaealiste, nimelt alla 18-aastaste isikute kaitset käsitlevaid õigusakte, võttes arvesse ÜRO lapse õiguste komitee üldist märkust nr 25 (2021) laste õiguste kohta seoses digikeskkonnaga, niivõrd, kuivõrd need ei ole tehisintellektisüsteemidele eriomased ja taotlevad muid õiguspäraseid avaliku huvi eesmärke.
(9)
Harmonizované pravidlá uplatniteľné na uvádzanie vysokorizikových systémov AI na trh, do prevádzky a na ich používanie by sa mali stanoviť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (7), rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES (8) a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 (9) (ďalej len „nový legislatívny rámec“). Harmonizované pravidlá stanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať vo všetkých odvetviach a v súlade s novým legislatívnym rámcom by nimi nemali byť dotknuté existujúce právne predpisy Únie, najmä pokiaľ ide o ochranu údajov, ochranu spotrebiteľa, základné práva, zamestnanosť, ochranu pracovníkov a bezpečnosť výrobkov, ktoré sa týmto nariadením dopĺňajú. V dôsledku toho všetky práva a prostriedky nápravy stanovené takýmto právom Únie pre spotrebiteľov a iné osoby, na ktoré môžu mať systémy AI negatívny vplyv, a to aj pokiaľ ide o náhradu možných škôd podľa smernice Rady 85/374/EHS (10), zostávajú nedotknuté a plne uplatniteľné. Okrem toho by toto nariadenie v kontexte zamestnania a ochrany pracovníkov nemalo mať vplyv na právo Únie v oblasti sociálnej politiky a vnútroštátne pracovné právo, ktoré je v súlade s právom Únie, pokiaľ ide o podmienky zamestnávania a pracovné podmienky vrátane ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci a vzťahu medzi zamestnávateľmi a pracovníkmi. Týmto nariadením by nemalo byť dotknuté ani vykonávanie základných práv uznaných v členských štátoch a na úrovni Únie vrátane práva na štrajk alebo slobody štrajkovať alebo prijímať iné opatrenia, na ktoré sa vzťahujú osobitné systémy odvetvových vzťahov v členských štátoch, ako aj práva rokovať o kolektívnych dohodách, uzatvárať a presadzovať ich alebo prijímať kolektívne opatrenia v súlade s vnútroštátnym právom. Týmto nariadením by nemali byť dotknuté ustanovenia zamerané na zlepšenie pracovných podmienok v oblasti práce pre platformy stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady o zlepšení pracovných podmienok v oblasti práce pre platformy. Okrem toho je cieľom tohto nariadenia posilniť účinnosť takýchto existujúcich práv a prostriedkov nápravy stanovením osobitných požiadaviek a povinností, a to aj pokiaľ ide o transparentnosť, technickú dokumentáciu a vedenie záznamov o systémoch AI. Povinnosti uložené rôznym prevádzkovateľom zapojeným do hodnotového reťazca AI podľa tohto nariadenia by sa zároveň mali uplatňovať bez toho, aby bolo dotknuté vnútroštátne právo, ktoré je v súlade s právom Únie a ktorým sa obmedzuje používanie určitých systémov AI v prípadoch, keď takéto právo nepatrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia alebo sleduje iné legitímne ciele verejného záujmu, než sú ciele tohto nariadenia. Toto nariadenie by napríklad nemalo mať vplyv na vnútroštátne pracovné právo a právne predpisy o ochrane maloletých, teda osôb mladších ako 18 rokov, s prihliadnutím na všeobecnú poznámku č. 25 (2021) Dohovoru OSN o právach dieťaťa v súvislosti s digitálnym prostredím, pokiaľ sa osobitne netýkajú systémov AI a sú zamerané na iné legitímne ciele verejného záujmu.
(10)
Põhiõigus isikuandmete kaitsele on tagatud eelkõige Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustega (EL) 2016/679 (11) ja (EL) 2018/1725 (12) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga (EL) 2016/680 (13). Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/58/EÜ (14) kaitstakse lisaks eraelu puutumatust ja side konfidentsiaalsust, sealhulgas isikuandmete ja isikustamata andmete lõppseadmesse talletamist ja andmetele lõppseadmest juurdepääsu käsitlevate tingimuste sätestamise kaudu. Need liidu õigusaktid on aluseks kestlikule ja vastutustundlikule andmetöötlusele, sealhulgas juhtudel, kui andmestikud sisaldavad nii isikuandmeid kui ka isikustamata andmeid. Käesoleva määruse eesmärk ei ole mõjutada isikuandmete töötlemist reguleeriva kehtiva liidu õiguse kohaldamist, sealhulgas selliste sõltumatute järelevalveasutuste ülesandeid ja volitusi, kes on pädevad jälgima kõnealuste õigusaktide järgimist. Samuti ei mõjuta käesolev määrus tehisintellektisüsteemide pakkujate ja juurutajate jaoks liidu või liikmesriikide õigusest tulenevaid kohustusi, mis on seotud nende rolliga vastutava töötlejana või volitatud töötlejana ning mis käsitlevad isikuandmete kaitset, niivõrd, kuivõrd tehisintellektisüsteemide projekteerimine, arendamine või kasutamine hõlmab isikuandmete töötlemist. Samuti on asjakohane selgitada, et andmesubjektide jaoks säilivad kõik sellisest liidu õigusest tulenevad õigused ja tagatised, sealhulgas üksnes automatiseeritud üksikotsuste tegemisega (k.a profiilianalüüsiga) seotud õigused. Käesoleva määruse alusel kehtestatud tehisintellektisüsteemide turule laskmist, kasutusele võtmist ja kasutamist käsitlevad ühtlustatud õigusnormid peaksid hõlbustama andmesubjektide õiguste ja teiste liidu õiguse kohaselt isikuandmete kaitse ja muude põhiõigustega seoses tagatud õiguskaitsevahendite tulemuslikku rakendamist ning võimaldama nende kasutamist.
(10)
Základné právo na ochranu osobných údajov je zaručené najmä nariadeniami Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (11) a (EÚ) 2018/1725 (12) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (13). Súkromný život a dôvernosť komunikácií dodatočne chráni smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES (14), okrem iného prostredníctvom stanovenia podmienok akéhokoľvek uchovávania osobných a iných ako osobných údajov, ktoré boli uložené v koncovom zariadení a ku ktorým sa pristupuje prostredníctvom tohto zariadenia. Uvedené legislatívne akty Únie vytvárajú základ udržateľného a zodpovedného spracúvania údajov vrátane prípadov, keď súbory údajov obsahujú kombináciu osobných a iných ako osobných údajov. Cieľom tohto nariadenia nie je ovplyvniť uplatňovanie existujúcich právnych predpisov Únie upravujúcich spracúvanie osobných údajov vrátane úloh a právomocí nezávislých dozorných orgánov zodpovedných za monitorovanie súladu s týmito nástrojmi. Nie sú ním dotknuté ani povinnosti poskytovateľov systémov AI a subjektov nasadzujúcich systémy AI v ich úlohe prevádzkovateľov alebo sprostredkovateľov vyplývajúce z práva Únie alebo vnútroštátneho práva o ochrane osobných údajov, pokiaľ dizajn, vývoj alebo používanie systémov AI zahŕňa spracúvanie osobných údajov. Takisto je vhodné objasniť, že dotknuté osoby naďalej požívajú všetky práva a záruky, ktoré im takéto právo Únie priznáva, vrátane práv súvisiacich s výlučne automatizovaným individuálnym rozhodovaním vrátane profilovania. Harmonizované pravidlá uvádzania na trh, uvádzania do prevádzky a používania systémov AI stanovené v tomto nariadení by mali uľahčiť účinné vykonávanie a umožniť uplatňovanie práv dotknutých osôb a iných prostriedkov nápravy zaručených právom Únie o ochrane osobných údajov a iných základných práv.
(11)
Käesolev määrus ei tohiks mõjutada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2022/2065 (15) vahendajatest teenuseosutajate vastutust käsitlevate sätete kohaldamist.
(11)
Týmto nariadením by nemali byť dotknuté ustanovenia o zodpovednosti poskytovateľov sprostredkovateľských služieb stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2065 (15).
(12)
Tehisintellektisüsteemi mõiste tuleks käesolevas määruses selgelt määratleda ja see peaks olema tihedalt kooskõlas tehisintellekti valdkonnas tegutsevate rahvusvaheliste organisatsioonide tööga, et tagada õiguskindlus, hõlbustada rahvusvahelist lähenemist ja laialdast aktsepteerimist, võimaldades samal ajal paindlikkust, et võtta arvesse tehnoloogia kiiret arengut selles valdkonnas. Lisaks peaks see mõiste põhinema tehisintellektisüsteemide põhiomadustel, mis eristavad neid lihtsamatest traditsioonilistest tarkvarasüsteemidest või programmeerimisviisidest ega peaks hõlmama süsteeme, mis kasutavad toimingute automaatseks sooritamiseks üksnes füüsiliste isikute määratletud reegleid. Tehisintellektisüsteemide põhiomadus on nende võime teha järeldusi. See järelduste tegemise võime viitab protsessile, mis toodab selliseid väljundeid nagu prognoosid, sisu, soovitused või otsused, mis võivad mõjutada füüsilist ja virtuaalset keskkonda, ning tehisintellektisüsteemide võimele tuletada sisenditest või andmetest mudeleid või algoritme või mõlemaid. Meetodid, mis aitavad tehisintellektisüsteemi loomisel saavutada selle järelduste tegemise võime, hõlmavad masinõppemeetodeid, mis õpivad andmete põhjal, kuidas saavutada teatavaid eesmärke, ning loogika- ja teadmistepõhiseid lähenemisviise, mis teevad järeldusi kodeeritud teadmiste või lahendatava ülesande sümboolse esituse põhjal. Tehisintellektisüsteemi võime teha järeldusi ulatub kaugemale vaid andmete töötlemisest, võimaldades õppimist, arutlust või modelleerimist. Mõiste „masinpõhine“ viitab asjaolule, et tehisintellektisüsteemid kasutavad oma tööks masinaid. Viide otsestele või kaudsetele eesmärkidele rõhutab, et tehisintellektisüsteemid võivad toimida vastavalt selgetele määratletud eesmärkidele või kaudsetele eesmärkidele. Tehisintellektisüsteemi eesmärgid võivad teatud kontekstis erineda tehisintellektisüsteemi kasutusotstarbest. Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks keskkondade all mõista konteksti, milles tehisintellektisüsteemid toimivad, samas kui tehisintellektisüsteemi loodud väljundid kajastavad tehisintellektisüsteemide erinevaid funktsioone ning hõlmavad prognoose, sisu, soovitusi ja otsuseid. Tehisintellektisüsteemid on projekteeritud töötama erinevatel autonoomsuse tasemetel, mis tähendab, et neil on teatav inimesest sõltumatu tegevusvabadus ja suutlikkus toimida ilma inimsekkumiseta. Kohanemisvõime, mida tehisintellektisüsteem võib pärast juurutamist demonstreerida, viitab iseõppimisvõimele, mis võimaldab süsteemil kasutamise ajal muutuda. Tehisintellektisüsteeme võib kasutada autonoomselt või mingi toote komponentidena, olenemata sellest, kas süsteem on füüsiliselt tootesse integreeritud (sisseehitatud) või teenib toote funktsionaalsust ilma, et oleks sellesse integreeritud (sisseehitamata).
(12)
Pojem „systém AI“ v tomto nariadení by sa mal jasne vymedziť a mal by sa úzko zosúladiť s prácou medzinárodných organizácií, ktoré sa zaoberajú AI, s cieľom zabezpečiť právnu istotu, uľahčiť medzinárodné zbližovanie a širokú akceptáciu, a zároveň poskytnúť flexibilitu na prispôsobenie sa rýchlemu technologickému vývoju v tejto oblasti. Okrem toho by vymedzenie malo byť založené na kľúčových charakteristikách systémov AI, ktorými sa odlišuje od jednoduchších tradičných softvérových systémov alebo programovacích prístupov, a nemalo by sa vzťahovať na systémy, ktoré sú založené na pravidlách vymedzených výlučne fyzickými osobami na automatické vykonávanie operácií. Kľúčovou charakteristikou systémov AI je ich spôsobilosť odvodzovať. Táto spôsobilosť odvodzovať sa týka procesu získavania výstupov, ako sú predpovede, obsah, odporúčania alebo rozhodnutia, ktoré môžu ovplyvniť fyzické alebo virtuálne prostredie, a spôsobilosti systémov AI odvodzovať zo vstupov alebo údajov modely alebo algoritmy, alebo oboje. Techniky, ktoré umožňujú odvodzovať pri budovaní systému AI, zahŕňajú prístupy strojového učenia, ktoré sa z údajov učia, ako dosiahnuť určité ciele, a prístupy založené na logike a vedomostiach, ktoré odvodzujú riešenie úloh zo zakódovaných poznatkov alebo symbolického znázornenia. Schopnosť systému AI odvodzovať presahuje základné spracúvanie údajov tým, že umožňuje učenie sa, odôvodňovanie alebo modelovanie. Pojem „strojový“ sa vzťahuje na skutočnosť, že systémy AI fungujú na strojoch. Odkaz na explicitné alebo implicitné ciele zdôrazňuje, že systémy AI môžu fungovať podľa explicitných definovaných cieľov alebo podľa implicitných cieľov. Ciele systému AI sa môžu líšiť od zamýšľaného účelu systému AI v konkrétnom kontexte. Na účely tohto nariadenia by sa pod prostrediami mali rozumieť kontexty, v ktorých systémy AI fungujú, zatiaľ čo výstupy generované systémom AI odrážajú rôzne funkcie vykonávané systémami AI a zahŕňajú predpovede, obsah, odporúčania alebo rozhodnutia. Systémy AI sú dizajnované tak, aby fungovali s rôznymi úrovňami autonómnosti, čo znamená, že pri svojej činnosti majú určitý stupeň nezávislosti od ľudskej účasti a určitý stupeň spôsobilosti fungovať bez ľudského zásahu. Adaptabilita, ktorú by systém AI mohol preukázať po nasadení, sa týka samovzdelávacích spôsobilostí, vďaka ktorým sa môže systém zmeniť počas používania. Systémy AI sa môžu používať samostatne alebo ako komponent výrobku bez ohľadu na to, či je tento systém do výrobku fyzicky integrovaný (zabudovaný) alebo či slúži funkčnosti tohto výrobku bez toho, aby doň bol integrovaný (nezabudovaný).
(13)
Käesolevas määruses osutatud juurutaja mõistet tuleks tõlgendada kui tehisintellektisüsteemi kasutavat mis tahes füüsilist või juriidilist isikut, sealhulgas avaliku sektori asutust, ametit või muud organit, kelle volitusel süsteemi kasutatakse, välja arvatud juhul, kui tehisintellektisüsteemi kasutatakse isikliku, mitte kutselise tegevuse jaoks. Olenevalt tehisintellektisüsteemi tüübist võib süsteemi kasutamine mõjutada lisaks juurutajale ka muid isikuid.
(13)
Pojem „nasadzujúci subjekt“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vykladať ako akákoľvek fyzická alebo právnická osoba vrátane orgánu verejnej moci, verejnej agentúry alebo iného verejného subjektu, ktorá systém AI používa v rámci svojej právomoci, s výnimkou systému AI používaného počas osobnej neprofesionálnej činnosti. V závislosti od typu systému AI môže mať používanie systému vplyv na iné osoby, než je nasadzujúci subjekt.
(14)
Käesolevas määruses kasutatavat biomeetriliste andmete mõistet tuleks tõlgendada lähtudes määruse (EL) 2016/679 artikli 4 punktis 14, määruse (EL) 2018/1725 artikli 3 punktis 18 ja direktiivi (EL) 2016/680 artikli 3 punktis 13 määratletud biomeetriliste andmete mõistest. Biomeetrilised andmed võivad võimaldada füüsiliste isikute autentimist, tuvastamist või liigitamist ning füüsiliste isikute emotsioonide tuvastamist.
(14)
Pojem „biometrické údaje“ použitý v tomto nariadení by sa mal vykladať so zreteľom na pojem biometrické údaje v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 14 nariadenia (EÚ) 2016/679, článku 3 bode 18 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článku 3 bode 13 smernice (EÚ) 2016/680. Biometrické údaje môžu umožniť autentifikáciu, identifikáciu alebo kategorizáciu fyzických osôb a rozpoznávanie emócií fyzických osôb.
(15)
Käesolevas määruses osutatud biomeetrilise tuvastamise mõiste tuleks määratleda kui inimeste füüsiliste, füsioloogiliste ja käitumuslike tunnuste, nagu nägu, silmade liikumine, kehakuju, hääl, prosoodia, kõnnak, kehahoiak, südame löögisagedus, vererõhk, lõhn, klahvivajutuste erijooned, automaatseks tuvastamiseks isiku isikusamasuse kindlakstegemise eesmärgil, võrreldes selle isiku biomeetrilisi andmeid isikute võrdlusandmebaasi salvestatud biomeetriliste andmetega, sõltumata sellest, kas isik on andnud selleks nõusoleku või mitte. See ei hõlma tehisintellektisüsteeme, mis on ette nähtud biomeetriliseks kontrolliks, kaasa arvatud autentimiseks, mille ainus eesmärk on kinnitada, et konkreetne füüsiline isik on see, kes ta väidab end olevat, ning füüsilise isiku isikusamasuse kinnitamiseks üksnes selleks, et saada juurdepääs teenusele, avada seade või saada juurdepääsuluba ruumidesse sisenemiseks.
(15)
Pojem „biometrická identifikácia“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť ako automatické rozpoznávanie fyzických, fyziologických a behaviorálnych ľudských znakov, ako sú tvár, pohyb očí, tvar tela, hlas, reč, chôdza, držanie tela, srdcová frekvencia, tlak krvi, vôňa, dynamika písania na klávesnici, na účely stanovenia totožnosti jednotlivca porovnaním biometrických údajov daného jednotlivca s biometrickými údajmi jednotlivcov uloženými v referenčnej databáze, bez ohľadu na to, či jednotlivec udelil súhlas alebo nie. To nezahŕňa systémy AI určené na biometrické overenie zahŕňajúce autentifikáciu, ktorého jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je tou osobou, o ktorej tvrdí, že ňou je, a potvrdiť totožnosť fyzickej osoby výlučne na účely prístupu k službe, odomknutia zariadenia alebo získania bezpečnostného prístupu do priestorov.
(16)
Käesolevas määruses osutatud biomeetrilise liigitamise mõiste tuleks määratleda kui füüsiliste isikute jagamine teatud kategooriatesse nende biomeetriliste andmete alusel. Kõnealused konkreetsed kategooriad võivad olla seotud selliste aspektidega nagu sugu, vanus, juuksevärv, silmade värv, tätoveeringud, käitumine või isikuomadused, keel, usk, rahvusvähemusse kuulumine, seksuaalne või poliitiline sättumus. See ei hõlma biomeetrilise liigitamise süsteeme, mis on puhtalt lisafunktsioonid, mis on lahutamatult seotud teise äriteenusega, mis tähendab, et seda funktsiooni ei saa objektiivsetel tehnilistel põhjustel kasutada ilma põhiteenuseta ning selle funktsiooni või funktsioonistiku integreerimine ei ole vahend käesoleva määruse normide kohaldamisest kõrvalehoidmiseks. Sellised lisafunktsioonid võivad olla näiteks internetipõhistes kauplemiskohtades kasutatavad filtrid näojoonte või kehaehituse liigitamiseks, kuna neid saab kasutada ainult seoses põhiteenusega, mis seisneb toote müümises sellisel viisil, mis võimaldab tarbijal toote virtuaalset proovimist enda peal ja aidates selle abil tarbijal teha ostuotsust. Lisafunktsiooniks võib pidada ka veebipõhistes sotsiaalvõrgustike teenustes kasutatavaid filtreid, millega liigitatakse näojooned või kehaehitus, et võimaldada kasutajatel lisada või muuta pilte või videoid, kuna sellist filtrit ei saa kasutada ilma sotsiaalvõrgustiku teenuste põhiteenuseta, mis seisneb veebisisu jagamises.
(16)
Pojem „biometrická kategorizácia“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť ako zaradenie fyzických osôb do osobitných kategórií na základe ich biometrických údajov. Takéto špecifické kategórie sa môžu týkať aspektov ako pohlavie, vek, farba vlasov, farba očí, tetovania, behaviorálne alebo osobnostné črty, jazyk, náboženstvo, príslušnosť k národnostnej menšine, sexuálna alebo politická orientácia. Nezahŕňa to systémy biometrickej kategorizácie, ktoré sú čisto vedľajšou funkciou neoddeliteľne spojenou s inou komerčnou službou, čo znamená, že táto funkcia sa z objektívnych technických dôvodov nemôže používať bez hlavnej služby, a integrácia uvedenej funkcie alebo funkcionality nie je prostriedkom obchádzania uplatniteľnosti pravidiel tohto nariadenia. Napríklad filtre, ktoré kategorizujú tvárové alebo telesné znaky používané na online trhoch, by mohli predstavovať takúto vedľajšiu funkciu, keďže sa môžu použiť len v súvislosti s hlavnou službou, ktorá spočíva v predaji výrobku tým, že sa spotrebiteľovi umožní nahliadnuť do zobrazenia výrobku na sebe a pomôcť mu pri rozhodovaní o kúpe. Filtre používané pri online službách sociálnych sietí, ktoré kategorizujú tvárové alebo telesné znaky s cieľom umožniť používateľom pridávať alebo upravovať obrázky alebo videá, by sa takisto mohli považovať za vedľajšiu funkciu, keďže takýto filter nemožno použiť bez hlavnej služby sociálnej siete spočívajúcej v zdieľaní obsahu online.
(17)
Käesolevas määruses osutatud biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi mõiste tuleks määratleda funktsioonidest lähtuvalt kui tehisintellektisüsteem, mis on mõeldud füüsiliste isikute tuvastamiseks ilma nende aktiivse osaluseta, tavaliselt eemalt, võrreldes isiku biomeetrilisi andmeid võrdlusandmebaasis sisalduvate biomeetriliste andmetega, olenemata sellest, milliseid konkreetseid tehnoloogiaid ja protseduure või mis liiki biomeetrilisi andmeid selleks kasutatakse. Selliseid biomeetrilise kaugtuvastamise süsteeme kasutatakse tavaliselt mitme isiku või nende käitumise samaaegseks tajumiseks, et oluliselt hõlbustada füüsiliste isikute tuvastamist ilma nende aktiivse osaluseta. See ei hõlma tehisintellektisüsteeme, mis on ette nähtud biomeetriliseks kontrolliks, kaasa arvatud autentimiseks, mille ainus eesmärk on kinnitada, et konkreetne füüsiline isik on see, kes ta väidab end olevat, ning füüsilise isiku isikusamasuse kinnitamiseks üksnes selleks, et saada juurdepääs teenusele, avada seade või saada juurdepääsuluba ruumidesse sisenemiseks. Kõnealune väljajätmine on põhjendatud asjaoluga, et sellistel süsteemidel on tõenäoliselt väike mõju füüsiliste isikute põhiõigustele võrreldes selliste biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemidega, mida võidakse kasutada suure hulga isikute biomeetriliste andmete töötlemiseks ilma nende aktiivse osaluseta. Reaalajaliste süsteemide puhul toimub nii biomeetriliste andmete hõive, võrdlemine kui ka isikutuvastus koheselt, peaaegu koheselt või igal juhul ilma märkimisväärse viivituseta. Siinjuures ei tohiks jääda võimalust hoida väikeste viivituste kasutamisega kõrvale käesoleva määruse sätetest, mis käsitlevad asjaomaste tehisintellektisüsteemide kasutamist reaalajas. Reaalajalistes süsteemides kasutatakse kaamera või muu sarnase funktsiooniga seadmega tehtud otse edastatavat või peaaegu otse edastatavat materjali, näiteks videosalvestisi. Tagantjärele kasutatavate süsteemide puhul on aga biomeetriliste andmete hõive juba toimunud ning võrdlemine ja isikutuvastus toimub alles pärast olulist viivitust. Sealjuures kasutatakse sellist materjali nagu videovalvesüsteemi või isikliku seadmega tehtud pildid või videosalvestised, mis on tehtud enne, kui süsteemi konkreetse füüsilise isiku puhul kasutatakse.
(17)
Pojem „systém diaľkovej biometrickej identifikácie“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť funkčne ako systém AI určený na identifikáciu fyzických osôb bez ich aktívneho zapojenia, zvyčajne na diaľku, porovnávaním biometrických údajov osoby s biometrickými údajmi obsiahnutými v referenčnej databáze, a to bez ohľadu na konkrétne použité technológie, procesy alebo typy biometrických údajov. Takéto systémy diaľkovej biometrickej identifikácie sa zvyčajne používajú na vnímanie viacerých osôb alebo ich správania súčasne, a to s cieľom výrazne uľahčiť identifikáciu fyzických osôb bez ich aktívneho zapojenia. To nezahŕňa systémy AI určené na biometrické overenie zahŕňajúce autentifikáciu, ktorého jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je tou osobou, o ktorej tvrdí, že ňou je, a potvrdiť totožnosť fyzickej osoby výlučne na účely prístupu k službe, odomknutia zariadenia alebo získania bezpečnostného prístupu do priestorov. Toto vylúčenie je odôvodnené skutočnosťou, že takéto systémy majú pravdepodobne malý vplyv na základné práva fyzických osôb v porovnaní so systémami diaľkovej biometrickej identifikácie, ktoré sa môžu použiť na spracúvanie biometrických údajov veľkého počtu osôb bez ich aktívneho zapojenia. V prípade systémov „v reálnom čase“ prebieha zachytávanie biometrických údajov, ich porovnávanie a identifikácia okamžite, takmer okamžite alebo v každom prípade bez výrazného časového odstupu. V tejto súvislosti by nemal existovať priestor na obchádzanie pravidiel tohto nariadenia o používaní predmetných systémov AI „v reálnom čase“ tým, že sa zavedú malé časové odstupy. Systémy „v reálnom čase“ zahŕňajú používanie materiálu „naživo“ alebo „s malým časovým posunom“, ako sú napríklad videozáznamy, generovaného kamerou alebo iným zariadením s podobnými funkciami. Naopak, v prípade systémov „následnej“ identifikácie už boli biometrické údaje zachytené a porovnanie a identifikácia sa uskutočňujú až s výrazným časovým odstupom. Ide o materiály, ako sú fotografie alebo videozáznamy generované kamerami priemyselnej televízie alebo súkromnými zariadeniami, ktoré boli vytvorené pred použitím tohto systému vo vzťahu k dotknutým fyzickým osobám.
(18)
Käesolevas määruses osutatud emotsioonituvastussüsteemi mõiste tuleks määratleda kui tehisintellektisüsteem, mille eesmärk on tuvastada või tuletada füüsiliste isikute emotsioone või kavatsusi nende biomeetriliste andmete põhjal. Selle mõistega viidatakse sellistele emotsioonidele või kavatsustele nagu õnnetunne, kurbus, viha, üllatus, vastikus, piinlikkus, elevus, häbi, põlgus, rahulolu ja lõbustatus. See ei hõlma füüsilisi seisundeid, nagu valu või väsimus, sealhulgas näiteks süsteeme, mida kasutatakse kutseliste pilootide või sõidukijuhtide väsimuse avastamiseks, et õnnetusi ära hoida. See ei hõlma ka pelgalt kergesti arusaadavate ilmete, žestide või liigutuste kindlakstegemist, välja arvatud juhul, kui neid kasutatakse emotsioonide tuvastamiseks või tuletamiseks. Nimetatud ilmed võivad olla tavalised näoilmed, näiteks kulmukortsutus või naeratus, või žestid, nagu käte- või pealiigutused, või isiku hääle erijooned, näiteks vali hääl või sosistamine.
(18)
Pojem „systém na rozpoznávanie emócií“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť ako systém AI na účely identifikácie alebo odvodenia emócií alebo úmyslov fyzických osôb na základe ich biometrických údajov. Tento pojem sa vzťahuje na emócie alebo úmysly, ako sú šťastie, smútok, hnev, prekvapenie, znechutenie, rozpaky, vzrušenie, hanba, pohŕdanie, spokojnosť a zábava. Nezahŕňa fyzické stavy, ako je bolesť alebo únava vrátane napríklad systémov používaných na zisťovanie stavu únavy profesionálnych pilotov alebo vodičov na účely prevencie nehôd. Nezahŕňa ani samotné zisťovanie ľahko viditeľných výrazov, gest alebo pohybov, pokiaľ sa nepoužívajú na identifikáciu alebo odvodenie emócií. Tieto výrazy môžu byť základnými výrazmi tváre, ako je zamračenie alebo úsmev, alebo gestami, ako je pohyb rúk, ramien alebo hlavy, alebo charakteristickými znakmi hlasu osoby, ako je zdvihnutý hlas alebo šepot.
(19)
Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks avalikult juurdepääsetava ruumina käsitada mis tahes füüsilist ruumi, mis on määratlemata arvu füüsiliste isikute jaoks juurdepääsetav, olenemata sellest, kas kõnealune ruum on era- või avalik-õiguslikus omandis, olenemata tegevusest, mille jaoks ruumi võidakse kasutada, nagu kaubandus, näiteks kauplused, restoranid, kohvikud; teenused, näiteks pangad, ametialane tegevus, majutus; sport, näiteks ujumisbasseinid, võimlad, staadionid; transport, näiteks bussi-, metroo- ja raudteejaamad, lennujaamad, transpordivahendid; meelelahutus, näiteks kinod, teatrid, muuseumid, kontserdi- ja konverentsisaalid; vaba aja veetmine või muu, näiteks avalikud teed ja väljakud, pargid, metsad, mänguväljakud. Ruumi tuleks liigitada ka avalikult juurdepääsetavaks, kui olenemata võimalikest mahtuvus- või turvapiirangutest sõltub juurdepääs teatud eelmääratletud tingimustest, mida saab täita määratlemata arv isikuid, näiteks pääsme või sõidupileti ostmine, eelnev registreerimine või isikute teatav vanus. Seevastu ei tohiks ruumi pidada avalikult juurdepääsetavaks, kui juurdepääs on piiratud konkreetsete ja kindlaksmääratud füüsiliste isikutega kas liidu või liikmesriigi õiguse alusel, mis on otseselt seotud avaliku turvalisuse või julgeolekuga, või ruumi suhtes asjaomaseid volitusi omava isiku selge tahteavalduse alusel. Ainuüksi juurdepääsu faktiline võimalus, näiteks lukustamata uks, avatud aiavärav, ei tähenda, et ruum on avalikult juurdepääsetav, kui on olemas vastupidisele viitavad tähised või asjaolud, näiteks juurdepääsu keelavad või piiravad märgid. Ettevõtete ja tehaste ruumid ning kontorid ja töökohad, millele on juurdepääs ainult asjaomastel töötajatel ja teenuseosutajatel, on ruumid, mis ei ole avalikult juurdepääsetavad. Avalikult juurdepääsetavate ruumide hulka ei tohiks kuuluda vanglad ega piirikontrolliala. Mõned muud ruumid võivad koosneda nii avalikult juurdepääsetavatest kui ka avalikult mitte juurdepääsetavatest ruumidest, näiteks eraomandis oleva eluhoone koridor, mille kaudu on vaja minna arstikabinetti, või lennujaam. Selle mõiste alla ei käi küberruum, sest see ei ole füüsiline ruum. See, kas konkreetne ruum on avalikult juurdepääsetav, tuleks siiski otsustada igal üksikjuhul eraldi, võttes arvesse asjaomase olukorra iseärasusi.
(19)
Na účely tohto nariadenia by sa pojem „verejne prístupný priestor“ mal vykladať tak, že sa vzťahuje na akýkoľvek fyzický priestor, ktorý je prístupný neurčenému počtu fyzických osôb a bez ohľadu na to, či je daný priestor v súkromnom alebo verejnom vlastníctve, bez ohľadu na činnosť, na ktorú sa priestor môže používať, napríklad na obchodovanie, ako napríklad predajne, reštaurácie, kaviarne, pre služby, ako napríklad banky, profesionálne činnosti, ubytovanie a pohostinské služby, na šport, ako napríklad plavecké bazény, posilňovne, štadióny, pre dopravu, ako napríklad autobusové zastávky, stanice metra a železničné stanice, letiská, dopravné prostriedky, na zábavu, ako napríklad kiná, divadlá, múzeá, koncertné a konferenčné siene, alebo na voľný čas alebo iné činnosti, ako napríklad verejné cesty a námestia, parky, lesy, ihriská. Priestor by sa mal klasifikovať ako verejne prístupný vtedy, ak bez ohľadu na potenciálne kapacitné alebo bezpečnostné obmedzenia podlieha prístup určitým vopred určeným podmienkam, ktoré môže splniť neurčený počet osôb, ako je kúpa vstupenky alebo cestovného lístka, predchádzajúca registrácia alebo určitá veková hranica. Naopak, priestor by sa nemal považovať za verejne prístupný, ak je prístup naň obmedzený na konkrétne a vymedzené fyzické osoby buď prostredníctvom práva Únie alebo vnútroštátneho práva priamo súvisiaceho s verejnou bezpečnosťou alebo ochranou, alebo prostredníctvom jasného prejavu vôle osoby, ktorá má nad daným priestorom príslušné právomoci. Samotná faktická možnosť prístupu, ako napríklad nezamknuté dvere alebo otvorená brána v oplotení, neznamená, že priestor je verejne prístupný, ak existujú náznaky alebo okolnosti, ktoré naznačujú opak, napríklad označenia zakazujúce alebo obmedzujúce prístup. Priestory spoločností a tovární, ako aj kancelárie a pracoviská, ku ktorým majú prístup len príslušní zamestnanci a poskytovatelia služieb, sú priestory, ktoré nie sú verejne prístupné. Verejne prístupné priestory by nemali zahŕňať väznice ani hraničnú kontrolu. Niektoré ďalšie priestory môžu zahŕňať verejne prístupné aj neverejne prístupné priestory, ako napríklad vstupná hala súkromnej obytnej budovy potrebná na vstup do ordinácie lekára alebo letisko. Nezahŕňajú online priestory, pretože nejde o fyzické priestory. To, či je daný priestor prístupný verejnosti, by sa však malo určovať od prípadu k prípadu so zreteľom na osobitosti konkrétnej situácie.
(20)
Selleks et saada tehisintellektisüsteemidest võimalikult suur kasu, kaitstes samal ajal põhiõigusi, tervist ja ohutust, ning võimaldada demokraatlikku kontrolli, peaks tehisintellektipädevus andma pakkujatele, juurutajatele ja mõjutatud isikutele vajalikud mõisted tehisintellektisüsteemide kohta teadlike otsuste tegemiseks. Nimetatud mõisted võivad asjaomase konteksti poolest erineda ja võivad hõlmata arusaamist tehniliste elementide nõuetekohasest kohaldamisest tehisintellektisüsteemi arendusetapis, selle kasutamisel kohaldatavaid meetmeid, sobivaid viise tehisintellektisüsteemi väljundi tõlgendamiseks ja mõjutatud isikute puhul teadmisi, mis on vajalikud, et mõista, kuidas tehisintellekti abil tehtud otsused neid mõjutavad. Käesoleva määruse kohaldamisel peaks tehisintellektipädevus andma kõigile tehisintellekti väärtusahela asjaomastele osalejatele vajalikud teadmised, et tagada määruse asjakohane järgimine ja selle korrektne jõustamine. Lisaks võib tehisintellektipädevusega seotud meetmete laialdane rakendamine ja asjakohaste järelmeetmete kehtestamine aidata parandada töötingimusi ning lõppkokkuvõttes toetada usaldusväärse tehisintellekti konsolideerimist ja innovatsiooni liidus. Euroopa tehisintellekti nõukoda (edaspidi „nõukoda“) peaks toetama komisjoni, et edendada tehisintellektipädevusega seotud vahendeid, üldsuse teadlikkust ja arusaamist tehisintellektisüsteemide kasutamisega seotud kasust, riskidest, kaitsemeetmetest, õigustest ja kohustustest. Komisjon ja liikmesriigid peaksid koostöös asjaomaste sidusrühmadega hõlbustama vabatahtlike käitumisjuhendite koostamist, et edendada tehisintellektipädevust tehisintellekti arendamise, käitamise ja kasutamisega tegelevate isikute seas.
(20)
S cieľom získať čo najväčšie výhody systémov AI a zároveň chrániť základné práva, zdravie a bezpečnosť a umožniť demokratickú kontrolu by gramotnosť v oblasti AI mala vybaviť poskytovateľov, nasadzujúce subjekty a dotknuté osoby znalosťami potrebnými na prijímanie informovaných rozhodnutí týkajúcich sa systémov AI. Tieto znalosti sa môžu líšiť, pokiaľ ide o príslušný kontext, a môžu zahŕňať pochopenie správneho uplatňovania technických prvkov počas fázy vývoja systému AI, opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať počas jeho používania, vhodné spôsoby výkladu výstupu systému AI a v prípade dotknutých osôb znalosti potrebné na pochopenie toho, ako na ne budú mať rozhodnutia prijaté s pomocou AI vplyv. V kontexte uplatňovania tohto nariadenia by gramotnosť v oblasti AI mala všetkým relevantným aktérom v hodnotovom reťazci AI poskytnúť spoľahlivé poznatky potrebné na zabezpečenie primeraného súladu a jeho správneho presadzovania. Okrem toho by rozsiahle vykonávanie opatrení týkajúcich sa gramotnosti v oblasti AI a zavedenie vhodných následných opatrení mohlo prispieť k zlepšeniu pracovných podmienok a v konečnom dôsledku k zachovaniu konsolidácie a inovačnej cesty dôveryhodnej AI v Únii. Európska rada pre umelú inteligenciu (ďalej len „rada pre AI“) by mala podporovať Komisiu pri presadzovaní gramotnosti v oblasti AI, informovanosti verejnosti a chápaní prínosov, rizík, záruk, práv a povinností v súvislosti s používaním systémov AI. V spolupráci s relevantnými zainteresovanými stranami by Komisia a členské štáty mali uľahčiť vypracovanie dobrovoľných kódexov správania na podporu gramotnosti v oblasti AI medzi osobami, ktoré sa zaoberajú vývojom, prevádzkou a používaním AI.
(21)
Selleks et tagada võrdsed tingimused ning üksikisikute õiguste ja vabaduste tõhus kaitse kogu liidus, tuleks käesoleva määrusega kehtestatud õigusnorme kohaldada tehisintellektisüsteemide pakkujate suhtes mittediskrimineerival viisil, olenemata sellest, kas nad on asutatud liidus või mõnes kolmandas riigis, ja liidus asutatud tehisintellektisüsteemide juurutajate suhtes.
(21)
S cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky a účinnú ochranu práv a slobôd fyzických osôb v celej Únii by sa pravidlá stanovené v tomto nariadení mali uplatňovať na poskytovateľov systémov AI nediskriminačným spôsobom bez ohľadu na to, či sú usadení v Únii alebo v tretej krajine, a na subjekty nasadzujúce systémy AI usadené v Únii.
(22)
Kuna tehisintellektisüsteemid on digitaalsed, peaksid teatavad tehisintellektisüsteemid kuuluma käesoleva määruse kohaldamisalasse isegi siis, kui neid ei ole liidus turule lastud ega kasutusele võetud või kui neid liidus ei kasutata. See kehtib näiteks siis, kui liidus asutatud operaator sõlmib kolmandas riigis asutatud operaatoriga lepingu, et see osutaks teatavaid teenuseid, mis on seotud sellise tehisintellektisüsteemi teostatava tegevusega, mida peetakse suure riskiga tehisintellektisüsteemiks. Sellisel juhul võib operaatori kolmandas riigis kasutatav tehisintellektisüsteem töödelda andmeid, mis on seaduslikult liidus kogutud ja mida liidust edastatakse, ning anda liidus asuvale lepingu sõlminud operaatorile väljundi, mille see tehisintellektisüsteem kõnealuse töötlemise tulemusena genereeris, ilma et see tehisintellektisüsteem oleks liidus turule lastud, kasutusele võetud või kasutatav. Et hoida ära käesoleva määruse sätetest kõrvalehoidmist ja tagada liidus asuvate füüsiliste isikute tulemuslik kaitse, tuleks käesolevat määrust kohaldada ka tehisintellektisüsteemide kolmandas riigis asutatud pakkujate ja juurutajate suhtes niivõrd, kuivõrd nende süsteemide genereeritud väljundit kavatsetakse liidus kasutada. Võtmaks siiski arvesse olemasolevaid kokkuleppeid ja erivajadusi, mis puudutavad tulevast koostööd välispartneritega, kellega vahetatakse teavet ja tõendeid, ei tuleks käesolevat määrust kohaldada kolmanda riigi ametiasutuste ja rahvusvaheliste organisatsioonide suhtes, kui tegutsetakse koostöö või selliste rahvusvaheliste lepingute alusel, mis on liidu või riigi tasandil sõlmitud liidu või liikmesriikidega tehtava õiguskaitse- ja õigusalase koostöö kohta, tingimusel et asjaomane kolmas riik või rahvusvaheline organisatsioon pakub piisavaid kaitsemeetmeid üksikisikute põhiõiguste ja -vabaduste kaitseks. Vajaduse korral võib see hõlmata selliste üksuste tegevust, kellele kolmandad riigid on usaldanud konkreetsete ülesannete täitmise sellise õiguskaitse- ja õigusalase koostöö toetamiseks. Selliseid koostööraamistikke või lepinguid on sõlmitud kahepoolselt liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel, aga ka Euroopa Liidu, Europoli ja muude liidu asutuste ning kolmandate riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonide vahel. Pädevad asutused, kes vastutavad käesoleva määruse alusel õiguskaitse- ja õigusasutuste järelevalve eest, peaksid hindama, kas need koostööraamistikud või rahvusvahelised lepingud sisaldavad piisavaid kaitsemeetmeid üksikisikute põhiõiguste ja -vabaduste kaitseks. Vastuvõtvad riiklikud ametiasutused ning liidu institutsioonid, organid ja asutused, kes selliseid väljundeid liidus kasutavad, vastutavad selle tagamise eest, et väljundite kasutamine oleks kooskõlas liidu õigusega. Kui kõnealused rahvusvahelised lepingud vaadatakse läbi või sõlmitakse tulevikus uusi, peaksid lepinguosalised tegema kõik endast oleneva, et viia need lepingud vastavusse käesoleva määruse nõuetega.
(22)
Určité systémy AI by vzhľadom na svoju digitálnu povahu mali patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, aj keď sa v Únii neuvádzajú na trh ani do prevádzky, ani sa v nej nepoužívajú. Ide napríklad o prevádzkovateľa usadeného v Únii, ktorý zmluvne zadáva určité služby prevádzkovateľovi usadenému v tretej krajine v súvislosti s činnosťou vykonávanou systémom AI, ktorý by mohol byť označený ako vysokorizikový. Za týchto okolností by systém AI, ktorý používa prevádzkovateľ v tretej krajine, mohol spracúvať údaje zákonne zozbierané v Únii a prenášané z Únie a poskytovať zadávajúcemu prevádzkovateľovi v Únii výstup uvedeného systému AI vyplývajúci z tohto spracúvania bez toho, aby sa uvedený systém AI uvádzal na trh, do prevádzky alebo sa používal v Únii. S cieľom zabrániť obchádzaniu tohto nariadenia a zabezpečiť účinnú ochranu fyzických osôb nachádzajúcich sa v Únii by sa toto nariadenie malo vzťahovať aj na poskytovateľov systémov AI a subjekty nasadzujúce systémy AI, ktoré sú usadené v tretej krajine, a to v rozsahu, v akom je výstup generovaný týmito systémami určený na používanie v Únii. S cieľom zohľadniť existujúce dojednania a osobitné potreby budúcej spolupráce so zahraničnými partnermi, s ktorými sa vymieňajú informácie a dôkazy, by sa však toto nariadenie nemalo vzťahovať na orgány verejnej moci tretej krajiny a medzinárodné organizácie, ak konajú v rámci spolupráce alebo medzinárodných dohôd uzavretých na únijnej alebo vnútroštátnej úrovni v oblasti presadzovania práva a justičnej spolupráce s Úniou alebo členskými štátmi, pod podmienkou, že príslušná tretia krajina alebo medzinárodná organizácia poskytuje primerané záruky týkajúce sa ochrany základných práv a slobôd jednotlivcov. V relevantných prípadoch sa to môže vzťahovať na činnosti subjektov, ktoré tretie krajiny poverili vykonávaním osobitných úloh na podporu takejto spolupráce v oblasti presadzovania práva a justičnej spolupráce. Takéto rámce spolupráce alebo dohody boli zriadené dvojstranne medzi členskými štátmi a tretími krajinami alebo medzi Európskou úniou, Europolom a inými agentúrami Únie a tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami. Orgány zodpovedné za dohľad nad orgánmi presadzovania práva a justičnými orgánmi podľa tohto nariadenia by mali posúdiť, či tieto rámce spolupráce alebo medzinárodné dohody obsahujú primerané záruky, pokiaľ ide o ochranu základných práv a slobôd jednotlivcov. Prijímajúce vnútroštátne orgány a prijímajúce inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie využívajúce takéto výstupy v Únii zostávajú zodpovedné za zabezpečenie súladu ich využívania s právom Únie. Pri revízii uvedených medzinárodných dohôd alebo uzatváraní nových dohôd v budúcnosti by zmluvné strany mali vynaložiť maximálne úsilie na zosúladenie týchto dohôd s požiadavkami tohto nariadenia.
(23)
Käesolevat määrust tuleks kohaldada ka liidu institutsioonide, organite ja asutuste suhtes, kui need tegutsevad tehisintellektisüsteemi pakkuja või juurutajana.
(23)
Toto nariadenie by sa malo vzťahovať aj na inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, ak konajú ako poskytovateľ systému AI alebo subjekt nasadzujúci systém AI.
(24)
Juhul kui ja sel määral mil tehisintellektisüsteeme lastakse turule, võetakse kasutusele või kasutatakse muudetud või muutmata kujul sõjalisel, kaitse- või riikliku julgeoleku eesmärgil, tuleks need käesoleva määruse kohaldamisalast välja jätta, olenemata sellest, mis liiki üksus neid tegevusi teostab, näiteks kas tegemist on avalik-õigusliku või eraõigusliku üksusega. Sõjalisel ja kaitse-eesmärgil on selline väljajätmine põhjendatud nii ELi lepingu artikli 4 lõikega 2 kui ka ELi lepingu V jaotise 2. peatükiga hõlmatud liikmesriikide ja ühise liidu kaitsepoliitika eripäradega, mille suhtes kohaldatakse rahvusvahelist avalikku õigust ning mis on seega sobivam õigusraamistik, et reguleerida tehisintellektisüsteeme surmava jõu kasutamise kontekstis ja muid tehisintellektisüsteeme sõjalise ja kaitsetegevuse kontekstis. Mis puudutab riigi julgeolekuga seotud eesmärke, siis on väljajätmine põhjendatud nii asjaoluga, et riigi julgeolek kuulub ELi lepingu artikli 4 lõike 2 kohaselt jätkuvalt liikmesriikide ainuvastutusse, kui ka riikliku julgeolekualase tegevuse eripära ja operatiivvajadustega ning selle tegevuse suhtes kohaldatavate konkreetsete riigisiseste õigusnormidega. Kui aga sõjalisel, kaitse- või riikliku julgeoleku eesmärgil välja töötatud, turule lastud, kasutusele võetud või kasutatavat tehisintellektisüsteemi kasutatakse ajutiselt või alaliselt muudel eesmärkidel, näiteks tsiviil- või humanitaareesmärkidel, õiguskaitse või avaliku julgeoleku eesmärgil, kuulub selline süsteem käesoleva määruse kohaldamisalasse. Sellisel juhul peaks üksus, kes kasutab tehisintellektisüsteemi muul kui sõjalisel, kaitse- või riikliku julgeoleku eesmärgil, tagama tehisintellektisüsteemi vastavuse käesolevale määrusele, välja arvatud juhul, kui süsteemi vastavus on juba tagatud. Tehisintellektisüsteemid, mis on turule lastud või kasutusele võetud määruse kohaldamisalast välja jäetud eesmärgil, nimelt sõjalisel, kaitse- või riikliku julgeoleku eesmärgil, ja ühel või mitmel määruse kohaldamisalasse kuuluval eesmärgil, näiteks tsiviileesmärgil või õiguskaitse eesmärgil, kuuluvad käesoleva määruse kohaldamisalasse ning nende süsteemide pakkujad peaksid tagama vastavuse käesolevale määrusele. Sellistel juhtudel ei tohiks asjaolu, et tehisintellektisüsteem võib kuuluda käesoleva määruse kohaldamisalasse, mõjutada riikliku julgeoleku, kaitse- ja sõjalise tegevusega tegelevate üksuste – olenemata sellest, mis liiki üksus seda tegevust teostab – võimalust kasutada tehisintellektisüsteeme riikliku julgeoleku, sõjalisel ja kaitseotstarbel, mis on käesoleva määruse kohaldamisalast välja jäetud. Tsiviileesmärgil või õiguskaitse eesmärgil turule lastud tehisintellektisüsteem, mida kasutatakse muudetud või muutmata kujul sõjalisel, kaitse- või riikliku julgeoleku eesmärgil, ei peaks kuuluma käesoleva määruse kohaldamisalasse, olenemata sellest, mis liiki üksus seda tegevust teostab.
(24)
V rozsahu, v akom sa systémy AI uvádzajú na trh, uvádzajú do prevádzky alebo s úpravami alebo bez nich používajú na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, by takéto systémy mali byť vylúčené z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia bez ohľadu na to, ktorý typ subjektu vykonáva uvedené činnosti, napríklad či ide o verejný alebo súkromný subjekt. Pokiaľ ide o vojenské a obranné účely, takéto vylúčenie je odôvodnené článkom 4 ods. 2 Zmluvy o EÚ, ako aj osobitosťami obrannej politiky členských štátov a spoločnej obrannej politiky Únie, na ktoré sa vzťahuje hlava V kapitola 2 Zmluvy o EÚ a ktoré podliehajú medzinárodnému právu verejnému, ktoré je preto vhodnejším právnym rámcom na reguláciu systémov AI v kontexte používania smrtiacej sily a iných systémov AI v kontexte vojenských a obranných činností. Pokiaľ ide o účely národnej bezpečnosti, vylúčenie je odôvodnené skutočnosťou, že národná bezpečnosť zostáva výlučnou zodpovednosťou členských štátov v súlade s článkom 4 ods. 2 Zmluvy o EÚ, ako aj osobitnou povahou a operačnými potrebami činností v oblasti národnej bezpečnosti a osobitnými vnútroštátnymi pravidlami uplatniteľnými na tieto činnosti. Ak sa však systém AI, ktorý je vyvinutý, uvedený na trh, uvedený do prevádzky alebo používaný na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, používa dočasne alebo trvalo na iné účely, napríklad na civilné alebo humanitárne účely, účely presadzovania práva alebo verejnej bezpečnosti, takýto systém by patril do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. V takom prípade by subjekt, ktorý používa systém AI na iné ako vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, mal zabezpečiť súlad systému AI s týmto nariadením, pokiaľ systém už s ním nie je v súlade. Systémy AI uvedené na trh alebo do prevádzky na účely vylúčené z pôsobnosti, konkrétne vojenské alebo obranné účely alebo účely národnej bezpečnosti, a jeden alebo viacero účelov nevylúčených z pôsobnosti, napríklad civilné účely alebo presadzovanie práva atď., patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a poskytovatelia týchto systémov by mali zabezpečiť ich súlad s týmto nariadením. V takýchto prípadoch by skutočnosť, že systém AI môže patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, nemala mať vplyv na možnosť subjektov vykonávajúcich činnosti v oblasti národnej bezpečnosti, obrany a vojenské činnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho uvedené činnosti, používať systémy AI na účely národnej bezpečnosti, na vojenské a obranné účely, ktoré sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Systém AI uvedený na trh na civilné účely alebo na účely presadzovania práva, ktorý sa s úpravami alebo bez nich používa na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, by nemal patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho tieto činnosti.
(25)
Käesolev määrus peaks toetama innovatsiooni, peaks austama teadusvabadust ega tohiks kahjustada teadus- ja arendustegevust. Seepärast on vaja jätta selle kohaldamisalast välja tehisintellektisüsteemid ja -mudelid, mis on spetsiaalselt välja töötatud ja kasutusele võetud üksnes teadus- ja arendustegevuse eesmärgil. Lisaks on vaja tagada, et käesolev määrus ei mõjuta muul viisil tehisintellektisüsteemide või -mudelitega seotud teadus- ja arendustegevust enne nende turule laskmist või kasutusele võtmist. Samuti ei tohiks käesoleva määruse sätteid kohaldada tehisintellektisüsteemide või -mudelite tootepõhise teadus-, testimis- ja arendustegevuse suhtes enne nende süsteemide ja mudelite kasutusele võtmist või turule laskmist. See väljajätmine ei piira käesoleva määruse järgimise kohustust, kui sellise teadus- ja arendustegevuse tulemusena lastakse turule või võetakse kasutusele käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluv tehisintellektisüsteem, ega tehisintellekti regulatiivliivakasti ja tegelikes tingimustes testimist käsitlevate sätete kohaldamist. Lisaks peaksid käesoleva määruse kohaldamisalasse jääma kõik muud tehisintellektisüsteemid, mida võidakse kasutada mis tahes teadus- ja arendustegevuseks, ilma et see piiraks selliste tehisintellektisüsteemide väljajätmist, mis on spetsiaalselt välja töötatud ja kasutusele võetud üksnes teadus- ja arendustegevuse eesmärgil. Teadus- ja arendustegevus peaks igal juhul toimuma kooskõlas teadusuuringute tunnustatud eetiliste ja kutsestandarditega ning see peaks toimuma kooskõlas kohaldatava liidu õigusega.
(25)
Toto nariadenie by malo podporovať inováciu, malo by rešpektovať slobodu vedy a nemalo by oslabovať výskumnú a vývojovú činnosť. Preto je potrebné vylúčiť z jeho pôsobnosti systémy a modely AI osobitne vyvinuté a uvedené do prevádzky výlučne na účely vedeckého výskumu a vývoja. Navyše je potrebné zabezpečiť, aby toto nariadenie iným spôsobom neovplyvňovalo vedeckú, výskumnú a vývojovú činnosť týkajúcu sa systémov alebo modelov AI pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky. Pokiaľ ide o výskumnú, testovaciu a vývojovú činnosť zameranú na výrobky v oblasti systémov alebo modelov AI, ustanovenia tohto nariadenia by sa taktiež nemali uplatňovať pred uvedením týchto systémov a modelov do prevádzky alebo pred ich uvedením na trh. Týmto vylúčením nie je dotknutá povinnosť dodržiavať toto nariadenie, keď sa systém AI patriaci do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia uvádza na trh alebo do prevádzky ako výsledok takejto výskumnej a vývojovej činnosti, ani uplatňovanie ustanovení o regulačných experimentálnych prostrediach pre AI a testovaní v reálnych podmienkach. Navyše, bez toho, aby bolo dotknuté vylúčenie systémov AI osobitne vyvinutých a uvedených do prevádzky výlučne na účely vedeckého výskumu a vývoja, akýkoľvek iný systém AI, ktorý sa môže používať na vykonávanie akejkoľvek výskumnej a vývojovej činnosti, by mal naďalej podliehať ustanoveniam tohto nariadenia. Každá výskumná a vývojová činnosť by sa v každom prípade mala vykonávať v súlade s uznávanými etickými a profesijnými normami pre vedecký výskum, ako aj v súlade s uplatniteľným právom Únie.
(26)
Selleks et kehtestada tehisintellektisüsteemide suhtes proportsionaalsed, mõjusad ja siduvad õigusnormid, tuleks järgida selgelt määratletud riskipõhist lähenemisviisi. Sellise lähenemisviisi kohaselt tuleks nende õigusnormide liiki ja sisu kujundada vastavalt nende riskide intensiivsusele ja ulatusele, mida tehisintellektisüsteemid võivad põhjustada. Seepärast tuleb keelata teatavad vastuvõetamatud tehisintellekti kasutusviisid, näha ette suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldatavad nõuded ja asjaomaste operaatorite kohustused ning kehtestada teatavatele tehisintellektisüsteemidele läbipaistvuskohustused.
(26)
Na účely zavedenia primeraného a účinného súboru záväzných pravidiel pre systémy AI by sa mal dodržiavať jasne vymedzený prístup založený na riziku. Týmto prístupom by sa mal typ a obsah takýchto pravidiel prispôsobiť intenzite a rozsahu rizík, ktoré môžu systémy AI vytvárať. Preto je potrebné zakázať určité neakceptovateľné praktiky využívajúce AI, stanoviť požiadavky na vysokorizikové systémy AI a povinnosti príslušných prevádzkovateľov, ako aj stanoviť povinnosti transparentnosti pre určité systémy AI.
(27)
Kuigi riskipõhine lähenemisviis on proportsionaalsete ja tõhusate siduvate õigusnormide alus, on oluline meelde tuletada 2019. aasta eetikasuuniseid usaldusväärse tehisintellekti arendamiseks, mille töötas välja komisjoni määratud sõltumatu kõrgetasemeline tehisintellekti eksperdirühm. Kõrgetasemeline tehisintellekti eksperdirühm töötas nendes suunistes välja seitse mittesiduvat tehisintellekti eetikapõhimõtet, mille eesmärk on aidata tagada, et tehisintellekt on usaldusväärne ja järgib eetikanorme. Nende seitsme põhimõtte seas on: inimese toimevõime ja inimjärelevalve; tehniline töökindlus ja ohutus; privaatsus ja andmehaldus; läbipaistvus; mitmekesisus, mittediskrimineerimine ja õiglus; ühiskondlik ja keskkonnaalane heaolu ning vastutuse võtmine. Ilma et see piiraks käesoleva määruse ja mis tahes muu kohaldatava liidu õiguse õiguslikult siduvate nõuete kohaldamist, aitavad need suunised kujundada sidusat, usaldusväärset ja inimkeskset tehisintellekti kooskõlas põhiõiguste harta ja liidu alusväärtustega. Kõrgetasemelise tehisintellekti eksperdirühma suuniste kohaselt tähendab inimese toimevõime ja inimjärelevalve, et tehisintellektisüsteeme arendatakse ja kasutatakse vahendina, mis teenib inimesi, austab inimväärikust ja isiklikku sõltumatust ning toimib viisil, mille üle inimesed saavad nõuetekohaselt kontrolli ja järelevalvet teostada. Tehniline töökindlus ja ohutus tähendab seda, et tehisintellektisüsteeme arendatakse ja kasutatakse viisil, mis tagab probleemide esinemisel nende töökindluse ning vastupidavuse katsetele muuta tehisintellektisüsteemi kasutust või toimivust nii, et kolmandad isikud saaksid neid ebaseaduslikult kasutada, ning et minimeerida soovimatut kahju. Privaatsus ja andmehaldus tähendab, et tehisintellektisüsteeme arendatakse ja kasutatakse kooskõlas privaatsus- ja andmekaitsenormidega ning andmetöötlus vastab kõrgetele kvaliteedi ja tervikluse standarditele. Läbipaistvus tähendab, et tehisintellektisüsteeme arendatakse ja kasutatakse viisil, mis võimaldab asjakohast jälgitavust ja selgitatavust, andes samal ajal inimestele teada, et nad suhtlevad tehisintellektisüsteemiga, ning teavitades juurutajaid igakülgselt selle tehisintellektisüsteemi võimetest ja piiridest ning mõjutatud isikuid nende õigustest. Mitmekesisus, mittediskrimineerimine ja õiglus tähendavad, et tehisintellektisüsteeme arendatakse ja kasutatakse viisil, mis hõlmab erinevaid osalejaid ja edendab võrdset ligipääsu, soolist võrdõiguslikkust ja kultuurilist mitmekesisust, vältides samal ajal diskrimineerivat mõju ja ebaõiglast kallutatust, mis on liidu või liikmesriikide õigusega keelatud. Ühiskondlik ja keskkonnaalane heaolu tähendab, et tehisintellektisüsteeme arendatakse ja kasutatakse kestlikul ja keskkonnasõbralikul viisil, samuti viisil, mis toob kasu kõigile inimestele, jälgides ja hinnates samal ajal pikaajalist mõju üksikisikule, ühiskonnale ning demokraatiale. Nimetatud põhimõtete kohaldamine tuleks võimaluse korral üle kanda tehisintellektimudelite projekteerimisse ja kasutamisse. Igal juhul peaksid need olema aluseks käesoleva määruse alusel koostatavatele käitumisjuhenditele. Kõiki sidusrühmi, sealhulgas tööstust, akadeemilisi ringkondi, kodanikuühiskonda ja standardiorganisatsioone, julgustatakse vabatahtlike parimate tavade ja standardite väljatöötamisel võtma vastavalt vajadusele arvesse eetikapõhimõtteid.
(27)
Hoci je prístup založený na riziku základom pre primeraný a účinný súbor záväzných pravidiel, je dôležité pripomenúť etické usmernenia pre dôveryhodnú AI z roku 2019, ktoré vypracovala nezávislá expertná skupina na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu vymenovaná Komisiou. V týchto usmerneniach expertná skupina na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu stanovila sedem nezáväzných etických zásad pre AI, ktorých účelom je pomôcť zabezpečiť, aby bola AI dôveryhodná a etická. Uvedenými siedmimi zásadami sú ľudský faktor a dohľad; technická spoľahlivosť a bezpečnosť; súkromie a správa údajov; transparentnosť; rozmanitosť, nediskriminácia a spravodlivosť; spoločenský a environmentálny blahobyt a zodpovednosť. Bez toho, aby boli dotknuté právne záväzné požiadavky tohto nariadenia a akéhokoľvek iného uplatniteľného práva Únie, tieto usmernenia prispievajú k dizajnu súdržnej, dôveryhodnej a na človeka sústredenej AI v súlade s chartou a hodnotami, na ktorých je Únia založená. Podľa usmernení expertnej skupiny na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu „ľudský faktor a dohľad“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú ako nástroj, ktorý slúži ľuďom, rešpektuje ľudskú dôstojnosť a osobnú samostatnosť a funguje spôsobom umožňujúcim primeranú kontrolu a dohľad človekom. „Technická spoľahlivosť a bezpečnosť“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú tak, aby sa umožnila spoľahlivosť v prípade problémov a odolnosť voči pokusom o zmenu použitia alebo výkonu systému AI na účely nezákonného používania tretími stranami a aby sa minimalizovala nechcená ujma. „Súkromie a správa údajov“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú v súlade s pravidlami ochrany súkromia a údajov pri súčasnom spracúvaní údajov podľa vysokých noriem kvality a integrity. „Transparentnosť“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú tak, aby umožňovali náležitú vysledovateľnosť a vysvetliteľnosť, pričom upozorňujú ľudí na to, že komunikujú a interagujú so systémom AI, a zároveň náležite informujú subjekty nasadzujúce systém AI o spôsobilostiach a obmedzeniach daného systému a dotknuté osoby o ich právach. „Rozmanitosť, nediskriminácia a spravodlivosť“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú tak, aby zapájali rôznych aktérov, podporovali rovnosť prístupu, rodovú rovnosť a kultúrnu rozmanitosť a zároveň predchádzali diskriminačným vplyvom a nespravodlivej zaujatosti, ktoré právo Únie a vnútroštátne právo zakazuje. „Spoločenský a environmentálny blahobyt“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú udržateľným spôsobom priaznivým pre životného prostredie, ako aj v prospech všetkých ľudí, pričom sa monitoruje a posudzuje dlhodobý vplyv na jednotlivca, spoločnosť a demokraciu. Uplatňovanie týchto zásad by sa malo podľa možnosti premietnuť do dizajnu a používania modelov AI. V každom prípade by mali slúžiť ako základ pre vypracovanie kódexov správania podľa tohto nariadenia. Všetky zainteresované strany vrátane priemyselných odvetví, akademickej obce, občianskej spoločnosti a normalizačných organizácií sa vyzývajú, aby tieto etické zásady podľa potreby zohľadnili pri vypracúvaní dobrovoľných najlepších postupov a noriem.
(28)
Lisaks sellele, et tehisintellektil on mitmeid kasulikke rakendusvõimalusi, on seda võimalik ka väärkasutada ning luua uudseid ja võimsaid manipuleerimise, ärakasutamise ja sotsiaalse kontrolli vahendeid. Sellised kasutusviisid on eriti kahjulikud ja kuritarvituslikud ning tuleks keelata, sest need on vastuolus selliste liidu väärtustega nagu inimväärikuse austamine, vabadus, võrdsus, demokraatia ja õigusriik ning põhiõiguste hartas sätestatud põhiõigustega, kaasa arvatud õigusega mittediskrimineerimisele, andmekaitsele ja privaatsusele, aga ka lapse õigustega.
(28)
Hoci využívanie AI prináša mnoho výhod, možno ju zneužiť a môže sa stať zdrojom nových a výkonných nástrojov umožňujúcich manipulatívne a zneužívajúce praktiky a praktiky ovládania spoločnosti. Takéto praktiky sú mimoriadne škodlivé a zneužívajúce a mali by sa zakázať, pretože sú v rozpore s hodnotami Únie týkajúcimi sa rešpektovania ľudskej dôstojnosti, slobody, rovnosti, demokracie a právneho štátu a základných práv ukotvených v charte vrátane práva na nediskrimináciu, ochranu údajov a súkromia a práv dieťaťa.
(29)
Tehisintellektil põhinevaid manipuleerimistehnikaid saab kasutada selleks, et veenda inimesi käituma soovimatult ja neid petta, suunates neid tegema otsuseid, mis pärsivad ja kahjustavad nende sõltumatust, otsuste tegemist ja valikuvabadust. Teatavad tehisintellektisüsteemid, mille eesmärk või tagajärg on inimeste käitumise suurel määral moonutamine, mis võib tõenäoliselt tekitada olulist kahju, eelkõige sellist, millel on piisavalt oluline kahjulik mõju füüsilisele ja psühholoogilisele tervisele või finantshuvidele, on eriti ohtlikud ja seetõttu tuleks nende turule laskmine, kasutusele võtmine ja kasutamine keelata. Sellistes tehisintellektisüsteemides kasutatakse alalävisele tajule suunatud elemente, nagu audio-, pildi- ja videostiimuleid, mida inimesed ei suuda tajuda, sest need stiimulid jäävad inimese tajust väljapoole, või muid manipuleerivaid või petlikke võtteid, mis vähendavad või kahjustavad isiku sõltumatust, otsuste tegemist või vaba valikut viisil, mille puhul inimesed ei ole nendest võtetest teadlikud, või isegi kui nad on teadlikud, on võimalik nad ikka eksiteele viia või nad ei ole võimelised neid kontrollima või nendele vastu seisma. Selleks võidakse kasutada näiteks aju-arvuti liideseid või virtuaalreaalsust, kuna need võimaldavad suuremat kontrolli selle üle, milliseid stiimuleid inimestele esitatakse, kuivõrd need võivad oluliselt moonutada nende käitumist märkimisväärselt kahjulikul viisil. Lisaks võivad tehisintellektisüsteemid muul viisil kasutada ära konkreetse isiku või isikute rühma haavatavusi, mis tulenevad nende vanusest, puudest Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2019/882 (16) tähenduses või konkreetsest sotsiaalsest või majanduslikust olukorrast, mis tõenäoliselt muudab need isikud ärakasutamise suhtes kaitsetumaks, näiteks äärmises vaesuses elavad isikud, etnilised või usuvähemused. Selliseid süsteeme võidakse turule lasta, kasutusele võtta või kasutada selliselt, et nende eesmärk või tagajärg on isiku käitumise oluline moonutamine viisil, mis põhjustab või mõistliku tõenäosusega põhjustab olulist kahju sellele või mõnele teisele isikule või isikute rühmale, sealhulgas kahju, mis võib tekkida aja jooksul, ning seetõttu peaksid sellised süsteemid olema keelatud. Käitumise moonutamise kavatsust ei pruugi olla võimalik eeldada, kui moonutus tuleneb tehisintellektisüsteemi välistest teguritest, mis ei ole pakkuja või juurutaja kontrolli all, nimelt teguritest, mis ei pruugi olla mõistlikult prognoositavad ja seetõttu ei ole tehisintellektisüsteemi pakkujal või juurutajal võimalik neid leevendada. Igal juhul ei pruugi pakkujal või juurutajal olla kavatsust põhjustada olulist kahju, kui selline kahju tuleneb manipuleerivatest või ekspluateerivatest tehisintellektil põhinevatest kasutusviisidest. Selliseid tehisintellekti kasutusviise käsitlevad keelud täiendavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/29/EÜ (17) sätteid, eelkõige seda, et ebaausad kaubandustavad, mis põhjustavad tarbijatele majanduslikku või rahalist kahju, on igal juhul keelatud, olenemata sellest, kas need on võetud kasutusele tehisintellektisüsteemide abil või muul viisil. Käesolevas määruses sätestatud manipuleerivate ja ekspluateerivate kasutusviiside keeld ei tohiks mõjutada õiguspärast ravi, näiteks psüühikahäire psühholoogiline ravi või füüsiline rehabilitatsioon, kui see toimub kooskõlas kohaldatava õiguse ja meditsiinistandarditega, näiteks üksikisikute või nende seaduslike esindajate selgesõnalisel nõusolekul. Samuti ei tohiks tavapäraseid ja õiguspäraseid kaubandustavasid, näiteks reklaami valdkonnas, mis on kooskõlas kohaldatava õigusega, pidada iseenesest kahjulikeks manipuleerivateks tehisintellektil põhinevateks kasutusviisideks.
(29)
Manipulatívne techniky, ktoré umožňuje AI, sa môžu použiť na presviedčanie osôb, aby sa správali neželaným spôsobom, alebo na ich zavádzanie nabádaním na rozhodnutia spôsobom, ktorý narúša a oslabuje ich samostatnosť, rozhodovacie schopnosti a slobodnú voľbu. Uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie určitých systémov AI, ktorých cieľom alebo účinkom je podstatné narušenie ľudského správania, pri ktorom je pravdepodobné, že dôjde k značnej ujme, najmä dostatočne závažným nepriaznivým vplyvom na fyzické zdravie, psychické zdravie alebo finančné záujmy, je obzvlášť nebezpečné a malo by sa preto zakázať. Takéto systémy AI využívajú podprahové komponenty, ako sú zvukové a obrazové podnety alebo videopodnety, ktoré osoby nemôžu vnímať, keďže tieto podnety sú mimo ľudského vnímania, alebo iné manipulatívne alebo klamlivé techniky, ktoré narúšajú alebo oslabujú samostatnosť, rozhodovacie schopnosti alebo slobodnú voľbu osôb takým spôsobom, že si ľudia tieto techniky neuvedomujú, alebo ak si ich uvedomujú, napriek tomu môžu byť zavádzaní alebo nie sú schopní ich ovládať alebo im odolávať. To by sa mohlo uľahčiť napríklad rozhraniami medzi strojom a mozgom alebo virtuálnou realitou, pretože umožňujú vyšší stupeň kontroly toho, akým stimulom sú osoby vystavené, pokiaľ môžu výrazne škodlivým a podstatným spôsobom narušiť ich správanie. Systémy AI môžu okrem toho aj iným spôsobom zneužívať zraniteľnosti osôb alebo osobitných skupín osôb z dôvodu ich veku, zdravotného postihnutia v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/882 (16) alebo osobitnej sociálnej alebo ekonomickej situácie, v dôsledku čoho môžu byť tieto osoby zraniteľnejšie voči zneužívaniu, ako napríklad osoby žijúce v extrémnej chudobe, etnické alebo náboženské menšiny. Takéto systémy AI sa môžu uvádzať na trh, uvádzať do prevádzky alebo používať s cieľom alebo účinkom podstatného narušenia správania osoby spôsobom, ktorý spôsobuje alebo pri ktorom je odôvodnené predpokladať, že spôsobí značnú ujmu tejto alebo inej osobe alebo skupinám osôb vrátane škôd, ktoré sa môžu časom kumulovať, a preto by sa mali zakázať. Môže sa stať, že úmysel narušiť správanie nie je možné predpokladať, ak narušenie vyplýva z faktorov mimo systému AI, ktoré nie sú pod kontrolou poskytovateľa alebo nasadzujúceho subjektu, konkrétne faktorov, ktoré poskytovateľ systému AI alebo subjekt nasadzujúci systém AI nemôže odôvodnene predvídať, a teda zmierňovať. V každom prípade nie je potrebné, aby poskytovateľ alebo subjekt nasadzujúci systém AI mal úmysel spôsobiť značnú ujmu, pokiaľ takáto ujma vyplýva z manipulatívnych alebo zneužívajúcich praktík využívajúcich AI. Zákazmi takýchto praktík využívajúcich AI sa dopĺňajú ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES (17), najmä to, že nekalé obchodné praktiky vedúce k hospodárskej alebo finančnej ujme pre spotrebiteľov sú zakázané za každých okolností bez ohľadu na to, či sú zavedené prostredníctvom systémov AI alebo inak. Zákazmi manipulatívnych a zneužívajúcich praktík v tomto nariadení by nemali byť dotknuté zákonné postupy v súvislosti s liečbou, ako je psychologická liečba duševnej choroby alebo fyzická rehabilitácia, ak sa tieto praktiky vykonávajú v súlade s platnými lekárskymi normami a právnymi predpismi, napríklad výslovný súhlas fyzických osôb alebo ich právnych zástupcov. Okrem toho by sa bežné a legitímne obchodné praktiky, napríklad v oblasti reklamy, ktoré sú v súlade s uplatniteľným právom, nemali samy osebe považovať za škodlivé manipulatívne praktiky využívajúce AI.
(30)
Biomeetrilise liigitamise süsteemid, mis põhinevad füüsiliste isikute biomeetrilistel andmetel, näiteks isiku näol või sõrmejälgedel, et tuletada või järeldada isikute poliitilisi vaateid, kuulumist ametiühingusse, usulisi või filosoofilisi veendumusi, rassi, seksuaalelu või seksuaalset sättumust, tuleks keelata. See keeld ei tohiks hõlmata selliste biomeetriliste andmestike seaduslikku märgistamist, filtreerimist või liigitamist vastavalt biomeetrilistele andmetele, mis on saadud kooskõlas liidu või liikmesriigi õigusega, nagu kujutiste sorteerimist vastavalt juuksevärvile või silmavärvile, mida saab kasutada näiteks õiguskaitse valdkonnas.
(30)
Mali by sa zakázať systémy biometrickej kategorizácie založené na biometrických údajoch fyzických osôb, ako je tvár alebo odtlačky prstov, s cieľom alebo odvodiť politické názory osôb, členstvo v odboroch, náboženské alebo filozofické presvedčenie, rasu, sexuálny život alebo sexuálnu orientáciu. Tento zákaz by sa nemal vzťahovať na zákonné označovanie, filtrovanie alebo kategorizáciu súborov biometrických údajov získaných v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnym právom v oblasti biometrických údajov, ako je triedenie obrázkov podľa farby vlasov alebo farby očí, ktoré možno použiť napríklad v oblasti presadzovania práva.
(31)
Tehisintellektisüsteemid, mida kasutatakse avaliku või erasektori osalejate poolt füüsilistele isikutele sotsiaalpunktide andmiseks, võivad tuua kaasa diskrimineerimise ja teatavate rühmade kõrvalejätmise. Need süsteemid võivad rikkuda õigust väärikusele ja mittediskrimineerimisele ning olla vastuolus võrdsuse ja õigluse väärtustega. Sellised tehisintellektisüsteemid hindavad või liigitavad füüsilisi isikuid või nende rühmi, tuginedes paljudele andmepunktidele, mis on seotud nende sotsiaalse käitumisega eri kontekstides, või teadaolevatele, tuletatavatele või prognoositavatele isiku- või iseloomuomadustele teatava aja jooksul. Selliste tehisintellektisüsteemide antud sotsiaalpunktid võivad tuua kaasa füüsilisi isikuid või terveid inimrühmi kahjustavat või nende ebasoodsat kohtlemist sotsiaalses kontekstis, mis ei ole seotud kontekstiga, kus andmed algselt loodi või koguti, või kahjustavat kohtlemist, mis ei ole nende sotsiaalse käitumise problemaatilisusega võrreldes proportsionaalne või põhjendatud. Tehisintellektisüsteemid, millega kaasnevad sellised vastuvõetamatud punktide andmise tavad ja mis viivad selliste kahjustavate või ebasoodsate tulemusteni, tuleks seetõttu keelata. See keeld ei tohiks mõjutada füüsiliste isikute seaduslikku hindamist, mida tehakse konkreetsel eesmärgil kooskõlas liidu või liikmesriigi õigusega.
(31)
Systémy AI na sociálne bodovanie fyzických osôb používané orgánmi verejnej moci alebo súkromnými aktérmi môžu viesť k diskriminačným výsledkom a vylúčeniu určitých skupín. Môžu porušovať právo na dôstojnosť a nediskrimináciu a hodnoty rovnosti a spravodlivosti. Takéto systémy AI hodnotia alebo klasifikujú fyzické osoby alebo skupiny fyzických osôb na základe viacerých dátových bodov týkajúcich sa ich spoločenského správania vo viacerých kontextoch alebo známych, odvodených či predpokladaných osobných alebo osobnostných charakteristík za určité časové obdobia. Sociálne skóre získané na základe takýchto systémov AI môže viesť k škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s fyzickými osobami alebo celými skupinami takýchto osôb v sociálnych kontextoch nesúvisiacich s kontextom, v ktorom boli údaje pôvodne vygenerované alebo zhromaždené, prípadne k poškodzujúcemu zaobchádzaniu, ktoré je neprimerané alebo neodôvodnené vzhľadom na závažnosť ich spoločenského správania. Systémy AI, ktoré zahŕňajú takéto neprijateľné bodovacie praktiky a vedú k takýmto škodlivým alebo nepriaznivým výsledkom, by sa preto mali zakázať. Tento zákaz by nemal mať vplyv na zákonné postupy hodnotenia fyzických osôb vykonávané na špecifické účely v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom.
(32)
Tehisintellektisüsteemide kasutamine avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse eesmärgil reaalajas toimuva füüsiliste isikute biomeetrilise kaugtuvastamise jaoks on eriti tõsine sekkumine asjaomaste isikute õigustesse ja vabadustesse, sest see võib mõjutada suure osa elanikkonna eraelu, tekitada pideva jälgimise tunde ning kaudselt veenda loobuma kogunemisvabaduse ja muude põhiõiguste kasutamisest. Füüsiliste isikute biomeetrilise kaugtuvastamise jaoks mõeldud tehisintellektisüsteemide tehniline ebatäpsus võib kaasa tuua tulemuste kallutatuse ja põhjustada diskrimineerimist. Sellised võimalikud kallutatud tulemused ja diskrimineeriv mõju on eriti olulised vanuse, etnilise päritolu, rassi, soo või puuete puhul. Kuna selliste reaalajas töötavate süsteemide kasutamise mõju on vahetu ja täiendava kontrolli või parandamise võimalused piiratud, seab selliste süsteemide kasutamine suuremasse ohtu õiguskaitsetoimingute mõjuvälja jäävate isikute õigused ja vabadused.
(32)
Používanie systémov AI na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb „v reálnom čase“ vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva sa považuje za obzvlášť rušivý zásah do práv a slobôd dotknutých osôb, keďže môže ovplyvniť súkromie veľkej časti obyvateľstva, vyvoláva pocit neustáleho sledovania a nepriamo odrádza od využívania slobody zhromažďovania a iných základných práv. Technické nepresnosti systémov AI určených na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb môžu viesť ku skresleným výsledkom a mať diskriminačné účinky. Takéto možné skreslené výsledky a diskriminačné účinky sú obzvlášť relevantné z hľadiska veku, etnickej príslušnosti, rasy, pohlavia alebo zdravotného postihnutia. Okrem toho, bezprostrednosť vplyvu a obmedzené možnosti ďalších kontrol alebo opráv v súvislosti s používaním takýchto systémov fungujúcich „v reálnom čase“ so sebou prinášajú zvýšené riziká z hľadiska práv a slobôd dotknutých osôb v súvislosti s činnosťami presadzovania práva alebo v ich dôsledku.
(33)
Seepärast peaks selliste süsteemide kasutamine õiguskaitse eesmärgil olema keelatud, välja arvatud ammendavalt loetletud ja kitsalt määratletud olukordades, kus nende süsteemide kasutamine on rangelt vajalik selleks, et saavutada olulise avaliku huvi eesmärk, mille tähtsus kaalub riskid üles. Selliste olukordade hulka kuuluvad teatavate kuriteoohvrite, kaasa arvatud kadunud isikute otsimine, teatavad füüsiliste isikute elu või füüsilist turvalisust ähvardavad ohud või terrorirünnaku oht ning käesoleva määruse lisas loetletud kuritegude toimepanijate või sellistes kuritegudes kahtlustatavate asukoha kindlaks tegemine või nende tuvastamine, kui sellise kuriteo eest karistatakse asjaomases liikmesriigis vabadusekaotuse või vabadust piirava julgeolekumeetmega, mille maksimaalne pikkus on vähemalt neli aastat ning vastavalt kõnealuse kuriteo määratlusele selle liikmesriigi õiguses. Sellise ajalise piiri seadmine riigisisese õiguse kohasele vabadusekaotusele või vabadust piiravale julgeolekumeetmele aitab tagada, et reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamine oleks õigustatud vaid piisavalt raskete rikkumiste korral. Peale selle põhineb käesoleva määruse lisas esitatud kuritegude loetelu 32 kuriteoliigil, mis on loetletud nõukogu raamotsuses 2002/584/JSK, (18) võttes arvesse, et mõned neist kuritegudest on praktikas tõenäoliselt teistest asjakohasemad, sest reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise kasutamise eeldatav vajalikkus ja proportsionaalsus võivad märkimisväärselt varieeruda, kui tegemist on loetelus nimetatud kuriteo toimepanija või sellises kuriteos kahtlustatava asukoha kindlaks tegemise või tema tuvastamisega ja kui võetakse arvesse võimalike negatiivsete tagajärgede raskusastme, tõenäosuse ja ulatuse tõenäolisi erinevusi. Vahetu oht füüsiliste isikute elule või füüsilisele turvalisusele võib tuleneda ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2022/2557 (19) artikli 2 punktis 4 määratletud elutähtsa taristu tõsisest kahjustada saamisest, kui sellise elutähtsa taristu kahjustada saamine või hävimine ohustaks vahetult isiku elu või füüsilist turvalisust, sealhulgas elanikkonna esmatarbekaupadega varustamise või riigi põhiülesannete täitmise tõsise kahjustamise kaudu. Lisaks tuleks käesoleva määrusega säilitada õiguskaitse-, piirivalve-, rände- ja varjupaigaasutuste suutlikkus kontrollida isikusamasust asjaomase isiku juuresolekul vastavalt liidu ja liikmesriigi õiguses sellise kontrolli jaoks sätestatud tingimustele. Eelkõige peaks õiguskaitse-, piirivalve-, rände- ja varjupaigaasutustel olema võimalik kasutada liidu või liikmesriigi õiguse kohaselt infosüsteeme, et tuvastada isikud, kes isikusamasuse kontrolli käigus kas keelduvad isiku tuvastamisest või ei suuda oma isikut avaldada või tõendada, ilma et neilt nõutaks käesoleva määruse kohaselt eelneva loa saamist. Tegemist võib olla näiteks kuriteoga seotud isikuga, isikuga, kes ei soovi või kes õnnetuse või tervisliku seisundi tõttu ei suuda avaldada oma isikut õiguskaitseasutustele.
(33)
Používanie týchto systémov na účely presadzovania práva by sa preto malo zakázať s výnimkou taxatívne vymenovaných a úzko vymedzených situácií, keď je toto použitie nevyhnutne potrebné na dosiahnutie významného verejného záujmu, ktorého význam prevažuje nad rizikami. Tieto situácie zahŕňajú pátranie po určitých obetiach trestných činov vrátane nezvestných osôb; určité ohrozenie života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb alebo hrozby teroristického útoku; a lokalizáciu alebo identifikáciu páchateľov trestných činov uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu alebo osôb podozrivých zo spáchania týchto trestných činov, ak za tieto trestné činy možno v dotknutom členskom štáte uložiť trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie spojené s obmedzením osobnej slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej štyri roky a podľa ich vymedzenia v práve tohto členského štátu. Takáto hranica trestu odňatia slobody alebo ochranného opatrenia spojeného s obmedzením osobnej slobody v súlade s vnútroštátnym právom prispieva k zabezpečeniu toho, že daný trestný čin bude dostatočne závažný na to, aby sa ním dalo potenciálne odôvodniť použitie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie „v reálnom čase“. Okrem toho zoznam trestných činov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu vychádza z 32 trestných činov uvedených v rámcovom rozhodnutí Rady 2002/584/SVV (18), pričom sa zohľadňuje skutočnosť, že niektoré z uvedených trestných činov sú v praxi pravdepodobne relevantnejšie ako iné v tom zmysle, že nevyhnutnosť a primeranosť použitia diaľkovej biometrickej identifikácie „v reálnom čase“ by mohli byť pravdepodobne veľmi rôznorodé jednak z hľadiska praktického vykonávania lokalizácie alebo identifikácie páchateľa jednotlivých uvedených trestných činov alebo osôb podozrivých z ich spáchania a jednak vzhľadom na pravdepodobné rozdiely v závažnosti, pravdepodobnosti a rozsahu spôsobenej ujmy alebo možných negatívnych dôsledkov. Bezprostredné ohrozenie života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb by mohlo vyplývať aj zo závažného narušenia kritickej infraštruktúry v zmysle vymedzenia uvedeného v článku 2 bode 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2557 (19), ak by narušenie alebo zničenie takejto kritickej infraštruktúry viedlo k bezprostrednému ohrozeniu života alebo fyzickej bezpečnosti osoby, a to aj v dôsledku vážnej ujmy na poskytovaní základných dodávok pre obyvateľstvo alebo výkone základných funkcií štátu. Okrem toho by sa týmto nariadením mala zachovať možnosť orgánov presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračných alebo azylových orgánov vykonávať kontroly totožnosti v prítomnosti dotknutej osoby v súlade s podmienkami stanovenými v práve Únie a vo vnútroštátnom práve pre takéto kontroly. Orgány presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračné alebo azylové orgány by konkrétne mali mať možnosť využívať informačné systémy v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnym právom na identifikáciu osôb, ktoré sa počas kontroly totožnosti buď odmietnu identifikovať, alebo nie sú schopné uviesť alebo preukázať svoju totožnosť, a to bez toho, aby sa podľa tohto nariadenia vyžadovalo získanie povolenia vopred. Môže ísť napríklad o osobu zapojenú do trestného činu, ktorá nie je ochotná alebo z dôvodu úrazu alebo zdravotného stavu nie je schopná uviesť svoju totožnosť orgánom presadzovania práva.
(34)
Lisaks sellele on nende süsteemide vastutustundliku ja proportsionaalse kasutamise tagamiseks oluline panna paika, et igaühes neist ammendavalt loetletud ja kitsalt määratletud olukorrast tuleks arvesse võtta teatavaid elemente, eeskätt mis puudutab taotluse aluseks oleva olukorra olemust ja kasutamise tagajärgi kõigi asjaomaste isikute õigustele ja vabadustele ning kasutamise korral ettenähtud kaitsemeetmeid ja tingimusi. Peale selle tuleks reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteeme kasutada avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse eesmärgil üksnes selleks, et kinnitada konkreetselt sihtmärgiks oleva isiku isikusamasust, ning see peaks piirduma sellega, mis on rangelt vajalik seoses ajavahemiku ning geograafilise ja isikulise kohaldamisalaga, võttes eelkõige arvesse tõendeid või viiteid ohu, ohvrite või toimepanija kohta. Reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutamine avalikult juurdepääsetavas ruumis peaks olema lubatud üksnes juhul, kui asjaomane õiguskaitseasutus on viinud lõpule põhiõigustele avalduva mõju hindamise, ja kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, on ta süsteemi andmebaasis registreerinud, nagu on sätestatud käesolevas määruses. Isikute võrdlusandmebaas peaks olema igas eespool nimetatud olukorras iga kasutusmalli jaoks sobiv.
(34)
S cieľom zabezpečiť, aby sa tieto systémy používali zodpovedným a primeraným spôsobom, je tiež dôležité stanoviť, že v každej z týchto taxatívne vymenovaných a úzko vymedzených situácií by sa mali zohľadniť určité prvky, najmä pokiaľ ide o povahu situácie, ktorá viedla k predloženiu žiadosti, o dôsledky využívania týchto systémov na práva a slobody všetkých dotknutých osôb a o záruky a podmienky zabezpečené pri tomto používaní. Okrem toho by sa používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva malo nasadzovať len na potvrdenie totožnosti špecificky zacieleného jednotlivca a malo by sa obmedziť na to, čo je nevyhnutne potrebné, pokiaľ ide o časové obdobie, ako aj geografický a osobný rozsah, najmä so zreteľom na dôkazy alebo indície týkajúce sa hrozieb, obetí alebo páchateľa. Používanie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch by sa malo povoliť len vtedy, ak príslušný orgán presadzovania práva ukončil posúdenie vplyvu na základné práva a, pokiaľ sa v tomto nariadení nestanovuje inak, zaregistroval systém v databáze, ako sa stanovuje v tomto nariadení. Referenčná databáza osôb by mala byť vhodná pre každý prípad použitia v každej z uvedených situácií.
(35)
Iga kord, kui reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutatakse avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse eesmärgil, peaks liikmesriigi õigusasutus või sõltumatu haldusasutus, kelle otsus on siduv, andma selleks selge ja konkreetse loa. Põhimõtteliselt tuleks selline luba saada enne tehisintellektisüsteemi kasutamist isiku või isikute tuvastamiseks. Erandeid sellest reeglist tuleks lubada põhjendatud kiireloomulistes olukordades, see tähendab olukordades, kus vajadus asjaomaste süsteemide kasutamise järele on selline, et enne tehisintellektisüsteemi kasutamise algust ei ole reaalselt ega objektiivselt võimalik luba saada. Sellistes kiireloomulistes olukordades peaks tehisintellektisüsteemi kasutamine piirduma hädavajaliku miinimumiga ning selle suhtes peaksid kehtima asjakohased kaitsemeetmed ja tingimused, mis on kindlaks määratud riigisiseses õiguses ja mida õiguskaitseasutus iga individuaalse kiireloomulise kasutusjuhtumi korral täpsustab. Lisaks sellele peaks õiguskaitseasutus sellistel juhtudel kõnealust luba taotlema, põhjendades, miks ta ei saanud seda varem, põhjendamatu viivituseta ja hiljemalt 24 tunni jooksul taotleda. Kui selline luba lükatakse tagasi, tuleks selle loaga seotud reaalajas biomeetrilise tuvastamise süsteemide kasutamine viivitamata lõpetada ning kõik sellise kasutamisega seotud andmed tuleks kõrvale jätta ja kustutada. Sellised andmed hõlmavad sisendandmeid, mille tehisintellektisüsteem on sellise süsteemi kasutamise käigus vahetult saanud, ning selle loaga seotud kasutamise tulemusi ja väljundeid. See ei tohiks hõlmata sisendit, mis on saadud seaduslikult muu liidu või riigisisese õiguse kohaselt. Ühelgi juhul ei tohiks isiku suhtes kahjulikke õiguslikke tagajärgi põhjustavat otsust teha üksnes biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi tulemuste põhjal.
(35)
Každé použitie systému diaľkovej biometrickej identifikácie „v reálnom čase“ vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva by malo podliehať výslovnému a osobitnému povoleniu justičného orgánu alebo nezávislého správneho orgánu členského štátu, ktorého rozhodnutie je záväzné. Takéto povolenie by sa v zásade malo získať pred použitím systému AI s cieľom identifikovať osobu alebo osoby. Výnimky z tohto pravidla by mali byť povolené v riadne odôvodnených naliehavých situáciách, teda v situáciách, v ktorých je natoľko potrebné použiť predmetné systémy, že je naozaj objektívne nemožné získať povolenie pred začatím použitia systému AI. V takýchto naliehavých situáciách by sa používanie systému AI malo obmedziť na absolútne nevyhnutné minimum a malo by podliehať primeraným zárukám a podmienkam stanoveným vo vnútroštátnom práve a špecifikovaným v kontexte každého jednotlivého naliehavého prípadu použitia samotným orgánom presadzovania práva. Okrem toho by orgán presadzovania práva mal v takýchto situáciách požiadať o takéto povolenie a zároveň uviesť dôvody, prečo oň nemohol požiadať skôr, a to bez zbytočného odkladu a najneskôr do 24 hodín. Ak sa takéto povolenie zamietne, používanie systémov biometrickej identifikácie v reálnom čase spojených s daným povolením by sa malo s okamžitou účinnosťou ukončiť a všetky údaje súvisiace s takýmto použitím by sa mali zlikvidovať a vymazať. Takéto údaje zahŕňajú vstupné údaje priamo získané systémom AI v priebehu používania takéhoto systému, ako aj výsledky a výstupy používania spojeného s daným povolením. Nemalo by zahŕňať vstupy, ktoré sú zákonne získané v súlade s iným právom Únie alebo vnútroštátnym právom. V každom prípade, žiadne rozhodnutie, ktoré má nepriaznivé právne účinky na osobu, by sa nemalo prijať výlučne na základe výstupu systému diaľkovej biometrickej identifikácie.
(36)
Selleks et täita oma ülesandeid kooskõlas käesolevas määruses ja riigisiseses õigusnormides sätestatud nõuetega, tuleks asjaomast turujärelevalveasutust ja riiklikku andmekaitseasutust teavitada igast reaalajas toimuva biomeetrilise tuvastamise süsteemi kasutamisest. Teavitatud turujärelevalveasutused ja riiklikud andmekaitseasutused peaksid esitama komisjonile igal aastal aruande reaalajas toimunud biomeetrilise tuvastamise süsteemide kasutamise kohta.
(36)
S cieľom vykonávať svoje úlohy v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, ako aj vo vnútroštátnych predpisoch by mal byť o každom použití systému biometrickej identifikácie v reálnom čase informovaný príslušný orgán dohľadu nad trhom a vnútroštátny orgán pre ochranu údajov. Orgány dohľadu nad trhom a vnútroštátne orgány pre ochranu údajov, ktoré boli informované, by mali Komisii predkladať výročnú správu o používaní systémov biometrickej identifikácie v reálnom čase.
(37)
Ühtlasi on käesoleva määrusega kehtestatavas ammendavas raamistikus otstarbekas ette näha, et selline kasutamine liikmesriigi territooriumil kooskõlas käesoleva määrusega peaks olema võimalik üksnes siis ja niivõrd, kuivõrd asjaomane liikmesriik on otsustanud oma riigisisese õiguse üksikasjalikes õigusnormides selgelt sätestada võimaluse sellist kasutamist lubada. Seega jääb liikmesriikidele käesoleva määruse alusel vabadus sellist võimalust üldse mitte ette näha või näha selline võimalus ette üksnes mõne eesmärgi jaoks, mille puhul on käesolevas määruses kirjeldatud lubatud kasutamine õigustatud. Sellistest riigisisestest õigusnormidest tuleks komisjonile teatada 30 päeva jooksul pärast nende vastuvõtmist.
(37)
Navyše je vhodné v rámci podrobne opísanom týmto nariadením stanoviť, že takéto použitie na území členského štátu v súlade s týmto nariadením by malo byť možné len vtedy a do takej miery, do akej sa dotknutý členský štát rozhodol výslovne stanoviť možnosť povoliť toto použitie vo svojich podrobných pravidlách vnútroštátneho práva. V dôsledku toho sa členské štáty môžu podľa tohto nariadenia naďalej na základe vlastného uváženia rozhodnúť, že takúto možnosť vôbec nestanovia alebo ju stanovia len v súvislosti s niektorými z cieľov, ktorými možno odôvodniť povolené použitie určené v tomto nariadení. Takéto vnútroštátne pravidlá by sa mali oznámiť Komisii do 30 dní od ich prijatia.
(38)
Tehisintellektisüsteemide kasutamine avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse eesmärgil reaalajas toimuva füüsiliste isikute biomeetrilise kaugtuvastamise jaoks eeldab igal juhul biomeetriliste andmete töötlemist. Käesoleva määruse kohaseid õigusnorme, millega keelatakse selline kasutamine teatavate eranditega ja mis põhinevad ELi toimimise lepingu artiklil 16, tuleks kohaldada direktiivi (EL) 2016/680 artiklis 10 sätestatud biomeetriliste andmete töötlemist käsitlevate õigusnormide suhtes erinormina (lex specialis), nii et selline kasutamine ja sellega kaasnev biomeetriliste andmete töötlemine oleksid ammendavalt reguleeritud. Seega peaks selline kasutamine ja töötlemine olema võimalik üksnes siis, kui see on kooskõlas käesoleva määrusega kehtestatud raamistikuga, ning väljaspool seda raamistikku ei tohiks pädevatel asutustel olla võimalik õiguskaitse eesmärgil tegutsedes kasutada selliseid süsteeme ja töödelda sellega seoses selliseid andmeid direktiivi (EL) 2016/680 artiklis 10 loetletud põhjustel. Seoses sellega ei ole käesoleva määruse eesmärk anda õiguslikku alust isikuandmete töötlemiseks direktiivi (EL) 2016/680 artikli 8 alusel. Käesolevas määruses sätestatud eriraamistik, mis käsitleb sellist kasutamist õiguskaitse eesmärgil, ei peaks siiski hõlmama reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamist avalikult juurdepääsetavas ruumis muul otstarbel kui õiguskaitse eesmärgil, ka siis, kui seda teevad pädevad asutused. Seega ei peaks sellise muul otstarbel kui õiguskaitse eesmärgil kasutamise puhul nõudma käesoleva määruse kohast luba ega selle loa rakendamiseks sätestatud üksikasjalike riigisiseste õigusnormide kohaldamist.
(38)
Používanie systémov AI na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva nevyhnutne zahŕňa spracúvanie biometrických údajov. Pravidlá tohto nariadenia, ktorými sa s výhradou určitých výnimiek takéto používanie zakazuje a ktoré sú založené na článku 16 ZFEÚ, by sa mali uplatňovať ako lex specialis, pokiaľ ide o pravidlá spracúvania biometrických údajov uvedené v článku 10 smernice (EÚ) 2016/680, čím by sa takéto používanie a spracúvanie príslušných biometrických údajov upravovalo vyčerpávajúcim spôsobom. Takéto používanie a spracúvanie by preto malo byť možné, len pokiaľ je zlučiteľné s rámcom stanoveným v tomto nariadení, a mimo tohto rámca by nemal existovať priestor na to, aby príslušné orgány, ak konajú na účely presadzovania práva, používali takéto systémy a spracúvali takéto údaje v súvislosti s týmto použitím z dôvodov uvedených v článku 10 smernice (EÚ) 2016/680. V tejto súvislosti nie je cieľom tohto nariadenia poskytnúť právny základ pre spracúvanie osobných údajov podľa článku 8 smernice (EÚ) 2016/680. Na používanie systémov na diaľkovú biometrickú identifikáciu v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na iné účely ako na presadzovanie práva, a to aj príslušnými orgánmi, by sa však nemal vzťahovať osobitný rámec týkajúci sa takéhoto použitia na účely presadzovania práva stanovený v tomto nariadení. Takéto použitie na iné účely ako na presadzovanie práva by preto nemalo podliehať požiadavke povolenia podľa tohto nariadenia a uplatniteľných podrobných pravidiel vnútroštátneho práva, na základe ktorých sa toto povolenie môže vykonávať.
(39)
Igasugune biomeetriliste ja muude isikuandmete töötlemine, mis on seotud tehisintellektisüsteemide kasutamisega biomeetrilise tuvastamise jaoks, välja arvatud juhul, kui see toimub seoses käesoleva määrusega reguleeritud reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamisega avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse eesmärgil, peaks ka edaspidi vastama kõigile direktiivi (EL) 2016/680 artiklist 10 tulenevatele nõuetele. Muul otstarbel kui õiguskaitse eesmärgil kasutamise puhul on määruse (EL) 2016/679 artikli 9 lõike 1 ja määruse (EL) 2018/1725 artikli 10 lõikega 1 andmesubjekti biomeetriliste andmete töötlemine keelatud, välja arvatud nendes artiklites sätestatud piiratud eranditega. Määruse (EL) 2016/679 artikli 9 lõike 1 kohaldamisel on riiklikud andmekaitseasutused juba teinud keelava otsuse biomeetrilise kaugtuvastamise kasutamise kohta muudel kui õiguskaitse eesmärkidel.
(39)
Každé spracúvanie biometrických údajov a iných osobných údajov súvisiace s používaním systémov AI na biometrickú identifikáciu, okrem spracúvania v súvislosti s používaním systémov na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb „v reálnom čase“ vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva, ako sa stanovuje v tomto nariadení, by malo naďalej spĺňať všetky požiadavky vyplývajúce z článku 10 smernice (EÚ) 2016/680. Pokiaľ ide o iné účely ako presadzovanie práva, v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 a v článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 zakazuje spracúvanie biometrických údajov s výhradou obmedzených výnimiek stanovených v uvedených článkoch. Používanie diaľkovej biometrickej identifikácie na iné účely ako na účely presadzovania práva už podliehalo rozhodnutiam vnútroštátnych orgánov pre ochranu údajov o zákaze v kontexte uplatňovania článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679.
(40)
ELi lepingule ja ELi toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artikli 6a kohaselt ei ole käesoleva määruse artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punktis g sätestatud normid niivõrd, kuivõrd neid kohaldatakse biomeetrilise liigitamise süsteemide kasutamise suhtes politseikoostöö ja kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonna tegevustes, artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punktis d sätestatud normid niivõrd, kuivõrd neid kohaldatakse selle sättega hõlmatud tehisintellektisüsteemide kasutamise suhtes, artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punktis h ja lõigetes 2–6 ning artikli 26 lõikes 10 kehtestatud normid, mis võeti vastu ELi toimimise lepingu artikli 16 alusel, mis käsitlevad isikuandmete töötlemist liikmesriikide poolt ELi toimimise lepingu kolmanda osa V jaotise 4. või 5. peatüki kohaldamisalasse kuuluva tegevuse puhul, kui Iirimaa suhtes ei ole siduvad normid, mis käsitlevad õigusalast koostööd kriminaalasjades või politseikoostööd, mille raames tuleb järgida ELi toimimise lepingu artikli 16 alusel kehtestatud sätteid, Iirimaa suhtes siduvad.
(40)
V súlade s článkom 6a Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, nie je Írsko viazané pravidlami stanovenými v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. g) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na použitie systémov biometrickej kategorizácie pri činnostiach v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. d) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na používanie systémov AI, na ktoré sa vzťahuje uvedené ustanovenie, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. h), článku 5 ods. 2 až 6 a v článku 26 ods. 10 tohto nariadenia, prijatými na základe článku 16 ZFEÚ, ktoré sa týkajú spracúvania osobných údajov členskými štátmi pri vykonávaní činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tretej časti hlavy V kapitoly 4 alebo kapitoly 5 ZFEÚ, ak Írsko nie je viazané pravidlami, ktorými sa spravujú formy justičnej spolupráce v trestných veciach alebo policajnej spolupráce, v rámci ktorých sa musia dodržiavať ustanovenia prijaté na základe článku 16 ZFEÚ.
(41)
ELi lepingule ja ELi toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 2 ja 2a kohaselt ei ole käesoleva määruse artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punktis g sätestatud normid niivõrd, kuivõrd neid kohaldatakse biomeetrilise liigitamise süsteemide kasutamise suhtes politseikoostöö ja kriminaalasjades tehtava õigusalase koostöö valdkonna tegevustes, artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punktis d sätestatud normid niivõrd, kuivõrd neid kohaldatakse selle sättega hõlmatud tehisintellektisüsteemide kasutamise suhtes, artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punktis h ja lõigetes 2–6 ning artikli 26 lõikes 10 kehtestatud normid, mis võeti vastu ELi toimimise lepingu artikli 16 alusel ja mis käsitlevad isikuandmete töötlemist liikmesriikide poolt ELi toimimise lepingu kolmanda osa V jaotise 4. või 5. peatüki kohaldamisalasse kuuluva tegevuse puhul, Taani suhtes siduvad ega kohaldatavad.
(41)
V súlade s článkami 2 a 2a Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, nie je Dánsko viazané pravidlami stanovenými v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. g) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na použitie systémov biometrickej kategorizácie pri činnostiach v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. d) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na používanie systémov AI, na ktoré sa vzťahuje uvedené ustanovenie, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. h), článku 5 ods. 2 až 6 a v článku 26 ods. 10 tohto nariadenia, prijatými na základe článku 16 ZFEÚ, ktoré sa týkajú spracúvania osobných údajov členskými štátmi pri vykonávaní činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tretej časti hlavy V kapitoly 4 alebo kapitoly 5 ZFEÚ, ani nepodlieha ich uplatňovaniu.
(42)
Kooskõlas süütuse presumptsiooniga tuleks füüsilisi isikuid liidus alati hinnata nende tegeliku käitumise põhjal. Füüsilisi isikuid ei tohiks kunagi hinnata tehisintellekti prognoosil põhineva käitumise alusel, tuginedes üksnes nende profiilianalüüsile, isikuomadustele või erijoontele, nagu rahvus, sünnikoht, elukoht, laste arv, võlatase või automark, ilma et oleks olemas põhjendatud kahtlus, et see isik on seotud kuritegeliku tegevusega, mis tugineb objektiivsetele kontrollitavatele faktidele, ja ilma inimhinnanguta. Seetõttu tuleks keelata sellised füüsiliste isikutega seotud riskihindamised, mille eesmärk on hinnata nende rikkumise tõenäosust või prognoosida tegelikku või potentsiaalset kuriteo toimepanemist üksnes nende profiilianalüüsi või tema isikuomaduste ja erijoonte hindamise alusel. Ühelgi juhul ei taheta nimetatud keeluga osutada sellisele riskianalüüsile või puudutada sellist riskianalüüsi, mis ei põhine üksikisikute profiilianalüüsil või üksikisikute isikuomadustel ja erijoontel, näiteks tehisintellektisüsteemide puhul, mis kasutavad riskianalüüsi, et hinnata ettevõtjate finantspettuse tõenäosust kahtlaste tehingute või riskianalüüsivahendite alusel, et prognoosida uimastite või ebaseaduslike kaupade tõenäolist asukohta tolli poolt, näiteks teadaolevatel salakaubaveo marsruutidel.
(42)
V súlade s prezumpciou neviny by sa fyzické osoby v Únii mali vždy posudzovať podľa ich skutočného správania. Fyzické osoby by sa nikdy nemali posudzovať podľa správania predpokladaného AI výlučne na základe ich profilovania, osobnostných čŕt alebo charakteristík, ako je štátna príslušnosť, miesto narodenia, miesto bydliska, počet detí, výška dlhu alebo typ ich vozidla, bez odôvodneného podozrenia, že daná osoba je zapojená do trestnej činnosti na základe objektívnych overiteľných skutočností a bez ich ľudského posúdenia. Preto by sa malo zakázať vykonávanie posudzovania rizika fyzických osôb s cieľom posúdiť pravdepodobnosť spáchania trestného činu takýmito osobami alebo s cieľom predpovedať skutočný alebo potenciálny trestný čin výlučne na základe profilovania fyzických osôb alebo posúdenia ich osobnostných čŕt a charakteristík. Takýto zákaz v žiadnom prípade ale neodkazuje na analýzu rizika ani sa netýka analýzy rizika, ktorá nie je založená na profilovaní jednotlivcov ani na osobnostných črtách a charakteristikách jednotlivcov, ako sú systémy AI využívajúce analýzu rizika na posúdenie pravdepodobnosti finančného podvodu zo strany podnikov na základe podozrivých transakcií, alebo nástroje analýzy rizika na predpovedanie pravdepodobnosti lokalizácie omamných látok alebo nezákonného tovaru colnými orgánmi, napríklad na základe známych pašeráckych trás.
(43)
Keelata tuleks selliste tehisintellektisüsteemide turule laskmine, kasutusele võtmine või kasutamine, mis loovad või laiendavad näotuvastuse andmebaase internetist või videovalve salvestistest näokujutiste kindla suunitluseta ekstraheerimise kaudu, kuna see kasutusviis suurendab massilise jälgimise tunnet ja võib kaasa tuua põhiõiguste, sealhulgas eraelu puutumatuse õiguse ränga rikkumise.
(43)
Uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov AI, ktoré vytvárajú alebo rozširujú databázy na rozpoznávanie tváre prostredníctvom necielenej extrakcie podôb tváre z internetu alebo zo záznamov CCTV, by sa mali zakázať, pretože takáto prax zvyšuje pocit hromadného sledovania a môže viesť k hrubému porušovaniu základných práv vrátane práva na súkromie.
(44)
Tõsist muret tekitab selliste tehisintellektisüsteemide teaduslik alus, mille eesmärk on tuvastada või tuletada emotsioone, eelkõige seetõttu, et emotsioonide väljendamine on kultuuride ja olukordade lõikes ning isegi ühe inimese puhul väga erinev. Selliste süsteemide peamisteks puudusteks on piiratud usaldusväärsus, spetsiifilisuse puudumine ja piiratud üldistatavus. Seetõttu võivad tehisintellektisüsteemid, mis tuvastavad või tuletavad füüsiliste isikute emotsioone või kavatsusi nende biomeetriliste andmete põhjal, viia diskrimineerivate tulemusteni ning sekkuda asjaomaste isikute õigustesse ja vabadustesse. Võttes arvesse võimu ebavõrdsust töö või hariduse kontekstis koos nende süsteemide sekkuva olemusega, võivad sellised süsteemid kaasa tuua füüsiliste isikute või nende rühmade kahjustava või ebasoodsa kohtlemise. Seetõttu tuleks keelata selliste tehisintellektisüsteemide turule laskmine, kasutusele võtmine või kasutamine, mis on ette nähtud üksikisikute emotsionaalse seisundi tuvastamiseks töökoha ja haridusega seotud olukordades. See keeld ei tohiks hõlmata tehisintellektisüsteeme, mis lastakse turule üksnes meditsiinilistel või ohutusega seotud põhjustel, näiteks terapeutiliseks kasutuseks mõeldud süsteeme.
(44)
Existujú vážne obavy v súvislosti s vedeckým základom systémov AI, ktorých cieľom je identifikovať alebo odvodzovať emócie, najmä preto, že prejav emócií sa v jednotlivých kultúrach a situáciách a dokonca aj v prípade jedného jednotlivca značne líši. Medzi hlavné nedostatky takýchto systémov patrí obmedzená spoľahlivosť, nedostatočná špecifickosť a obmedzená možnosť zovšeobecnenia. Systémy AI, ktoré identifikujú alebo odvodzujú emócie alebo zámery fyzických osôb na základe ich biometrických údajov, preto môžu viesť k diskriminačným výsledkom a môžu zasahovať do práv a slobôd dotknutých osôb. Vzhľadom na nerovnováhu moci v kontexte práce alebo vzdelávania v kombinácii s rušivým charakterom týchto systémov by takéto systémy mohli viesť k škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s niektorými fyzickými osobami alebo celými skupinami fyzických osôb. Preto by sa malo zakázať uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systémov AI na zisťovanie emocionálneho stavu jednotlivcov v situáciách súvisiacich s pracoviskom a vzdelávaním. Tento zákaz by sa nemal vzťahovať na systémy AI uvádzané na trh výlučne zo zdravotných alebo bezpečnostných dôvodov, ako sú systémy určené na terapeutické použitie.
(45)
Käesolev määrus ei tohiks mõjutada kasutusviise, mis on keelatud liidu õigusega, sealhulgas andmekaitseõiguse, diskrimineerimisvastase õiguse, tarbijakaitseõiguse ja konkurentsiõiguse alusel.
(45)
Postupy, ktoré sú zakázané právom Únie, okrem iného právom v oblasti ochrany údajov, nediskriminácie, ochrany spotrebiteľa a právom hospodárskej súťaže, by nemali byť týmto nariadením dotknuté.
(46)
Suure riskiga tehisintellektisüsteeme tohiks liidus turule lasta, kasutusele võtta või kasutada üksnes siis, kui see vastab teatavatele kohustuslikele nõuetele. Need nõuded peaksid tagama, et liidus kättesaadavad suure riskiga tehisintellektisüsteemid või tehisintellektisüsteemid, mille väljundit kasutatakse liidus muul viisil, ei kujuta endast vastuvõetamatut riski liidu õigusega tunnustatud ja kaitstud liidu oluliste avalike huvide suhtes. Uue õigusraamistiku alusel, mida on täpsustatud komisjoni 2022. aasta sinises raamatus ELi toote-eeskirjade rakendamise kohta, (20) on üldreegel, et ühe toote suhtes võib olla vaja kohaldada rohkem kui ühte liidu ühtlustamiõigusakti, näiteks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) 2017/745 (21) ja (EL) 2017/746 (22) või Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/42/EÜ, (23) kuna kättesaadavaks tegemine või kasutusele võtmine saab toimuda ainult siis, kui toode vastab kõigile kohaldatavatele liidu ühtlustamisõigusaktidele. Järjepidevuse tagamiseks ja tarbetu halduskoormuse või kulu ärahoidmiseks peaks üht või mitut suure riskiga tehisintellektisüsteemi sisaldava toote pakkujatel, mille suhtes kohaldatakse käesoleva määruse ja käesoleva määruse lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktide nõudeid, olema paindlikkus operatiivsete otsuste tegemisel selle kohta, kuidas tagada üht või mitut tehisintellektisüsteemi sisaldava toote vastavus kõigile liidu ühtlustamisõigusaktidega kohaldatavatele nõuetele optimaalseimal viisil. Suure riskiga tehisintellektisüsteemideks tuleks pidada üksnes selliseid tehisintellektisüsteeme, millel on liidus oluline kahjulik mõju inimeste tervisele, turvalisusele ja põhiõigustele, ning selline piirang minimeeriks kõik võimalikud rahvusvahelise kaubanduse piirangud.
(46)
Vysokorizikové systémy AI by sa mali uviesť na trh Únie alebo do prevádzky alebo by sa mali využívať len vtedy, ak spĺňajú určité povinné požiadavky. Týmito požiadavkami by sa malo zabezpečiť, aby vysokorizikové systémy AI, ktoré sú dostupné v Únii alebo ktorých výstupy sú v Únii inak využívané, nepredstavovali neprijateľné riziká pre dôležité verejné záujmy Únie uznané a chránené právom Únie. Na základe nového legislatívneho rámca, ako sa uvádza v oznámení Komisie s názvom „Modrá príručka na vykonávanie právnych predpisov EÚ týkajúcich sa výrobkov 2022“ (20), všeobecným pravidlom je, že viac ako jeden právny akt z harmonizačných právnych predpisov Únie, ako sú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 (21) a (EÚ) 2017/746 (22) alebo smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES (23), sa môže uplatňovať na jeden výrobok, keďže sprístupnenie alebo uvedenie do prevádzky sa môže uskutočniť len vtedy, keď je výrobok v súlade so všetkými uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť a zabrániť zbytočnému administratívnemu zaťaženiu alebo nákladom by poskytovatelia výrobku, ktorý obsahuje jeden alebo viacero vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia a požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, mali mať flexibilitu, pokiaľ ide o operačné rozhodnutia týkajúce sa zabezpečenia súladu výrobku obsahujúceho jeden alebo viacero systémov AI so všetkými uplatniteľnými požiadavkami harmonizačných právnych predpisov Únie optimálnym spôsobom. Systémy AI označené ako vysokorizikové by sa mali obmedziť na tie, ktoré majú významný škodlivý vplyv na zdravie, bezpečnosť a základné práva osôb v Únii, a takéto obmedzenie by malo minimalizovať akékoľvek prípadné obmedzenie medzinárodného obchodu.
(47)
Tehisintellektisüsteemid võivad kahjustada inimeste tervist ja ohutust, eriti juhul, kui sellised süsteemid on toodete turvakomponendid. Kooskõlas liidu ühtlustamisõigusaktide eesmärkidega hõlbustada toodete vaba liikumist siseturul ja tagada, et siseturule saabuvad ainult ohutud ja muul viisil nõuetele vastavad tooted, on oluline igakülgselt ära hoida ja leevendada ohutusriske, mille toode kui tervik võib põhjustada oma digitaalsete komponentide, sealhulgas tehisintellektisüsteemide tõttu. Näiteks üha autonoomsemad robotid peaksid suutma ohutult töötada ja täita oma ülesandeid keerukates keskkondades, seda nii tootmise kui ka isikliku abi ja hoolduse valdkonnas. Samamoodi peaksid usaldusväärsed ja täpsed olema üha keerulisemad diagnostikasüsteemid ja inimeste otsuseid toetavad süsteemid tervishoiusektoris, kus on tegemist elu ja tervise seisukohast eriti oluliste otsustega.
(47)
Systémy AI by mohli mať nepriaznivý vplyv na zdravie a bezpečnosť osôb, najmä ak takéto systémy fungujú ako bezpečnostné komponenty výrobkov. V súlade s cieľmi harmonizačných právnych predpisov Únie uľahčiť voľný pohyb výrobkov na vnútornom trhu a zabezpečiť, aby sa na trh dostali len bezpečné a inak vyhovujúce výrobky, je dôležité, aby sa riadne predchádzalo bezpečnostným rizikám, ktoré môže výrobok ako celok vytvárať svojimi digitálnymi komponentmi vrátane systémov AI, a aby sa tieto riziká náležite zmierňovali. Napríklad čoraz autonómnejšie roboty, či už v kontexte výroby alebo osobnej asistencie a starostlivosti, by mali byť schopné bezpečne fungovať a vykonávať svoje funkcie v zložitých prostrediach. Podobne v sektore zdravotníctva, kde existuje obzvlášť vysoké riziko v oblasti života a zdravia, by mali byť čoraz sofistikovanejšie diagnostické systémy a systémy podporujúce ľudské rozhodnutia spoľahlivé a presné.
(48)
Tehisintellektisüsteemi liigitamisel suure riskiga tehisintellektisüsteemiks on eriti oluline see, kui ulatuslik on tehisintellektisüsteemi kahjulik mõju põhiõiguste hartaga kaitstud põhiõigustele. Nende õiguste hulka kuuluvad õigus inimväärikusele, era- ja perekonnaelu austamine, isikuandmete kaitse, väljendus- ja teabevabadus, kogunemis- ja ühinemisvabadus, õigus mittediskrimineerimisele, õigus haridusele, tarbijakaitse, töötajate õigused, puuetega inimeste õigused, sooline võrdõiguslikkus, intellektuaalomandiõigus, õigus tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele, õigus kaitsele, süütuse presumptsioon ja õigus heale haldusele. Lisaks nimetatud õigustele on oluline rõhutada asjaolu, et lastel on eriõigusi, mis on sätestatud põhiõiguste harta artiklis 24 ja ÜRO lapse õiguste konventsioonis, mida on põhjalikumalt käsitletud ÜRO lapse õiguste komitee üldises märkuses nr 25 digikeskkonna kohta, kusjuures mõlema dokumendi kohaselt tuleb arvesse võtta laste haavatavust ja näha ette nende heaoluks vajalik kaitse ja hoolitsus. Hinnates, kui tõsist kahju võib tehisintellektisüsteem põhjustada, muu hulgas inimeste tervise ja ohutuse vallas, tuleks kaaluda ka põhiõiguste hartas sätestatud ja liidu poliitikameetmetega rakendatud põhiõigust kõrgetasemelisele keskkonnakaitsele.
(48)
Pri klasifikácii systému AI ako vysokorizikového je obzvlášť dôležitý rozsah nepriaznivého vplyvu systému AI na základné práva chránené chartou. Medzi tieto práva patrí právo na ľudskú dôstojnosť, rešpektovanie súkromného a rodinného života, ochrana osobných údajov, sloboda prejavu a právo na informácie, sloboda zhromažďovania a združovania, právo na nediskrimináciu, právo na vzdelávanie, ochrana spotrebiteľa, pracovné práva, práva osôb so zdravotným postihnutím, rodová rovnosť, práva duševného vlastníctva, právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces, právo na obhajobu a prezumpcia neviny a právo na dobrú správu vecí verejných. Okrem týchto práv je dôležité zdôrazniť, že deti majú osobitné práva zakotvené v článku 24 charty a v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa, ďalej rozpracované vo všeobecnej poznámke č. 25 Dohovoru OSN o právach dieťaťa v súvislosti s digitálnym prostredím, ktoré si v oboch prípadoch vyžadujú zváženie zraniteľnosti detí a poskytnutie takejto ochrany a starostlivosti nevyhnutných pre ich blaho. Pri posudzovaní závažnosti ujmy, ktorú môže systém AI spôsobiť, a to aj v súvislosti so zdravím a bezpečnosťou osôb, by sa malo zohľadniť aj základné právo na vysokú úroveň ochrany životného prostredia zakotvené v charte a vykonávané v politikách Únie.
(49)
Mis puudutab suure riskiga tehisintellektisüsteeme, mis on toodete või süsteemide turvakomponendid või mis on ise tooted või süsteemid, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 300/2008, (24) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 167/2013, (25) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 168/2013, (26) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/90/EL, (27) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2016/797 (28), Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/858, (29) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1139 (30) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2019/2144 (31) kohaldamisalasse, siis on asjakohane muuta kõnealuseid õigusakte tagamaks, et kui komisjon võtab nimetatud õigusaktide alusel vastu asjaomaseid delegeeritud või rakendusakte, võtab ta arvesse käesolevas määruses suure riskiga tehisintellektisüsteemide kohta sätestatud kohustuslikke nõudeid, tuginedes iga sektori tehnilistele ja regulatiivsetele iseärasustele ja ilma, et ta sekkuks nende õigusaktidega kehtestatud olemasolevatesse juhtimis-, vastavushindamis- ja jõustamismehhanismidesse või -asutustesse.
(49)
Pokiaľ ide o vysokorizikové systémy AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov alebo systémov, alebo ktoré sú samy výrobkami alebo systémami patriacimi do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (24), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 (25), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 (26), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ (27), smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (28), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 (29), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (30) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 (31), je vhodné uvedené akty zmeniť s cieľom zaistiť, aby Komisia pri prijímaní akýchkoľvek relevantných delegovaných alebo vykonávacích aktov na základe uvedených aktov zohľadňovala povinné požiadavky na vysokorizikové systémy AI stanovené v tomto nariadení na základe technických a regulačných osobitostí jednotlivých odvetví bez toho, aby zasahovala do existujúcich mechanizmov správy, posudzovania zhody a presadzovania a do orgánov zriadených v rámci uvedených aktov.
(50)
Tehisintellektisüsteemid, mis on toodete turvakomponendid või mis on ise tooted, mis kuuluvad teatavate käesoleva määruse lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktide kohaldamisalasse, on asjakohane liigitada käesoleva määruse alusel suure riskiga tehisintellektisüsteemideks, kui asjaomane toode läbib vastavushindamismenetluse kolmandast isikust vastavushindamisasutuses vastavalt asjaomastele liidu ühtlustamisõigusaktidele. Sellised tooted on eeskätt masinad, mänguasjad, liftid, plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavad seadmed ja kaitsesüsteemid, raadioseadmed, surveseadmed, lõbusõidulaevade varustus, köisteed, küttegaasiseadmed, meditsiiniseadmed, in vitro diagnostika meditsiiniseadmed, lennundus ja autotööstus.
(50)
Pokiaľ ide o systémy AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov alebo ktoré sú samy výrobkami, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti určitých harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, je vhodné klasifikovať ich podľa tohto nariadenia ako vysokorizikové, pokiaľ v prípade dotknutého výrobku vykonáva postup posudzovania zhody orgán posudzovania zhody tretej strany podľa príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie. Medzi takéto výrobky patria najmä strojové zariadenia, hračky, výťahy, zariadenia a ochranné systémy určené na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére, rádiové zariadenia, tlakové zariadenia, vybavenie rekreačných plavidiel, lanovkové zariadenia, spotrebiče spaľujúce plynné palivá, zdravotnícke pomôcky, diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro, automobilový a letecký priemysel.
(51)
See, kui tehisintellektisüsteem liigitatakse käesoleva määruse alusel suure riskiga tehisintellektisüsteemiks, ei peaks ilmtingimata tähendama, et toodet, mille turvakomponent see tehisintellektisüsteem on, või tehisintellektisüsteemi ennast kui toodet peetakse suure riskiga tooteks vastavalt selle toote suhtes kohaldatavate asjaomaste liidu ühtlustamisõigusaktidega kehtestatud kriteeriumidele. Esmajoones puudutab see määruseid (EL) 2017/745 ja (EL) 2017/746, kui keskmise ja suure riskiga toodete puhul on ette nähtud kolmanda isiku tehtav vastavushindamine.
(51)
Klasifikácia systému AI ako vysokorizikového podľa tohto nariadenia by nemala nevyhnutne znamenať, že sa výrobok, ktorého bezpečnostným komponentom je systém AI, alebo samotný systém AI ako výrobok považuje za vysokorizikový podľa kritérií stanovených v príslušných harmonizačných právnych predpisoch Únie, ktoré sa vzťahujú na daný výrobok. Platí to najmä pre nariadenia (EÚ) 2017/745 a (EÚ) 2017/746, kde sa pre výrobky so stredným a vysokým rizikom vyžaduje posudzovanie zhody treťou stranou.
(52)
Autonoomsed tehisintellektisüsteemid, nimelt suure riskiga tehisintellektisüsteemid, mis ei ole toodete turvakomponendid või mis on ise tooted, on asjakohane liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemideks, kui need põhjustavad oma sihtotstarbe tõttu suure riski inimeste tervisele ja ohutusele või põhiõigustele, võttes arvesse nii võimaliku kahju raskusastet kui ka selle tekkimise tõenäosust, ja kui neid kasutatakse käesolevas määruses eelnevalt täpselt kindlaks määratud valdkondades. Nende süsteemide kindlakstegemine põhineb samadel meetoditel ja kriteeriumidel, mida on kavas kohaldada suure riskiga tehisintellektisüsteemide loetelu tulevaste võimalike muudatuste suhtes, mida komisjonil peaks olema õigus delegeeritud õigusaktidega vastu võtta, et arvestada tehnoloogia kiire arengu ja võimalikke muutustega tehisintellektisüsteemide kasutamises.
(52)
Pokiaľ ide o samostatné systémy AI, konkrétne iné vysokorizikové systémy AI ako tie, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov alebo ktoré sú samy výrobkami, je vhodné klasifikovať ich ako vysokorizikové, ak vzhľadom na svoj zamýšľaný účel predstavujú vysoké riziko poškodenia zdravia a bezpečnosti alebo základných práv osôb, pričom sa berie do úvahy závažnosť možnej ujmy a pravdepodobnosť jej výskytu, a ak sa využívajú vo viacerých oblastiach uvedených v tomto nariadení, ktoré sú jasne vopred vymedzené. Identifikácia týchto systémov je založená na rovnakej metodike a kritériách, aké sa predpokladajú aj v prípade akýchkoľvek budúcich zmien zoznamu vysokorizikových systémov AI, ktoré by Komisia mala byť splnomocnená prijímať prostredníctvom delegovaných aktov s cieľom zohľadniť rýchle tempo technologického vývoja, ako aj potenciálne zmeny v používaní systémov AI.
(53)
Samuti on oluline selgitada, et võib esineda konkreetseid juhtumeid, kus käesolevas määruses eelnevalt kindlaksmääratud valdkondades kasutatavad tehisintellektisüsteemid ei too kaasa olulist riski nendes valdkondades kaitstavatele õiguslikele huvidele, sest need ei mõjuta oluliselt otsuste tegemist ega kahjusta neid huve oluliselt. Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks tehisintellektisüsteemi, mis ei mõjuta oluliselt otsuste tegemise tulemust, käsitada tehisintellektisüsteemina, mis ei mõjuta inim- ega automatiseeritud otsuste tegemise sisu ja seega ka tulemust. Tehisintellektisüsteem, mis ei mõjuta oluliselt otsuste tegemise tulemust, võib hõlmata olukordi, kus on täidetud üks või mitu järgmistest tingimustest. Esimene selline tingimus peaks olema see, et tehisintellektisüsteem on ette nähtud kitsa protseduurilise ülesande täitmiseks, näiteks selline tehisintellektisüsteem, mis muudab struktureerimata andmed struktureeritud andmeteks, tehisintellektisüsteem, mis liigitab sissetulevad dokumendid kategooriatesse, või tehisintellektisüsteem, mida kasutatakse duplikaatide avastamiseks paljude avalduste seas. Need ülesanded on nii kitsad ja piiratud iseloomuga, et nendega kaasnevad vaid piiratud riskid, mida ei suurenda tehisintellektisüsteemi kasutamine kontekstis, mis on loetletud käesoleva määruse lisas suure riskiga kasutusena. Teine tingimus peaks olema see, et tehisintellektisüsteemi täidetava ülesande eesmärk on parandada varem lõpule viidud inimtegevuse tulemusi, mis võivad olla käesoleva määruse lisas loetletud suure riskiga kasutuse seisukohalt asjakohased. Kui neid omadusi silmas pidada, siis lisab tehisintellektisüsteem inimtegevusele üksnes täiendava kihi, mistõttu on risk väiksem. Seda tingimust kohaldataks näiteks tehisintellektisüsteemide suhtes, mille eesmärk on parandada varem koostatud dokumentides kasutatavat keelt, näiteks seoses tooni ametlikkuse, akadeemilise keelestiiliga või teksti vastavusse viimisega teatava kaubamärgisõnumiga. Kolmas tingimus peaks olema see, et tehisintellektisüsteem on ette nähtud otsuste tegemise mustrite või varasematest otsustusmustritest kõrvalekallete tuvastamiseks. Risk väheneks, sest tehisintellektisüsteemi kasutamine järgneb varem lõpule viidud inimhindamisele, mida ei kavatseta asendada ega mõjutada ilma nõuetekohase inimkontrollita. Sellise tehisintellektisüsteemi alla käib näiteks see, kui õpetaja teatavat hindamismustrit arvesse võttes saab tagantjärele kontrollida, kas õpetaja võis hindamismustrist kõrvale kalduda, et võimalikele vastuoludele või kõrvalekalletele tähelepanu juhtida. Neljas tingimus peaks olema, et tehisintellektisüsteem on ette nähtud täitma ülesannet, mis üksnes valmistab ette käesoleva määruse lisas loetletud tehisintellektisüsteemidega seotud hindamist, mistõttu on süsteemi väljundi võimalik mõju seoses järgneva hindamisega seotud riskiga väga madal. See tingimus hõlmab muu hulgas arukaid lahendusi dokumentide käitlemiseks, mille seas on mitmesugused funktsioonid alates indekseerimisest, otsingust, teksti- ja kõnetöötlusest või andmete sidumisest muude andmeallikatega, või tehisintellektisüsteeme, mida kasutatakse algdokumentide tõlkimiseks. Igal juhul tuleb silmas pidada, et risk, et käesoleva määruse lisas loetletud suure riskiga kasutusega tehisintellektisüsteemid põhjustavad tervisele, turvalisusele või põhiõigustele kahju, on oluline, kui tehisintellektisüsteem hõlmab profiilianalüüsi määruse (EL) 2016/679 artikli 4 punkti 4 või direktiivi (EL) 2016/680 artikli 3 punkti 4 või määruse (EL) 2018/1725 artikli 3 punkti 5 tähenduses. Jälgitavuse ja läbipaistvuse tagamiseks peaks pakkuja, kes leiab, et tehisintellektisüsteem ei ole eespool osutatud tingimuste alusel suure riskiga, koostama enne süsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist hindamise dokumentatsiooni ning esitama kõnealuse nõudmise korral riikide pädevatele asutustele. Selline pakkuja peaks olema kohustatud registreerima tehisintellektisüsteemi käesoleva määruse alusel loodud ELi andmebaasis. Selleks et anda täiendavaid suuniseid selliste tingimuste praktiliseks rakendamiseks, mille alusel käesoleva määruse lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemid ei ole erandjuhul suure riskiga, peaks komisjon pärast nõukojaga konsulteerimist esitama suunised, milles täpsustatakse, et praktilisele rakendamisele lisatakse nii suure riskiga tehisintellektisüsteemide kasutusjuhtumite praktiliste näidete põhjalik loetelu kui ka selliste tehisintellektisüsteemide, mis ei ole suure riskiga, kasutusjuhtumite praktiliste näidete põhjalik loetelu.
(53)
Takisto je dôležité upresniť, že môžu existovať osobitné prípady, v ktorých systémy AI uvedené vo vopred vymedzených oblastiach špecifikovaných v tomto nariadení nevedú k významnému riziku ujmy na právnych záujmoch chránených v týchto oblastiach, pretože podstatne neovplyvňujú rozhodovanie ani nespôsobujú týmto záujmom podstatnú ujmu. Na účely tohto nariadenia by sa mal systém AI, ktorý významne neovplyvňuje výsledok rozhodovania, chápať ako systém AI, ktorý nemá vplyv na podstatu, a teda na výsledok rozhodovania, či už ľudského alebo automatizovaného. Systém AI, ktorý významne neovplyvňuje výsledok rozhodovania, by mohol zahŕňať situácie, v ktorých je splnená jedna alebo viaceré z ďalej uvedených podmienok. Prvou takouto podmienkou by malo byť, že systém AI má plniť úzku procedurálnu úlohu, ako je systém AI, ktorý transformuje neštruktúrované údaje na štruktúrované údaje; systém AI, ktorý klasifikuje prichádzajúce dokumenty do kategórií; alebo systém AI, ktorý sa používa na odhaľovanie duplikátov medzi veľkým počtom aplikácií. Tieto úlohy sú takej úzkej a obmedzenej povahy, že predstavujú len obmedzené riziká, ktoré sa nezvýšia používaním systému AI v kontexte, ktorý sa v prílohe k tomuto nariadeniu uvádza ako vysokorizikové použitie. Druhou podmienkou by malo byť, že systém AI vykonáva úlohu s cieľom zlepšiť výsledok predtým ukončenej ľudskej činnosti, ktorá môže byť relevantná na účely vysokorizikových použití uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu. Vzhľadom na tieto vlastnosti poskytuje systém AI len ďalšiu vrstvu k ľudskej činnosti s následne zníženým rizikom. Táto podmienka by sa vzťahovala napríklad na systémy AI, ktorých cieľom je zlepšiť jazyk používaný v predchádzajúcich dokumentoch, napríklad v súvislosti s profesionálnym tónom, akademickým štýlom jazyka alebo zosúladením textu s určitou brandovou komunikáciou. Treťou podmienkou by malo byť, že systém AI je určený na odhaľovanie vzorcov rozhodovania alebo odchýlok od predchádzajúcich vzorcov rozhodovania. Riziko by sa znížilo, pretože používanie systému AI sa riadi predtým dokončeným ľudským posúdením, ktoré nemá nahradiť ani ovplyvniť bez náležitého ľudského preskúmania. Medzi takéto systémy AI patria napríklad tie, ktoré sa vzhľadom na určitý známkovací vzorec učiteľa môžu použiť na ex post kontrolu toho, či sa učiteľ neodchýlil od známkovacieho vzorca, aby sa upozornilo na možné nezrovnalosti alebo anomálie. Štvrtou podmienkou by malo byť, že systém AI má plniť úlohu, ktorá je len prípravou na posúdenie relevantné na účely systémov AI uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, čím sa možný vplyv výstupu systému z hľadiska rizika pre posúdenie, ktoré sa má vykonať, výrazne zníži. Táto podmienka sa týka najmä inteligentných riešení na spracovanie súborov, ktoré zahŕňajú rôzne funkcie ako indexovanie, vyhľadávanie, spracovanie textu a reči alebo prepojenie údajov s inými zdrojmi údajov, alebo systémy AI používané na preklad pôvodných dokumentov. V každom prípade by sa systémy AI používané vo vysokorizikových prípadoch použitia uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu mali považovať za systémy predstavujúce významné riziko ujmy na zdraví, bezpečnosti alebo základných právach, ak systém AI zahŕňa profilovanie v zmysle článku 4 bodu 4 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článku 3 bodu 4 smernice (EÚ) 2016/680 alebo článku 3 bodu 5 nariadenia (EÚ) 2018/1725. S cieľom zabezpečiť vysledovateľnosť a transparentnosť by mal poskytovateľ, ktorý sa na základe vyššie uvedených podmienok domnieva, že systém AI nie je vysokorizikový, vypracovať dokumentáciu posúdenia pred uvedením tohto systému na trh alebo do prevádzky a na požiadanie by mal túto dokumentáciu poskytnúť vnútroštátnym príslušným orgánom. Takýto poskytovateľ by mal byť povinný zaregistrovať systém AI v databáze Únie zriadenej podľa tohto nariadenia. S cieľom poskytnúť ďalšie usmernenia pre praktické vykonávanie podmienok, za ktorých systémy AI uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu výnimočne nepredstavujú vysoké riziko, by Komisia mala po konzultácii s radou pre AI poskytnúť usmernenia, v ktorých sa uvedie, že praktické vykonávanie doplnené komplexným zoznamom praktických príkladov prípadov použitia systémov AI, ktoré sú vysokorizikové, a prípadov použitia, ktoré nie sú vysokorizikové.
(54)
Kuna biomeetrilised andmed on isikuandmete eriliik, on asjakohane liigitada mitmed biomeetriliste süsteemide kriitilised kasutusjuhtumid kõrge riskiga kategooriateks, kui nende kasutamine on asjaomase liidu ja riigisisese õigusega lubatud. Füüsiliste isikute biomeetrilise kaugtuvastamise jaoks mõeldud tehisintellektisüsteemide tehniline ebatäpsus võib kaasa tuua tulemuste kallutatuse ja põhjustada diskrimineerimist. Kallutatud tulemuste ja diskrimineeriva mõju risk on eriti arvestatav seoses vanuse, etnilise päritolu, rassi, soo või puuetega. Võttes arvesse riske, mida biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemid põhjustavad, tuleks need sellest lähtuvalt liigitada suure riskiga süsteemideks. Selline klassifikatsioon ei hõlma tehisintellektisüsteeme, mis on ette nähtud biomeetriliseks kontrolliks, kaasa arvatud autentimiseks, mille ainus eesmärk on kinnitada, et konkreetne füüsiline isik on isik, kes ta väidab end olevat, ning kinnitada füüsilise isiku isikusamasust üksnes selleks, et saada juurdepääs teenusele, avada seade või saada juurdepääsuluba ruumidesse sisenemiseks. Lisaks tuleks suure riskiga tehisintellektisüsteemideks liigitada tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud biomeetriliseks liigitamiseks määruse (EL) 2016/679 artikli 9 lõikega 1 kaitstud tundlike atribuutide või erijoonte alusel, mis põhinevad biomeetrilistel andmetel, kui need ei ole käesoleva määrusega keelatud, ja emotsioonituvastussüsteemid, mis ei ole käesoleva määrusega keelatud. Biomeetrilisi süsteeme, mis on ette nähtud üksnes küberturvalisuse ja isikuandmete kaitse meetmete võimaldamiseks, ei tohiks pidada suure riskiga tehisintellektisüsteemideks.
(54)
Keďže biometrické údaje predstavujú osobitnú kategóriu osobných údajov, je vhodné klasifikovať ako vysokorizikové niekoľko prípadov kritického použitia biometrických systémov, pokiaľ ich použitie povoľuje príslušné právo Únie a vnútroštátne právo. Technické nepresnosti systémov AI určených na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb môžu viesť ku skresleným výsledkom a mať diskriminačné účinky. Riziko takýchto skreslených výsledkov a diskriminačných účinkov je obzvlášť relevantné z hľadiska veku, etnickej príslušnosti, rasy, pohlavia alebo zdravotného postihnutia. Systémy diaľkovej biometrickej identifikácie by sa preto mali klasifikovať ako vysokorizikové vzhľadom na riziká, ktoré predstavujú. Takáto klasifikácia nezahŕňa systémy AI určené na biometrické overenie zahŕňajúce autentifikáciu, ktorých jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je tou osobou, o ktorej tvrdí, že ňou je, a potvrdiť totožnosť fyzickej osoby výlučne na účely prístupu k službe, odomknutia zariadenia alebo získania bezpečnostného prístupu do priestorov. Okrem toho by sa systémy AI určené na biometrickú kategorizáciu podľa citlivých atribútov alebo charakteristík chránených podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 na základe biometrických údajov, pokiaľ nie sú zakázané podľa tohto nariadenia, a systémy na rozpoznávanie emócií, ktoré nie sú zakázané podľa tohto nariadenia, mali klasifikovať ako vysokorizikové. Biometrické systémy určené výlučne na účely umožnenia kybernetickej bezpečnosti a opatrení na ochranu osobných údajov, by sa nemali považovať za vysokorizikové systémy AI.
(55)
Elutähtsa taristu juhtimise ja käitamise osas on otstarbekas liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemiks need tehisintellektisüsteemid, mis on mõeldud kasutamiseks direktiivi(EL) 2022/2557 lisa punktis 8 loetletud elutähtsa digitaristu, maanteeliikluse ning vee, gaasi, kütteenergia ja elektri tarnimise korraldamise ja käitamise turvakomponentidena, sest nende rike või talitlushäire võib seada ohtu paljude inimeste elu ja tervise ning põhjustada märgatavaid häireid tavapärases sotsiaalses ja majandustegevuses. Elutähtsa taristu, sealhulgas elutähtsa digitaristu turvakomponendid on süsteemid, mida kasutatakse elutähtsa taristu füüsilise puutumatuse või inimeste tervise ja ohutuse ning vara otseseks kaitsmiseks, kuid mis ei ole süsteemi toimimiseks vajalikud. Selliste komponentide rike või talitlushäire võib otseselt ohustada elutähtsa taristu füüsilist puutumatust ning võib seega kujutada ohtu inimeste tervisele ja ohutusele ning varale. Üksnes küberturvalisuse tagamiseks mõeldud komponente ei tohiks käsitada turvakomponentidena. Sellise elutähtsa taristu turvakomponendid on näiteks veesurve seiresüsteemid või tulekahjuhäire juhtimissüsteemid pilvandmetöötluse keskustes.
(55)
Pokiaľ ide o riadenie a prevádzku kritickej infraštruktúry, je vhodné klasifikovať ako vysokorizikové také systémy AI, ktoré sú určené na používanie ako bezpečnostné komponenty pri riadení a prevádzke kritickej digitálnej infraštruktúry, ako sa uvádza v bode 8 prílohy k smernici (EÚ) 2022/2557, cestnej premávky a pri dodávkach vody, plynu, tepla a elektrickej energie, keďže ich zlyhanie alebo porucha môžu ohroziť život a zdravie osôb vo veľkom rozsahu a viesť k značným narušeniam bežného vykonávania spoločenských a hospodárskych činností. Bezpečnostné komponenty kritickej infraštruktúry vrátane kritickej digitálnej infraštruktúry sú systémy používané na priamu ochranu fyzickej integrity kritickej infraštruktúry alebo zdravia a bezpečnosti osôb a majetku, ktoré však nie sú potrebné na fungovanie systému. Zlyhanie alebo porucha takýchto komponentov môže priamo viesť k rizikám pre fyzickú integritu kritickej infraštruktúry, a tým k rizikám pre zdravie a bezpečnosť osôb a majetku. Komponenty, ktoré sa majú používať výlučne na účely kybernetickej bezpečnosti, by sa nemali považovať za bezpečnostné komponenty. Príklady bezpečnostných komponentov takejto kritickej infraštruktúry môžu zahŕňať systémy monitorovania tlaku vody alebo systémy riadenia požiarneho poplachu v centrách cloud computingu.
(56)
Tähtis on juurutada tehisintellektisüsteeme hariduses, et edendada kvaliteetset digiõpet ja -koolitust ning võimaldada kõigil õppijatel ja õpetajatel omandada ja jagada vajalikke digioskusi ja -pädevusi, sealhulgas meediapädevust ja kriitilist mõtlemist, et osaleda aktiivselt majanduses, ühiskonnas ja demokraatlikes protsessides. Kuid tehisintellektisüsteemid, mida kasutatakse hariduses või kutseõppes, eelkõige selleks, et otsustada juurdepääs või vastuvõtmine, isikute määramine haridus- ja kutseõppeasutustesse või -programmidesse kõikidel tasanditel, hinnata isikute õpitulemusi, hinnata üksikisiku asjakohast haridustaset ja oluliselt mõjutada haridus- ja koolitustaset, mida inimestele pakutakse või millele nad saavad juurde pääseda, või jälgida ja avastada õpilaste keelatud käitumist katsete ajal, tuleks liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemideks, sest need võivad otsustada inimese haridusliku ja kutsealase käekäigu ning mõjutada seega selle inimese toimetulekut. Kui sellised süsteemid ei ole korrektselt projekteeritud või kui neid ei kasutata korrektselt, võivad need olla eriti sekkuvad ja rikkuda õigust haridusele ja koolitusele, aga ka õigust mitte olla diskrimineeritud, ning põlistada aegade jooksul välja kujunenud diskrimineerimismustreid, näiteks naiste, teatavate vanuserühmade, puuetega inimeste või teatava rassilise või etnilise päritoluga või seksuaalse sättumusega inimeste vastu.
(56)
Nasadzovanie systémov AI v oblasti vzdelávania je dôležité na podporu vysokokvalitného digitálneho vzdelávania a odbornej prípravy a na to, aby sa všetkým vzdelávajúcim sa osobám a učiteľom umožnilo získať a zdieľať potrebné digitálne zručnosti a kompetencie vrátane mediálnej gramotnosti a kritického myslenia, aby mohli zohrávať aktívnu úlohu v hospodárstve, spoločnosti a demokratických procesoch. Systémy AI používané v oblasti vzdelávania alebo odbornej prípravy, obzvlášť na určovanie prístupu alebo prijatia, na prideľovanie osôb do inštitúcií alebo programov vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých stupňoch, na hodnotenie učebných výsledkov osôb, na posúdenie primeranej úrovne vzdelania pre jednotlivca a podstatné ovplyvňovanie úrovne vzdelávania a odbornej prípravy, ktoré jednotlivci dostanú alebo ku ktorým budú mať prístup, alebo na jeho monitorovanie a odhaľovanie zakázaného správania študentov počas testov by sa mali klasifikovať ako vysokorizikové systémy AI, pretože môžu určovať vzdelávací a profesijný priebeh života osoby, a tým môžu ovplyvňovať jej schopnosť zabezpečiť si živobytie. Ak sú takéto systémy dizajnované a používané nesprávne, môžu byť obzvlášť rušivé a môžu porušovať právo na vzdelanie a odbornú prípravu, ako aj právo nebyť diskriminovaný, a tým zachovávať zaužívané vzorce diskriminácie, napríklad žien, určitých vekových skupín, osôb so zdravotným postihnutím alebo osôb určitého rasového alebo etnického pôvodu alebo s určitou sexuálnou orientáciou.
(57)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemideks tuleks liigitada ka tehisintellektisüsteemid, mida kasutatakse tööhõive, töötajate juhtimise ja iseenda tööandjana tegutsemise võimaluste valdkonnas, eeskätt inimeste töölevõtmiseks ja väljavalimiseks, tööalase suhte edendamise ja tööga seotud lepingulise suhte lõpetamise tingimusi mõjutavate otsuste tegemiseks, ülesannete jagamiseks isiku käitumise või isikuomaduste või erijoonte põhjal ning tööga seotud lepingulistes suhetes olevate isikute jälgimiseks või hindamiseks, sest need süsteemid võivad märkimisväärselt mõjutada nende isikute tulevasi karjääriväljavaateid, toimetulekut ja töötajate õigusi. Asjaomased tööga seotud lepingulised suhted peaksid sisuliselt käima ka selliste töötajate ja isikute kohta, kes osutavad teenuseid platvormide kaudu, nagu on nimetatud komisjoni 2021. aasta tööprogrammis. Töölevõtmisprotsessi käigus ning tööga seotud lepingulistes suhetes olevate isikute hindamisel, edutamisel või töösuhte jätkamisel võivad sellised süsteemid põlistada aegade jooksul välja kujunenud diskrimineerimismustreid, mis on suunatud näiteks naiste, teatavate vanuserühmade, puuetega inimeste või teatava rassilise või etnilise päritolu või seksuaalse sättumusega isikute vastu. Tehisintellektisüsteemid, mida kasutatakse selliste isikute töötulemuste ja käitumise jälgimiseks, võivad kahjustada ka nende põhiõigusi andmekaitsele ja privaatsusele.
(57)
Ako vysokorizikové by sa mali klasifikovať aj systémy AI používané v oblasti zamestnania, pri riadení pracovníkov a prístupe k samostatnej zárobkovej činnosti, najmä pri nábore a výbere osôb, pri prijímaní rozhodnutí ovplyvňujúcich vzťah súvisiaci s pracovnými podmienkami, pri kariérnom postupe v zamestnaní a ukončení zmluvného pracovnoprávneho vzťahu, pri prideľovaní úloh na základe individuálneho správania, osobných čŕt alebo charakteristík a pri monitorovaní alebo hodnotení osôb v zmluvných pracovnoprávnych vzťahoch, pretože tieto systémy môžu významne ovplyvniť budúce kariérne vyhliadky a živobytie týchto osôb a práva pracovníkov. Príslušné zmluvné pracovnoprávne vzťahy by mali zmysluplne zahŕňať zamestnancov a osoby poskytujúce služby prostredníctvom platforiem, ako sa uvádza v pracovnom programe Komisie na rok 2021. Takéto systémy môžu počas celého procesu prijímania do zamestnania a počas hodnotenia, povyšovania alebo udržiavania osôb v zmluvných pracovnoprávnych vzťahoch zachovávať zaužívané vzorce diskriminácie, napríklad žien, určitých vekových skupín, osôb so zdravotným postihnutím alebo osôb určitého rasového alebo etnického pôvodu alebo sexuálnej orientácie. Systémy AI používané na monitorovanie výkonu a správania týchto osôb môžu mať vplyv aj na ich základné práva na ochranu údajov a súkromia.
(58)
Veel üks valdkond, milles tuleks tehisintellektisüsteemide kasutamisele erilist tähelepanu pöörata, on teatavate selliste oluliste era- ja avalike teenuste ja hüvede kättesaadavus ja kasutamine, mida inimesed vajavad, et ühiskonnas täielikult osaleda või oma elatustaset parandada. Eelkõige sõltuvad kõnealustest hüvitistest ja teenustest tavaliselt füüsilised isikud, kes taotlevad või saavad ametiasutustelt esmatähtsaid avalikke hüvesid ja teenuseid, nimelt tervishoiuteenuseid, sotsiaalkindlustushüvitisi, sotsiaalteenuseid, mis pakuvad kaitset raseduse ja sünnituse, haiguse, tööõnnetuste, vanaduse ja töökaotuse korral, ning sotsiaal- ja eluasemetoetust, ning kes on vastutavate asutuste suhtes kaitsetus olukorras. Kui tehisintellektisüsteeme kasutatakse selleks, et teha kindlaks, kas ametiasutus peaks sellist toetust andma või sellist teenust osutama, sellest keelduma, seda vähendama, selle tühistama või tagasi nõudma, sealhulgas selleks, et teha kindlaks, kas abisaajatel on sellistele toetustele või teenustele seaduslik õigus, võib neil süsteemidel olla märkimisväärne mõju inimese toimetulekule ning need süsteemid võivad rikkuda inimeste põhiõigusi, näiteks õigust sotsiaalkaitsele, mittediskrimineerimisele, inimväärikusele või tõhusale õiguskaitsevahendile ning seetõttu tuleks need liigitada suure riskiga süsteemideks. Samas ei tohiks käesolev määrus takistada uuenduslike lähenemisviiside väljatöötamist ja kasutamist avalikus halduses, kus oleks nõuetekohaste ja ohutute tehisintellektisüsteemide laialdasemast kasutamisest kasu tingimusel, et need süsteemid ei põhjusta juriidilistele ja füüsilistele isikutele suuri riske. Lisaks tuleks suure riskiga tehisintellektisüsteemideks liigitada tehisintellektisüsteemid, mida kasutatakse füüsilistele isikutele krediidihinnangu andmiseks või nende krediidivõimelisuse hindamiseks, sest need määravad kindlaks inimese võimaluse saada finantsvahendeid või elutähtsaid teenuseid, nagu eluaseme-, elektri- ja telekommunikatsiooniteenused. Sel otstarbel kasutatavad tehisintellektisüsteemid võivad põhjustada inimeste või rühmade vahelist diskrimineerimist ja võivad põlistada aegade jooksul välja kujunenud diskrimineerimismustreid, mille aluseks on näiteks rassiline või etniline päritolu, sugu, puue, vanus või seksuaalne sättumus, või võivad luua uut liiki diskrimineerivat mõju. Liidu õigusega ette nähtud tehisintellektisüsteeme, mille eesmärk on avastada pettusi finantsteenuste pakkumisel või mida kasutatakse usaldatavusnõuete täitmiseks, et arvutada krediidiasutuste ja kindlustusandjate kapitalinõudeid, ei tohiks käesoleva määruse alusel siiski pidada suure riskiga süsteemideks. Lisaks võivad tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks füüsiliste isikutega seotud riskihindamiseks ja hinnakujunduseks tervise- ja elukindlustuses, avaldada märkimisväärset mõju inimeste toimetulekule ning see võib, kui nende projekteerimine, arendamine ja kasutamine ei ole nõuetekohane, rikkuda inimeste põhiõigusi ning põhjustada tõsiseid tagajärgi nende elule ja tervisele, sealhulgas majanduslikku tõrjutust ja diskrimineerimist. Lisaks tuleks suure riskiga tehisintellektisüsteemideks liigitada ka tehisintellektisüsteemid, mida kasutatakse füüsiliste isikute hädaabikõnede hindamiseks ja liigitamiseks või kiirabi ja päästeteenistuse, sealhulgas politsei, tuletõrje ja arstiabi väljasaatmiseks ja väljakutsete prioriseerimiseks, ning erakorralise arstiabi patsientide triaažiks, sest sellised süsteemid teevad otsuseid olukordades, mis on inimeste elu, tervise ja vara seisukohast väga kriitilised.
(58)
Ďalšou oblasťou, v ktorej si využívanie systémov AI zaslúži osobitnú pozornosť, je prístup k určitým základným súkromným a verejným službám a dávkam, ktoré sú potrebné na to, aby sa ľudia mohli plne zapojiť do spoločnosti alebo si mohli zlepšiť životnú úroveň, a ich využívanie. Najmä fyzické osoby, ktoré žiadajú orgány verejnej moci o základné dávky a služby verejnej pomoci alebo ktoré ich od týchto orgánov dostávajú, konkrétne služby zdravotnej starostlivosti, dávky sociálneho zabezpečenia, sociálne služby poskytujúce ochranu v prípadoch, ako je materstvo, choroba, pracovné úrazy, závislosť alebo staroba a strata zamestnania a sociálna pomoc a pomoc pri bývaní, sú zvyčajne závislé od týchto dávok a služieb a sú vo vzťahu k zodpovedným orgánom v zraniteľnom postavení. Ak sa systémy AI používajú na určenie toho, či by orgány mali takéto dávky a služby poskytnúť, zamietnuť, znížiť, zrušiť alebo žiadať o ich vrátenie, vrátane toho, či majú poberatelia oprávnený nárok na takéto dávky alebo služby, takéto systémy môžu mať významný vplyv na živobytie osôb a môžu porušovať ich základné práva, ako je právo na sociálnu ochranu, nediskrimináciu, ľudskú dôstojnosť alebo účinný prostriedok nápravy, a mali by sa preto klasifikovať ako vysokorizikové. Toto nariadenie by však nemalo brániť vývoju a využívaniu inovačných prístupov vo verejnej správe, pre ktorú by mohlo byť širšie využívanie vyhovujúcich a bezpečných systémov AI prospešné, za predpokladu, že tieto systémy nepredstavujú vysoké riziko pre právnické a fyzické osoby. Ako vysokorizikové by sa okrem toho mali klasifikovať aj systémy AI používané na bodové hodnotenie kreditného rizika alebo hodnotenie úverovej bonity fyzických osôb, pretože určujú prístup týchto osôb k finančným zdrojom alebo základným službám, ako sú bývanie, elektrická energia a telekomunikačné služby. Systémy AI používané na takéto účely môžu viesť k diskriminácii osôb alebo skupín a môžu zachovávať zaužívané vzorce diskriminácie, napríklad na základe rasového alebo etnického pôvodu, rodu, zdravotných postihnutí, veku alebo sexuálnej orientácie, alebo môžu vytvárať nové formy diskriminačných vplyvov. Systémy AI stanovené v práve Únie na účely odhaľovania podvodov pri ponúkaní finančných služieb a na prudenciálne účely výpočtu kapitálových požiadaviek úverových inštitúcií a poisťovní by sa však podľa tohto nariadenia nemali považovať za vysokorizikové. Okrem toho systémy AI, ktoré sa majú používať na posudzovanie rizika a stanovovanie cien v súvislosti s fyzickými osobami na účely zdravotného a životného poistenia, môžu mať tiež významný vplyv na živobytie osôb, a ak nie sú riadne dizajnované, vyvinuté a používané, môžu porušovať ich základné práva a viesť k vážnym dôsledkom pre život a zdravie ľudí vrátane finančného vylúčenia a diskriminácie. Napokon, ako vysokorizikové by sa mali klasifikovať aj systémy AI používané na hodnotenie a klasifikáciu tiesňových volaní fyzických osôb alebo na vysielanie alebo prioritizáciu vysielania záchranných služieb prvej reakcie, vrátane polície, hasičov a zdravotnej pomoci, ako aj systémy triedenia pacientov v rámci pohotovostnej zdravotnej starostlivosti, pretože prijímajú rozhodnutia v situáciách, ktoré sú veľmi kritické z hľadiska života a zdravia osôb a ich majetku.
(59)
Võttes arvesse õiguskaitseasutuste rolli ja vastutust, iseloomustab nende toiminguid, millega kaasneb tehisintellektisüsteemide teatav kasutamine, võimu väga ebavõrdne jaotumine ja selle tulemuseks võib olla füüsilise isiku jälgimine, kinnipidamine või temalt vabaduse võtmine, aga ka muu kahjulik mõju põhiõiguste hartaga tagatud põhiõigustele. Tehisintellektisüsteem võib olla inimeste valikul diskrimineeriv või muul moel ebatäpne või ebaõiglane, eriti juhul, kui selle treenimiseks ei ole kasutatud kvaliteetseid andmeid, kui süsteemi toimimine, täpsus või stabiilsus ei ole piisav või kui seda ei ole enne turule laskmist või muul moel kasutusele võtmist korralikult projekteeritud ja testitud. Kahjustatud võib saada ka võimalus kasutada selliseid olulisi menetluslikke põhiõigusi, nagu õigus tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele, õigus kaitsele ja süütuse presumptsioon, seda eriti juhul, kui sellised tehisintellektisüsteemid ei ole piisavalt läbipaistvad, selgitatavad ja dokumenteeritud. Seepärast on asjakohane liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemiks hulk tehisintellektisüsteeme, niivõrd, kuivõrd nende kasutamine on asjaomase liidu ja riigisisese õiguse kohaselt lubatud, mis on mõeldud kasutamiseks õiguskaitses, kus täpsus, usaldusväärsus ja läbipaistvus on eriti olulised, et hoida ära kahjulikku mõju, säilitada üldsuse usaldus ning tagada aruandekohustus ja tõhus õiguskaitse. Arvestades nende toimingute olemust ja nendega seotud riske, peaksid selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemide hulka kuuluma eeskätt need tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õiguskaitseasutuste või liidu institutsioonide, organite või asutuste poolt või nimel õiguskaitseasutuste toetamiseks, et hinnata füüsilise isiku kuriteo ohvriks langemise riski, valedetektorite ja sarnaste vahenditena tõendite usaldusväärsuse hindamiseks kuritegude uurimise või nende eest vastutusele võtmise käigus; ning kui see ei ole käesoleva määrusega keelatud, siis sellise rikkumise või korduva rikkumise riski hindamiseks, mis ei põhine üksnes füüsiliste isikute profiilianalüüsil ega füüsiliste isikute või rühmade isikuomaduste, erijoonte või varasema kuritegeliku käitumise hindamisel, kuritegude avastamise, uurimise või nende eest vastutusele võtmise käigus tehtaval profiilianalüüsil. Tehisintellektisüsteeme, mis on mõeldud kasutamiseks spetsiaalselt maksuametile ja tollile haldusmenetlustes ning rahapesu andmebüroodele, kes täidavad liidu rahapesuvastase õiguse kohaseid teabe analüüsimises seisnevaid haldusülesandeid, ei tuleks liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemideks, mida õiguskaitseasutused kasutavad kuritegude tõkestamise, avastamise, uurimise ja nende eest vastutusele võtmise eesmärgil. Tehisintellekti vahendite kasutamine õiguskaitseasutuste ja muude asjakohaste asutuste poolt ei tohiks muutuda ebavõrdsuse või tõrjutuse teguriks. Tehisintellekti vahendite kasutamise mõju kahtlusaluste kaitseõigustele ei tohiks eirata, eelkõige raskusi sisulise teabe saamisel nende süsteemide toimimise kohta ja sellest tulenevaid raskusi nende tulemuste vaidlustamisel kohtus, eriti uurimise all olevate füüsiliste isikute poolt.
(59)
Konanie orgánov presadzovania práva zahŕňajúce určité použitia systémov AI sa vzhľadom na ich úlohu a zodpovednosť vyznačuje značným stupňom nerovnováhy moci a môže viesť k sledovaniu, zadržaniu alebo pozbaveniu slobody fyzickej osoby, ako aj k iným nepriaznivým vplyvom na základné práva zaručené chartou. Najmä ak systém AI nie je trénovaný na vysokokvalitných údajoch, nespĺňa primerané požiadavky, pokiaľ ide o jeho výkon, presnosť alebo spoľahlivosť, alebo nie je pred uvedením na trh alebo do prevádzky riadne dizajnovaný a otestovaný, môže ľudí selektovať diskriminačným alebo inak nesprávnym či nespravodlivým spôsobom. Okrem toho by mohlo byť obmedzené uplatňovanie dôležitých procesných základných práv, ako je právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces, ako aj právo na obhajobu a prezumpcia neviny, najmä ak takéto systémy AI nie sú dostatočne transparentné, vysvetliteľné a zdokumentované. Preto je vhodné klasifikovať ako vysokorizikové viaceré systémy AI, pokiaľ je ich používanie povolené na základe relevantného práva Únie alebo vnútroštátneho práva, určené na používanie v kontexte presadzovania práva, kde je presnosť, spoľahlivosť a transparentnosť obzvlášť dôležitá, aby sa zabránilo nepriaznivým vplyvom, zachovala dôvera verejnosti a zabezpečila zodpovednosť a účinná náprava. Vzhľadom na povahu predmetných činností a s nimi súvisiace riziká by tieto vysokorizikové systémy AI mali zahŕňať najmä systémy AI určené na používanie orgánmi presadzovania práva alebo v ich mene alebo inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie na podporu orgánov presadzovania práva na posúdenie rizika, že sa fyzická osoba stane obeťou trestných činov, ako sú polygrafy a podobné nástroje, na hodnotenie spoľahlivosti dôkazov v priebehu vyšetrovania alebo stíhania trestných činov, a pokiaľ sa to týmto nariadením nezakazuje, aj na posúdenie rizika, že fyzická osoba spácha alebo opakovane spácha trestný čin, a to nielen na základe profilovania fyzických osôb, alebo na základe posúdenia osobnostných čŕt a charakteristík alebo trestnej činnosti fyzických osôb alebo skupín v minulosti, na profilovanie v priebehu odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania trestných činov. Systémy AI, ktoré sú osobitne určené na používanie v správnych konaniach daňovými a colnými orgánmi, ako aj finančnými spravodajskými jednotkami vykonávajúcimi administratívne úlohy spočívajúce v analýze informácií podľa právnych predpisov Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí, by sa nemali klasifikovať ako vysokorizikové systémy AI používané orgánmi presadzovania práva na účely predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania a stíhania. Používanie nástrojov AI orgánmi presadzovania práva a inými relevantnými orgánmi by sa nemalo stať faktorom nerovnosti alebo vylúčenia. Vplyv používania nástrojov AI na právo podozrivých osôb na obhajobu by sa nemal ignorovať, predovšetkým pokiaľ ide o ťažkosti pri získavaní zmysluplných informácií o fungovaní takýchto systémov a z toho vyplývajúce ťažkosti pri napadnutí ich výsledkov na súde, najmä zo strany vyšetrovaných fyzických osôb.
(60)
Rände- ja varjupaigavaldkonnas ning piirkontrollihalduses kasutatavad tehisintellektisüsteemid mõjutavad isikuid, kes on tihtipeale eriti kaitsetus olukorras ja sõltuvad pädevate ametiasutuste tegevuse tulemustest. Seepärast on sellises kontekstis kasutatavate tehisintellektisüsteemide täpsus, mittediskrimineeriv olemus ja läbipaistvus eriti oluline, et tagada mõjutatud isikute põhiõiguste austamine, eeskätt nende õigus vabale liikumisele, mittediskrimineerimisele, eraelu ja isikuandmete kaitsele, rahvusvahelisele kaitsele ja heale haldusele. Seepärast on otstarbekas liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemiks sellised tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks rände-, varjupaiga- ja piirikontrollihaldusega tegelevatele pädevatele asutustele või nende nimel, või liidu institutsioonidele, organitele või asutustele valedetektorite ja samalaadsete vahenditena, niivõrd, kuivõrd nende kasutamine on liidu ja liikmesriigi õiguse kohaselt lubatud, et hinnata teatavaid riske, mida kujutavad endast füüsilised isikud, kes sisenevad liikmesriigi territooriumile või taotlevad viisat või varjupaika; pädevate ametiasutuste abistamiseks varjupaiga-, viisa- ja elamisloataotluste ja nendega seotud kaebuste läbivaatamisel, sealhulgas tõendite usaldusväärsuse hindamisel seoses eesmärgiga teha kindlaks sellist staatust taotlevate füüsiliste isikute vastavus tingimustele; rände-, varjupaiga- ja piirikontrollihalduse kontekstis füüsiliste isikute avastamiseks, äratundmiseks või tuvastamiseks, välja arvatud reisidokumentide kontrollimine. Rände- ja varjupaigavaldkonna ning piirikontrollihalduse valdkonna tehisintellektisüsteemid, mis kuuluvad käesoleva määruse kohaldamisalasse, peaksid vastama Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 810/2009, (32) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2013/32/EL (33) ja muus liidu asjaomases õiguses sätestatud asjaomastele menetlusnõuetele. Liikmesriigid või liidu institutsioonid, organid ja asutused ei tohiks mingil juhul kasutada tehisintellektisüsteeme rände-, varjupaiga- ja piirikontrollihalduse valdkonnas selleks, et kõrvale hoida oma rahvusvahelistest kohustustest, mis nad on võtnud vastavalt 28. juulil 1951 Genfis alla kirjutatud ÜRO pagulasseisundi konventsioonile, mida on muudetud 31. jaanuari 1967. aasta protokolliga. Samuti ei tohi neid kasutada mingil viisil tagasi- ja väljasaatmise lubamatuse põhimõtte rikkumiseks ega liidu territooriumile sisenemise ohutute ja tõhusate seaduslike kanalite kasutamise, sealhulgas rahvusvahelise kaitse saamise õiguse keelamiseks.
(60)
Systémy AI používané v oblastiach migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc majú vplyv na osoby, ktoré sú často v mimoriadne zraniteľnom postavení a ktoré sú závislé od výsledku konania príslušných orgánov verejnej moci. Presnosť, nediskriminačný charakter a transparentnosť systémov AI používaných v tomto kontexte sú preto mimoriadne dôležité na zaručenie dodržiavania základných práv dotknutých osôb, najmä ich práva na voľný pohyb, nediskrimináciu, ochranu súkromia a osobných údajov, medzinárodnú ochranu a dobrú správu vecí verejných. Je preto vhodné klasifikovať ako vysokorizikové tie systémy AI, pokiaľ je ich používanie povolené na základe relevantného práva Únie alebo vnútroštátneho práva, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo sa majú používať v ich mene, alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie poverené úlohami v oblasti migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc, ako napríklad polygrafy a podobné nástroje, na posudzovanie určitých rizík, ktoré predstavujú fyzické osoby vstupujúce na územie členského štátu alebo žiadajúce o vízum alebo azyl, na pomoc príslušným orgánom verejnej moci pri skúmaní žiadostí o azyl, víza a povolenia na pobyt, vrátane súvisiaceho posúdenia spoľahlivosti dôkazov, a súvisiacich sťažností, pokiaľ ide o cieľ zistiť oprávnenosť fyzických osôb žiadajúcich o určitý status, na účely odhaľovania, rozpoznávania alebo identifikácie fyzických osôb v kontexte migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc s výnimkou overovania cestovných dokladov. Systémy AI v oblasti migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, by mali spĺňať príslušné procedurálne požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 (32), smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ (33) a iných príslušných právnych predpisoch Únie. Používanie systémov AI v oblasti migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc by členské štáty alebo inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie za žiadnych okolností nemali využívať ako prostriedok na obchádzanie svojich medzinárodných záväzkov podľa Dohovoru OSN o právnom postavení utečencov podpísaného v Ženeve 28. júla 1951 a zmeneného protokolom z 31. januára 1967. Tieto systémy by sa nemali používať ani na to, aby sa akýmkoľvek spôsobom porušovala zásada zákazu vyhostenia alebo vrátenia, alebo aby sa odopierali bezpečné a účinné zákonné spôsoby vstupu na územie Únie vrátane práva na medzinárodnú ochranu.
(61)
Teatavad õigusemõistmise ja demokraatlike protsesside jaoks mõeldud tehisintellektisüsteemid tuleks liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemideks, arvestades nende võimalikku märkimisväärset mõju demokraatiale, õigusriigile, üksikisiku vabadustele ning õigusele tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele. Eeskätt võimalikust kallutatusest, vigadest ja läbipaistmatusest tulenevate riskidega tegelemiseks on asjakohane liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemideks need tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õigusasutusele või selle nimel, et abistada õigusasutusi faktide ja seadustega tutvumisel ja nende tõlgendamisel ning õiguse kohaldamisel konkreetse faktide kogumi suhtes. Tehisintellektisüsteeme, mis on ette nähtud kasutamiseks vaidluste kohtuvälise lahendamise üksustele kõnealuse menetluse jaoks, tuleks samuti pidada suure riskiga süsteemideks, kui vaidluste kohtuvälise lahendamise menetluse tulemustel on pooltele õiguslikud tagajärjed. Tehisintellekti vahendite kasutamine võib kohtunike otsustusõigust või kohtute sõltumatust toetada, kuid ei tohiks neid asendada, sest lõppotsuste tegemine peab jääma inimestele. Tehisintellektisüsteemi liigitamist suure riskiga süsteemiks ei tohiks siiski laiendada tehisintellektisüsteemidele, mis on mõeldud puhtalt halduslikeks abitegevusteks, mis ei mõjuta tegelikku õigusemõistmist konkreetsetel juhtudel, nagu kohtuotsuste, dokumentide või andmete anonüümimine või pseudonüümimine, töötajatevaheline suhtlus või haldusülesanded.
(61)
Niektoré systémy AI určené na výkon spravodlivosti a demokratických procesov by sa mali klasifikovať ako vysokorizikové vzhľadom na ich potenciálne významný vplyv na demokraciu, právny štát, osobné slobody, ako aj právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces. Ako vysokorizikové je vhodné kvalifikovať systémy AI určené na použitie zo strany justičného orgánu alebo v jeho mene na pomoc justičným orgánom pri skúmaní a výklade skutkových okolností a práva a pri uplatňovaní práva na konkrétny súbor skutkových okolností, najmä z dôvodu riešenia rizík možného skreslenia, chýb a nepriehľadnosti. Systémy AI, ktoré majú používať subjekty alternatívneho riešenia sporov na tieto účely, by sa takisto mali považovať za vysokorizikové, ak výsledky konania o alternatívnom riešení sporov majú pre strany právne účinky. Používanie nástrojov AI môže podporiť rozhodovaciu právomoc sudcov alebo nezávislosť súdnictva, ale nemalo by ju nahrádzať: konečné rozhodovanie musí zostať ľudskou činnosťou. Kvalifikácia systémov AI ako vysokorizikových by sa však nemala vzťahovať na systémy AI určené na čisto pomocné administratívne činnosti, ktoré nemajú vplyv na samotný výkon spravodlivosti v jednotlivých prípadoch, ako napríklad anonymizácia alebo pseudonymizácia súdnych rozhodnutí, dokumentov alebo údajov, komunikácia medzi zamestnancami alebo administratívne úlohy.
(62)
Ilma et see piiraks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2024/900 (34) sätestatud õigusnormide kohaldamist ning selleks, et käsitleda riske, mis tulenevad põhjendamatust välisest sekkumisest põhiõiguste harta artiklis 39 sätestatud hääletamisõigusesse ning kahjulikust mõjust demokraatiale ja õigusriigile, tuleks tehisintellektisüsteemid, mis on mõeldud kasutamiseks selleks, et mõjutada valimiste või referendumite tulemusi või füüsiliste isikute hääletamiskäitumist nende hääletamisel valimistel või referendumitel, liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemideks, välja arvatud tehisintellektisüsteemid, mille väljundiga füüsilised isikud otseselt kokku ei puutu, näiteks vahendid, mida kasutatakse poliitiliste kampaaniate korraldamiseks, optimeerimiseks ja struktureerimiseks halduslikust ja logistilisest seisukohast.
(62)
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/900 (34), a s cieľom riešiť riziká neprimeraného vonkajšieho zasahovania do práva voliť zakotveného v článku 39 charty a riziká neprimeraných účinkov na demokraciu a právny štát by sa systémy AI, ktoré sa majú používať na ovplyvňovanie výsledku volieb alebo referenda alebo volebného správania fyzických osôb pri výkone ich hlasovania vo voľbách alebo referendách, mali klasifikovať ako vysokorizikové systémy AI s výnimkou systémov AI, ktorých výstupom nie sú fyzické osoby priamo vystavené, ako sú nástroje používané na organizovanie, optimalizáciu a štruktúrovanie politických kampaní z administratívneho a logistického hľadiska.
(63)
Asjaolu, et tehisintellektisüsteem on käesoleva määruse alusel liigitatud suure riskiga tehisintellektisüsteemiks, ei tohiks tõlgendada nii, et selle kasutamine on seaduslik muude liidu õigusaktide või liidu õigusega kooskõlas oleva riigisisese õiguse alusel, mis käsitlevad näiteks isikuandmete kaitset, valedetektorite või samalaadsete vahendite kasutamist või muude süsteemide kasutamist füüsiliste isikute emotsionaalse seisundi tuvastamiseks. Edaspidi peaks igasugune selline kasutamine toimuma üksnes kooskõlas kohaldatavate nõuetega, mis tulenevad põhiõiguste hartast ja kohaldatavatest liidu teisese õiguse aktidest ja riigisisesest õigusest. Käesolevat määrust ei tohiks käsitada isikuandmete, sealhulgas asjakohasel juhul isikuandmete eriliikide töötlemise õigusliku alusena, kui käesolevas määruses ei ole sõnaselgelt ette nähtud teisiti.
(63)
Skutočnosť, že systém AI sa podľa tohto nariadenia klasifikuje ako vysokorizikový systém AI, by sa nemala vykladať ako naznačujúca, že používanie tohto systému je zákonné podľa iných aktov práva Únie alebo vnútroštátneho práva zlučiteľného s právom Únie, ako napríklad práva v oblasti ochrany osobných údajov, používania polygrafov a podobných nástrojov alebo iných systémov na zisťovanie emocionálneho stavu fyzických osôb. Akékoľvek takéto použitie by sa malo naďalej vykonávať výlučne v súlade s uplatniteľnými požiadavkami vyplývajúcimi z charty a z uplatniteľných aktov sekundárneho práva Únie a vnútroštátneho práva. Toto nariadenie by sa nemalo vykladať tak, že poskytuje právny základ pre spracúvanie osobných údajov v relevantných prípadoch vrátane osobitných kategórií osobných údajov, pokiaľ sa v tomto nariadení výslovne neustanovuje inak.
(64)
Et maandada riske, mida põhjustavad turule lastud või kasutusele võetud suure riskiga tehisintellektisüsteemid, ning tagada kõrge usaldusväärsus, tuleks suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldada teatavaid kohustuslikke nõudeid, võttes arvesse tehisintellektisüsteemi sihtotstarvet ja kasutuskonteksti ning järgides pakkuja kehtestatud riskijuhtimissüsteemi. Meetmed, mida pakkujad võtavad käesoleva määruse kohustuslike nõuete täitmiseks, peaksid võtma arvesse tehisintellekti valdkonna tehnika üldtunnustatud taset ning olema käesoleva määruse eesmärkide saavutamiseks proportsionaalsed ja tõhusad. Uue õigusraamistiku alusel, mida on täpsustatud komisjoni 2022. aasta sinises raamatus ELi toote-eeskirjade rakendamise kohta, on üldreegel, et üks või mitu liidu ühtlustamisõigusakti võivad olla kohaldatavad ühele tootele, kuna kättesaadavaks tegemine või kasutusele võtmine saab toimuda ainult siis, kui toode vastab kõigile kohaldatavatele liidu ühtlustamisõigusaktidele. Käesoleva määruse nõuete kohaldamisalasse kuuluvate tehisintellektisüsteemide ohud on seotud kehtivatest liidu ühtlustamisõigusaktidest erinevate aspektidega ning seetõttu täiendavad käesoleva määruse nõuded olemasolevaid liidu ühtlustamisõigusakte. Näiteks võivad tehisintellektisüsteemi sisaldavad masinad või meditsiiniseadmed kujutada endast riske, mida asjakohastes liidu ühtlustamisõigusaktides sätestatud olulistes tervisekaitse- ja ohutusnõuetes ei käsitleta, kuna see valdkondlik õigus ei puuduta tehisintellektisüsteemidele omaseid riske. Seega on korraga vaja kohaldada mitut ja üksteist täiendavat õigusakti. Järjepidevuse tagamiseks ning tarbetu halduskoormuse ja tarbetute kulude ärahoidmiseks peaks üht või mitut suure riskiga tehisintellektisüsteemi sisaldava toote pakkujatel, mille suhtes kohaldatakse käesoleva määruse ja uuel õigusraamistikul põhinevate ja käesoleva määruse lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktide nõudeid, olema operatiivsete otsuste tegemisel paindlikkus selles osas, kuidas tagada üht või mitut tehisintellektisüsteemi sisaldava toote vastavus kõigile liidu ühtlustamisõigusaktide kohaldatavatele nõuetele optimaalseimal viisil. Selline paindlikkus võib tähendada näiteks pakkuja otsust integreerida osa käesoleva määruse kohaselt nõutavast testimis- ja aruandlusprotsessist, teabest ja dokumentatsioonist juba olemasolevatesse dokumentidesse ja menetlustesse, mida nõutakse käesoleva määruse lisas loetletud uuel õigusraamistikul põhinevate kehtivate liidu ühtlustamisõigusaktide alusel. See ei tohiks mingil viisil kahjustada pakkuja kohustust täita kõiki kohaldatavaid nõudeid.
(64)
S cieľom zmierniť riziká, ktoré vyplývajú z vysokorizikových systémov AI uvedených na trh alebo do prevádzky, a zabezpečiť vysokú úroveň dôveryhodnosti, by sa na vysokorizikové systémy AI mali uplatňovať určité povinné požiadavky, pričom by sa mal zohľadniť zamýšľaný účel a kontext používania systému AI a podľa systému riadenia rizík, ktorý má zaviesť poskytovateľ. Opatrenia prijaté poskytovateľmi na dosiahnutie súladu s povinnými požiadavkami tohto nariadenia by mali zohľadňovať všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja AI a mali by byť primerané a účinné na splnenie cieľov tohto nariadenia. Na základe nového legislatívneho rámca, ako sa objasňuje v oznámení Komisie s názvom „Modrá príručka na vykonávanie právnych predpisov EÚ týkajúcich sa výrobkov 2022“, všeobecným pravidlom je, že viac ako jeden právny akt z harmonizačných právnych predpisov Únie sa môže uplatňovať na jeden výrobok, keďže sprístupnenie alebo uvedenie do prevádzky sa môže uskutočniť len vtedy, keď je výrobok v súlade so všetkými uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie. Nebezpečenstvá systémov AI, na ktoré sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia, sa týkajú iných aspektov ako existujúce harmonizačné právne predpisy Únie, a preto by požiadavky tohto nariadenia dopĺňali existujúci súbor harmonizačných právnych predpisov Únie. Napríklad strojové zariadenia alebo zdravotnícke pomôcky obsahujúce systém AI by mohli predstavovať riziká, ktoré sa neriešia v základných zdravotných a bezpečnostných požiadavkách stanovených v príslušných harmonizovaných právnych predpisoch Únie, keďže toto odvetvové právo sa nezaoberá rizikami špecifickými pre systémy AI. Je preto potrebné súbežné a komplementárne uplatňovanie rôznych legislatívnych aktov. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť a zabrániť zbytočnému administratívnemu zaťaženiu a nákladom by poskytovatelia výrobku, ktorý obsahuje jeden alebo viacero vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia a požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie založených na novom legislatívnom rámci a uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, mali mať flexibilitu, pokiaľ ide o operačné rozhodnutia o tom, ako zabezpečiť súlad výrobku obsahujúceho jeden alebo viacero systémov AI so všetkými uplatniteľnými požiadavkami daných harmonizovaných právnych predpisov Únie optimálnym spôsobom. Uvedená flexibilita by mohla znamenať napríklad rozhodnutie poskytovateľa začleniť časť potrebných postupov testovania a podávania správ, informácií a dokumentácie požadovaných podľa tohto nariadenia do existujúcej dokumentácie a postupov požadovaných podľa existujúcich harmonizačných právnych predpisov Únie založených na novom legislatívnom rámci a uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu. To by v žiadnom prípade nemalo oslabiť povinnosť poskytovateľa dodržiavať všetky uplatniteľné požiadavky.
(65)
Riskijuhtimissüsteem peaks seisnema pidevalt korduvas protsessis, mida kavandatakse ja käitatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kogu elutsükli jooksul. Kõnealuse protsessi eesmärk peaks olema teha kindlaks ja maandada tehisintellektisüsteemide asjakohaseid riske tervisele, turvalisusele ja põhiõigustele. Riskijuhtimissüsteem tuleks korrapäraselt läbi vaadata ja seda ajakohastada, et tagada selle jätkuv tõhusus, samuti käesoleva määruse alusel tehtud oluliste otsuste ja võetud meetmete põhjendused ja dokumentatsioon. See protsess peaks tagama, et pakkuja teeb kindlaks riskid või kahjuliku mõju ning rakendab maandamismeetmeid tehisintellektisüsteemide teadaolevate ja mõistlikult prognoositavate riskide suhtes tervisele, turvalisusele ja põhiõigustele, võttes arvesse nende sihtotstarvet ja mõistlikult prognoositavat väärkasutust, sealhulgas võimalikke riske, mis tulenevad tehisintellektisüsteemi ja selle töökeskkonna vastasmõjust. Riskijuhtimissüsteemis tuleks võtta tehisintellekti valdkonna tehnika taset silmas pidades kõige asjakohasemaid riskijuhtimismeetmeid. Kõige asjakohasemate riskijuhtimismeetmete kindlaksmääramisel peaks pakkuja tehtud valikud dokumenteerima ja neid selgitama ning vajaduse korral kaasama eksperte ja väliseid sidusrühmi. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide mõistlikult prognoositava väärkasutamise kindlakstegemisel peaks pakkuja hõlmama tehisintellektisüsteemide kasutusviise, mis ei ole küll otseselt hõlmatud sihtotstarbega ega ette nähtud kasutusjuhendis, kuid mille puhul võib siiski põhjendatult eeldada, et see tuleneb kergesti prognoositavast inimkäitumisest konkreetse tehisintellektisüsteemi erijoonte ja kasutamise kontekstis. Kõik teadaolevad või prognoositavad asjaolud, mis on seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamisega vastavalt selle sihtotstarbele või mõistlikult prognoositava väärkasutamise tingimustes, mis võib seada ohtu tervise ja ohutuse või põhiõigused, peaksid olema lisatud kasutusjuhendisse, mille pakkuja koostab. Selle eesmärk on tagada, et juurutaja on suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamisel neist teadlik ja võtab neid arvesse. Käesoleva määruse kohaste prognoositava väärkasutusega seotud riskimaandamismeetmete kindlakstegemine ja rakendamine ei tohiks nõuda pakkujalt spetsiaalseid täiendavaid suure riskiga tehisintellektisüsteemi jaoks mõeldud prognoositava väärkasutuse teemalisi treeninguid. Pakkujaid julgustatakse siiski kaaluma selliseid täiendavaid treenimismeetmeid mõistlikult prognoositava väärkasutamise leevendamiseks, kui see peaks olema vajalik ja asjakohane.
(65)
Systém riadenia rizík by mal pozostávať z nepretržitého iteratívneho procesu plánovaného a prebiehajúceho počas celého životného cyklu vysokorizikového systému AI. Tento proces by mal byť zameraný na identifikáciu a zmiernenie relevantných rizík systémov AI v oblasti zdravia, bezpečnosti a základných práv. Systém riadenia rizík by sa mal pravidelne preskúmavať a aktualizovať, aby sa zabezpečila jeho trvalá účinnosť, ako aj odôvodnenie a dokumentácia všetkých významných rozhodnutí a opatrení prijatých podľa tohto nariadenia. Týmto procesom by sa malo zabezpečiť, aby poskytovateľ identifikoval riziká alebo nepriaznivé vplyvy a vykonal zmierňujúce opatrenia zamerané na známe a odôvodnene predvídateľné riziká systémov AI pre zdravie, bezpečnosť a základné práva vzhľadom na ich zamýšľaný účel a rozumne predvídateľné nesprávne použitie vrátane možných rizík vyplývajúcich z interakcie medzi systémom AI a prostredím, v ktorom funguje. Systém riadenia rizík by mal prijať najvhodnejšie opatrenia na riadenie rizík vzhľadom na aktuálny stav vývoja AI. Pri určovaní najvhodnejších opatrení na riadenie rizík by mal poskytovateľ zdokumentovať a vysvetliť prijaté rozhodnutia a v prípade potreby by mal zapojiť odborníkov a externé zainteresované strany. Pri identifikácii odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia vysokorizikových systémov AI by sa poskytovateľ mal zaoberať použitím systémov AI, na ktoré sa síce priamo nevzťahuje zamýšľaný účel a ktoré sú stanovené v návode na použitie, možno však odôvodnene očakávať, že budú výsledkom ľahko predvídateľného ľudského správania v kontexte osobitných vlastností a používania konkrétneho systému AI. Všetky známe alebo predvídateľné okolnosti súvisiace s používaním vysokorizikového systému AI v súlade s jeho zamýšľaným účelom alebo za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia, ktoré môžu viesť k rizikám pre zdravie a bezpečnosť alebo pre základné práva, by sa mali zahrnúť do návodu na použitie, ktorý poskytuje poskytovateľ. Cieľom je zabezpečiť, aby ich nasadzujúci subjekt poznal a zohľadnil pri používaní vysokorizikového systému AI. Identifikácia a vykonávanie opatrení na zmiernenie rizika predvídateľného nesprávneho použitia podľa tohto nariadenia by si nemali vyžadovať osobitnú dodatočnú odbornú prípravu zo strany poskytovateľa pre vysokorizikový systém AI na riešenie predvídateľného nesprávneho použitia. Poskytovatelia sa však nabádajú, aby zvážili takéto dodatočné opatrenia odbornej prípravy s cieľom zmierniť odôvodnene predvídateľné nesprávne použitie, ak je to potrebné a vhodné.
(66)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes tuleks kohaldada riskijuhtimisega seotud nõudeid, mis puudutavad kasutatavate andmestike kvaliteeti ja asjakohasust, tehnilist dokumentatsiooni ja andmete säilitamist, läbipaistvust ja juurutajate teavitamist, inimjärelevalvet, töökindlust, täpsust ja küberturvalisust. Sellised nõuded on vajalikud, et tulemuslikult maandada riske tervisele, turvalisusele ja põhiõigustele. Kuna muud kaubandust vähem piiravad meetmed ei ole mõistlikult kättesaadavad, ei ole need piirangud põhjendamatud kaubanduspiirangud.
(66)
Požiadavky by sa mali vzťahovať na vysokorizikové systémy AI, pokiaľ ide o riadenie rizík, kvalitu a relevantnosť použitých súborov údajov, technickú dokumentáciu a uchovávanie záznamov, transparentnosť a poskytovanie informácií nasadzujúcim subjektom, ľudský dohľad a spoľahlivosť, presnosť a kybernetickú bezpečnosť. Tieto požiadavky sú potrebné na účinné zmiernenie rizík pre zdravie, bezpečnosť a základné práva. Keďže nie sú primerane dostupné žiadne iné opatrenia menej obmedzujúce obchod, nie sú uvedené požiadavky neodôvodnenými obmedzeniami obchodu.
(67)
Kvaliteetsed andmed ja juurdepääs kvaliteetsetele andmetele on struktuuri pakkumiseks ja paljude tehisintellektisüsteemide toimimise tagamiseks hädavajalik, eriti kui kasutatakse mudelite treenimise meetodeid, et tagada suure riskiga tehisintellektisüsteemide sihipärane ja ohutu töö ja see, et neist ei saa liidu õigusega keelatud diskrimineerimise allikas. Kvaliteetsed treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestikud eeldavad asjakohaste andmehaldus- ja juhtimistavade rakendamist. Treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestikud, sealhulgas märgistus, peaksid olema asjakohased, piisavalt representatiivsed ning võimalikult suurel määral vigadeta ja täielikud, pidades silmas süsteemi sihtotstarvet. Selleks et hõlbustada liidu andmekaitseõiguse, näiteks määruse (EL) 2016/679 järgimist, peaksid andmehaldus- ja -juhtimistavad sisaldama isikuandmete puhul andmete kogumise algse eesmärgi läbipaistvust. Neil andmestikel peaksid olema asjakohased statistilised omadused, sealhulgas mis puudutab selliseid isikuid või isikute rühmi, kellega seoses kavatsetakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutada, pöörates erilist tähelepanu andmestike võimalike kallutatuste leevendamisele, kuna need võivad mõjutada inimeste tervist ja ohutust, avaldada negatiivset mõju põhiõigustele või põhjustada liidu õigusega keelatud diskrimineerimist, eriti kui andmeväljundid mõjutavad tulevaste toimingute sisendeid (tagasisideahelad). Kallutatus võib tuleneda näiteks aluseks olevatest andmestikest, eriti kui kasutatakse varasemaid andmeid, või see võib tekkida süsteemide rakendamisel tegelikus keskkonnas. Tehisintellektisüsteemide abil saavutatud tulemusi võib mõjutada selline loomupärane kallutatus, mis kaldub järk-järgult suurenema ning sel viisil põlistama ja võimendama olemasolevat diskrimineerimist, eriti teatud kaitsetutesse rühmadesse, sealhulgas rassilistesse või etnilistesse rühmadesse kuuluvate isikute puhul. Nõue, et andmestikud peavad olema võimalikult suurel määral täielikud ja vigadeta, ei tohiks mõjutada eraelu puutumatuse säilitamise meetodite kasutamist tehisintellektisüsteemide arendamise ja testimise kontekstis. Eeskätt tuleks andmestikes sihtotstarbe jaoks nõutavas ulatuses võtta arvesse funktsioone, omadusi või elemente, mis iseloomustavad konkreetset geograafilist, kontekstuaalset, käitumuslikku või funktsionaalset keskkonda, kus kavatsetakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutada. Andmehaldusega seotud nõudeid saab täita, kasutades kolmandaid isikuid, kes pakuvad sertifitseeritud vastavusteenuseid, sealhulgas andmehalduse, andmestiku tervikluse ning andmete treenimise, valideerimise ja testimise tavade kontrollimist, kui on tagatud vastavus käesoleva määruse andmenõuetele.
(67)
Pre poskytovanie štruktúry a zabezpečovanie výkonu mnohých systémov AI zohrávajú kľúčovú úlohu vysokokvalitné údaje a prístup k nim, najmä ak sa využívajú techniky zahŕňajúce trénovanie modelov s cieľom zabezpečiť, aby vysokorizikový systém AI fungoval podľa zamýšľaného účelu a bezpečne a aby sa nestal zdrojom diskriminácie zakázanej právom Únie. Súbory vysokokvalitných trénovacích, validačných a testovacích údajov si vyžadujú vykonávanie primeraných postupov správy a riadenia údajov. Súbory údajov na trénovanie, validáciu a testovanie vrátane štítkov by mali byť relevantné, dostatočne reprezentatívne a v čo najväčšej možnej miere bez chýb a úplné vzhľadom na zamýšľaný účel systému. S cieľom uľahčiť dodržiavanie právnych predpisov Únie v oblasti ochrany údajov, ako je nariadenie (EÚ) 2016/679, by postupy správy a riadenia údajov mali v prípade osobných údajov zahŕňať transparentnosť v súvislosti s pôvodným účelom zberu údajov. Súbory údajov by mali mať aj primerané štatistické vlastnosti, a to aj pokiaľ ide o osoby alebo skupiny osôb, v súvislosti s ktorými sa má vysokorizikový systém AI používať, s osobitným dôrazom na zmiernenie možného skreslenia v súboroch údajov, ktoré by mohlo ovplyvniť zdravie a bezpečnosť osôb, mať negatívny vplyv na základné práva alebo viesť k diskriminácii zakázanej podľa práva Únie, najmä ak výstupy údajov ovplyvňujú vstupy pre budúce operácie (uzavretý kruh spätnej väzby). Skreslenie môže byť napríklad inherentné v základných súboroch údajov, najmä ak sa používajú historické údaje alebo údaje vygenerované pri implementácii systémov v reálnych podmienkach. Výsledky poskytované systémami AI by mohli byť ovplyvnené takýmto inherentným skreslením, ktoré má tendenciu postupne sa zvyšovať, a tým aj zachovávať a prehlbovať existujúcu diskrimináciu, najmä v prípade osôb patriacich k určitým zraniteľným skupinám vrátane rasových a etnických skupín. Požiadavka, aby boli súbory údajov v čo najväčšej miere úplné a bez chýb, by nemala mať v súvislosti s vývojom a testovaním systémov AI vplyv na používanie techník na zachovanie súkromia. Súbory údajov by mali v rozsahu, v akom si to vyžaduje zamýšľaný účel, zohľadňovať najmä znaky, charakteristiky alebo prvky, ktoré sú špecifické pre konkrétne geografické, kontextuálne, behaviorálne alebo funkčné podmienky, za ktorých sa má systém AI používať. Požiadavky týkajúce sa správy údajov možno splniť využitím tretích strán, ktoré ponúkajú certifikované služby dodržiavania predpisov vrátane overovania správy údajov, integrity súborov údajov a postupov trénovania, validácie a testovania údajov, pokiaľ je zabezpečený súlad s požiadavkami na údaje stanovenými v tomto nariadení.
(68)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide arendamiseks ja hindamiseks peaks teatavatel osalejatel, näiteks pakkujatel, teada antud asutustel ja muudel asjaomastel üksustel, näiteks Euroopa digitaalse innovatsiooni keskustel, testimis- ja eksperimenteerimisrajatistel ja teadlastel, olema oma käesoleva määrusega seotud tegevusvaldkondades juurdepääs kvaliteetsetele andmestikele ja nad peaksid saama neid kasutada. Komisjoni loodud ühtsed Euroopa andmeruumid ning avaliku huvi nimel hõlpsam andmete jagamine ettevõtete vahel ja valitsusega on äärmiselt tähtis, et pakkuda tehisintellektisüsteemide treenimiseks, valideerimiseks ja testimiseks usaldusväärset, vastutustundlikku ja mittediskrimineerivat juurdepääsu kvaliteetsetele andmetele. Näiteks tervise valdkonnas hõlbustab Euroopa terviseandmeruum mittediskrimineerivat juurdepääsu terviseandmetele ja tehisintellekti algoritmide treenimist selliste andmestikega privaatsust tagaval, turvalisel, õigeaegsel, läbipaistval ja usaldusväärsel viisil ning asjakohase institutsioonilise juhtimise all. Asjaomased pädevad asutused, sealhulgas valdkondlikud asutused, kes pakuvad või toetavad juurdepääsu andmetele, võivad toetada ka kvaliteetsete andmete pakkumist tehisintellektisüsteemide treenimiseks, valideerimiseks ja testimiseks.
(68)
Pokiaľ ide o vývoj a posudzovanie vysokorizikových systémov AI, niektorí aktéri, ako sú poskytovatelia, notifikované osoby a iné príslušné subjekty, ako napríklad centrá digitálnych inovácií, testovacie a experimentálne zariadenia a výskumní pracovníci, by mali mať prístup k súborom vysokokvalitných údajov a využívať ich v rámci oblastí svojich činností, ktoré súvisia s týmto nariadením. Pri poskytovaní dôveryhodného, zodpovedného a nediskriminačného prístupu k vysokokvalitným údajom na účely trénovania, validácie a testovania systémov AI budú mať zásadný význam spoločné európske dátové priestory zriadené Komisiou a uľahčenie výmeny údajov medzi podnikmi a s verejnou správou vo verejnom záujme. Napríklad v oblasti zdravia uľahčí európsky priestor pre údaje týkajúce sa zdravia nediskriminačný prístup k údajom týkajúcim sa zdravia a trénovanie algoritmov AI na týchto súboroch údajov, a to bezpečným, včasným, transparentným a dôveryhodným spôsobom chrániacim súkromie, pričom sa zabezpečí primerané inštitucionálne riadenie. Relevantné príslušné orgány vrátane sektorových orgánov, ktoré poskytujú alebo podporujú prístup k údajom, môžu takisto podporovať poskytovanie vysokokvalitných údajov na trénovanie, validáciu a testovanie systémov AI.
(69)
Õigus eraelu puutumatusele ja isikuandmete kaitsele peab olema tagatud kogu tehisintellektisüsteemi elutsükli jooksul. Sellega seoses kohaldatakse isikuandmete töötlemisel võimalikult väheste andmete kogumise ning lõimitud ja vaikimisi andmekaitse põhimõtteid, mis on sätestatud liidu andmekaitseõiguses. Meetmed, mida pakkujad võtavad nende põhimõtete järgimise tagamiseks, võivad hõlmata mitte üksnes anonüümimist ja krüpteerimist, vaid ka sellise tehnoloogia kasutamist, mis võimaldab tuua andmetesse algoritme ja treenida tehisintellektisüsteeme ilma toor- või struktureeritud andmete pooltevahelise edastamise või kopeerimiseta, ilma et see piiraks käesolevas määruses sätestatud andmehalduse nõuete kohaldamist.
(69)
Právo na súkromie a ochranu osobných údajov musí byť zaručené počas celého životného cyklu systému AI. V tejto súvislosti sú pri spracúvaní údajov uplatniteľné zásady špecificky navrhnutej a štandardnej minimalizácie údajov a ochrany údajov stanovené v právnych predpisoch Únie o ochrane údajov. Opatrenia prijaté poskytovateľmi na zabezpečenie súladu s týmito zásadami môžu zahŕňať nielen anonymizáciu a šifrovanie, ale aj používanie technológie, ktorá umožňuje uplatňovanie algoritmov na údaje a umožňuje trénovanie systémov AI bez prenosu medzi stranami alebo kopírovania samotných nespracovaných alebo štruktúrovaných údajov bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na správu údajov stanovené v tomto nariadení.
(70)
Et kaitsta teiste õigust tehisintellektisüsteemide kallutatusest tuleneda võiva diskrimineerimise eest, peaksid pakkujad erandkorras ja ulatuses, mis on rangelt vajalik selleks, et tagada kallutatuse avastamine ja korrigeerimine seoses suure riskiga tehisintellektisüsteemidega, tingimusel et kohaldatakse asjakohaseid kaitsemeetmeid füüsiliste isikute põhiõiguste ja -vabaduste tagamiseks ning järgitakse kõiki käesolevas määruses sätestatud kohaldatavaid tingimusi lisaks määrustes (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ning direktiivis (EL) 2016/680 sätestatud tingimustele, olema võimelised töötlema ka isikuandmete eriliike, mis pakuvad märkimisväärset avalikku huvi määruse (EL) 2016/679 artikli 9 lõike 2 punkti g ja määruse (EL) 2018/1725 artikli 10 lõike 2 punkti g tähenduses.
(70)
S cieľom chrániť právo iných osôb pred diskrimináciou, ktorá by mohla byť dôsledkom skreslenia v systémoch AI, by poskytovatelia mali výnimočne v rozsahu, v akom je to nevyhnutne potrebné na účely zabezpečenia zisťovania zaujatosti a nápravy v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI, s výhradou primeraných záruk základných práv a slobôd fyzických osôb a po uplatnení všetkých uplatniteľných podmienok stanovených v tomto nariadení popri podmienkach stanovených v nariadeniach (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a smernici (EÚ) 2016/680, mať možnosť spracúvať aj osobitné kategórie osobných údajov ako záležitosť podstatného verejného záujmu v zmysle článku 9 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) 2016/679 a článku 10 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) 2018/1725.
(71)
Arusaadav teave selle kohta, kuidas suure riskiga tehisintellektisüsteemid on välja töötatud ja kuidas need kogu oma eluea jooksul töötavad, on äärmiselt oluline, et võimaldada nende süsteemide jälgitavust, kontrollida vastavust käesoleva määruse kohastele nõuetele ning jälgida nende toiminguid ja teha turustamisjärgset seiret. Selleks on vaja säilitada andmeid ja tagada sellise tehnilise dokumentatsiooni kättesaadavus, mis sisaldab teavet, mida on vaja, et hinnata, kas tehisintellektisüsteem vastab asjakohastele nõuetele, ja hõlbustada turustamisjärgset seiret. Sellise teabe hulka peaksid kuuluma süsteemi üldised omadused, võimed ja piirid, algoritmid, andmed, kasutatud treenimis-, testimis- ja valideerimisprotsessid ning dokumentatsioon asjaomase riskijuhtimissüsteemi kohta ning see peaks olema koostatud selgel ja ammendaval viisil. Tehniline dokumentatsioon peaks olema nõuetekohaselt ajakohane kogu tehisintellektisüsteemi eluea jooksul. Lisaks peaksid suure riskiga tehisintellektisüsteemid võimaldama tehniliselt sündmuste automaatset registreerimist, kasutades selleks logisid, süsteemi kogu eluea jooksul.
(71)
Na umožnenie vysledovateľnosti týchto systémov, overenie súladu s požiadavkami podľa tohto nariadenia, ako aj monitorovanie ich prevádzky a ich monitorovanie po uvedení na trh je nevyhnutné mať zrozumiteľné informácie o tom, ako boli vysokorizikové systémy AI vyvinuté a ako fungujú počas celej svojej životnosti. To si vyžaduje vedenie záznamov a dostupnosť technickej dokumentácie obsahujúcej informácie, ktoré sú potrebné na posúdenie súladu systému AI s príslušnými požiadavkami a uľahčenie ich monitorovania po uvedení na trh. Takéto informácie by mali zahŕňať všeobecné charakteristiky, spôsobilosti a obmedzenia systému, algoritmy, údaje, postupy trénovania, testovania a validácie, ktoré boli použité, ako aj dokumentáciu o príslušnom systéme riadenia rizík vypracovanú jasne a komplexne. Technická dokumentácia by sa mala náležite aktualizovať počas celého životného cyklu systému AI. Vysokorizikové systémy AI by mali okrem toho technicky umožňovať automatické zaznamenávanie udalostí prostredníctvom logov počas celej životnosti systému.
(72)
Selleks et lahendada probleeme, mis on seotud teatavate tehisintellektisüsteemide läbipaistmatuse ja keerukusega, ning aidata juurutajatel täita käesolevast määrusest tulenevaid kohustusi, tuleks suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul enne nende turule laskmist või kasutusele võtmist nõuda nende läbipaistvust. Suure riskiga tehisintellektisüsteemid tuleks projekteerida viisil, mis võimaldab juurutajatel mõista, kuidas tehisintellektisüsteem toimib, hinnata selle funktsionaalsust ning mõista selle tugevaid külgi ja piire. Suure riskiga tehisintellektisüsteemidega peaks kaasnema asjakohane teave kasutusjuhendi kujul. Selline teave peaks hõlmama tehisintellektisüsteemi omadusi, võimeid ja toimimispiire. Need peaksid hõlmama teavet suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamisega seotud võimalike teadaolevate ja prognoositavate asjaolude kohta, sealhulgas juurutaja tegevuse kohta, mis võib mõjutada süsteemi käitumist ja toimimist, mille puhul tehisintellektisüsteem võib põhjustada riske tervisele, turvalisusele ja põhiõigustele, muutuste kohta, mille pakkuja on eelnevalt kindlaks määranud ja mille vastavust hinnanud, ning asjakohaste inimjärelevalve meetmete kohta, sealhulgas meetmete kohta, millega hõlbustatakse tehisintellektisüsteemi väljundite tõlgendamist juurutajate poolt. Läbipaistvus, sealhulgas lisatud kasutusjuhendid, peaks aitama juurutajaid süsteemi kasutamisel ja toetama nende teadlike otsuste tegemist. Juurutajad peaksid muu hulgas olema paremas olukorras, et teha õige valik süsteemi osas, mida nad kavatsevad kasutada, võttes arvesse nende suhtes kohaldatavaid kohustusi, olema teadlikud kavandatud ja välistatud kasutusviisidest ning kasutama tehisintellektisüsteemi õigesti ja vastavalt vajadusele. Selleks et parandada kasutusjuhendis sisalduva teabe loetavust ja kättesaadavust, tuleks vajaduse korral lisada selgitavad näited, näiteks tehisintellektisüsteemi piiride ning kavandatud ja välistatud kasutusviiside kohta. Pakkujad peaksid tagama, et kogu dokumentatsioon, sealhulgas kasutusjuhendid, sisaldab sisukat, põhjalikku, kättesaadavat ja arusaadavat teavet, võttes arvesse sihtjuurutajate vajadusi ja prognoositavaid teadmisi. Kasutusjuhendid tuleks teha kättesaadavaks asjaomase liikmesriigi poolt kindlaks määratud keeles, mis on sihtjuurutajatele kergesti arusaadav.
(72)
S cieľom riešiť obavy súvisiace s neprehľadnosťou a zložitosťou určitých systémov AI a pomôcť nasadzujúcim subjektom plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia by sa v prípade vysokorizikových systémov AI mala pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky vyžadovať transparentnosť. Vysokorizikové systémy AI by mali byť dizajnované tak, aby umožnili nasadzujúcim subjektom pochopiť, ako systém AI funguje, vyhodnotiť jeho funkčnosť a pochopiť jeho silné stránky a obmedzenia. K vysokorizikovým systémom AI by mali byť priložené vhodné informácie vo forme návodu na použitie. Takéto informácie by mali zahŕňať charakteristiky, spôsobilosti a obmedzenia výkonu systému AI. Tie by zahŕňali informácie o možných známych a predvídateľných okolnostiach súvisiacich s používaním vysokorizikového systému AI vrátane činností nasadzujúcich subjektov, ktoré môžu ovplyvniť správanie a výkon systému, pri ktorých môže systém AI viesť k rizikám pre zdravie, bezpečnosť a základné práva, o zmenách, ktoré poskytovateľ vopred určil a posúdil z hľadiska zhody, a o príslušných opatreniach ľudského dohľadu vrátane opatrení na uľahčenie výkladu výstupov systému AI nasadzujúcimi subjektmi. Transparentnosť vrátane sprievodného návodu na použitie by mala pomáhať nasadzujúcim subjektom pri používaní systému a podporovať ich informované rozhodovanie. Nasadzujúce subjekty by okrem iného mali mať lepšiu pozíciu na to, aby si mohli správne vybrať systém, ktorý majú v úmysle používať vzhľadom na povinnosti, ktoré sa na nich vzťahujú, mali by sa vzdelávať o zamýšľaných a vylúčených použitiach a používať systém AI správne a náležite. S cieľom zlepšiť čitateľnosť a prístupnosť informácií uvedených v návode na použitie by sa v prípade potreby mali uviesť názorné príklady, napríklad pokiaľ ide o obmedzenia a zamýšľané a vylúčené použitia systému AI. Poskytovatelia by mali zabezpečiť, aby všetka dokumentácia vrátane návodu na použitie obsahovala zmysluplné, komplexné, prístupné a zrozumiteľné informácie, pričom sa zohľadnia potreby a predvídateľné znalosti cieľových nasadzujúcich subjektov. Návod na použitie by mal byť k dispozícii v jazyku, ktorý je podľa dotknutého členského štátu ľahko zrozumiteľný pre cieľový nasadzujúci subjekt.
(73)
Suure riskiga tehisintellektisüsteeme tuleks projekteerida ja arendada nii, et füüsilised isikud saaksid jälgida nende toimimist, tagada, et neid kasutatakse ettenähtud viisil ja et nende mõju käsitletakse süsteemi elutsükli jooksul. Selleks peaks süsteemi pakkuja tegema enne süsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist kindlaks asjakohased inimjärelevalve meetmed. Kui see on asjakohane, tuleks selliste meetmetega eeskätt tagada, et süsteemi on sisse ehitatud tegevuspiirangud, mida süsteem ise ei saa eirata, et süsteem reageerib inimoperaatori käskudele ning et järelevalvega tegelema määratud füüsilistel isiktel on selle ülesande täitmiseks vajalik pädevus, väljaõpe ja volitused. Samuti on hädavajalik tagada, kui see on asjakohane, et suure riskiga tehisintellektisüsteemid sisaldavad mehhanisme, mille abil suunata ja teavitada füüsilist isikut, kellele on määratud inimjärelevalve ülesanne, tegema teadlikke otsuseid, kas, millal ja kuidas sekkuda, et hoida ära negatiivseid tagajärgi või riske või süsteem peatada, kui see ei toimi ettenähtud viisil. Võttes arvesse märkimisväärseid tagajärgi isikutele, kui teatavad biomeetrilise tuvastamise süsteemid annavad valesid tulemusi, on asjakohane näha nende süsteemide puhul ette tõhusama inimjärelevalve nõue, et juurutaja ei saaks süsteemist tuleneva tuvastamise põhjal midagi ette võtta ega otsust teha, kui tuvastamist ei ole eraldi kontrollinud ja kinnitanud vähemalt kaks füüsilist isikut. Need isikud võivad olla pärit ühest või mitmest üksusest ning nende hulka võib kuuluda süsteemi käitav või kasutav isik. See nõue ei tohiks põhjustada tarbetut koormust ega tarbetuid viivitusi ning piisata võib sellest, kui eri isikute tehtud eraldi kontrollid registreeritakse automaatselt süsteemi loodud logides. Võttes arvesse õiguskaitse, rände, piirikontrolli ja varjupaiga valdkonna eripära, ei tohiks seda nõuet kohaldada, kui liidu või liikmesriigi õiguses peetakse selle nõude kohaldamist ebaproportsionaalseks.
(73)
Vysokorizikové systémy AI by mali byť dizajnované a vyvinuté tak, aby fyzické osoby mohli dohliadať na ich fungovanie, zabezpečiť, aby sa používali podľa zámeru a aby sa ich vplyvy riešili počas životného cyklu systému. Na tento účel by mal poskytovateľ systému určiť pred jeho uvedením na trh alebo do prevádzky vhodné opatrenia na zabezpečenie ľudského dohľadu. Takýmito opatreniami by sa malo prípadne zaručiť najmä to, že do systému budú zabudované prevádzkové obmedzenia, ktoré samotný systém nedokáže potlačiť, a že systém bude reagovať na ľudského operátora a fyzické osoby, ktorým bol zverený ľudský dohľad, budú mať potrebnú spôsobilosť, odbornú prípravu a právomoc vykonávať túto úlohu. Takisto je podľa potreby nevyhnutné zabezpečiť, aby vysokorizikové systémy AI zahŕňali mechanizmy na usmernenie a informovanie fyzickej osoby, ktorej bol pridelený ľudský dohľad, aby mohla prijímať informované rozhodnutia, či, kedy a ako zasiahnuť s cieľom vyhnúť sa negatívnym dôsledkom alebo rizikám, alebo zastaviť systém, ak nefunguje tak, ako sa plánovalo. Vzhľadom na významné dôsledky pre osoby v prípade nesprávneho stanovenia zhody určitými systémami biometrickej identifikácie je vhodné stanoviť požiadavku posilneného ľudského dohľadu nad týmito systémami, aby nasadzujúci subjekt nemohol prijať žiadne opatrenie ani rozhodnutie na základe identifikácie vyplývajúcej zo systému, pokiaľ to samostatne neoverili a nepotvrdili aspoň dve fyzické osoby. Tieto osoby by mohli byť z jedného alebo viacerých subjektov a mohli by zahŕňať osobu, ktorá prevádzkuje alebo používa systém. Táto požiadavka by nemala spôsobovať zbytočnú záťaž alebo oneskorenia a mohlo by stačiť, aby sa samostatné overenia uvedenými týmito jednotlivými osobami automaticky zaznamenávali do logov generovaných systémom. Vzhľadom na osobitosti oblastí presadzovania práva, migrácie, kontroly hraníc a azylu by sa táto požiadavka nemala uplatňovať, keď sa podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva uplatňovanie uvedenej požiadavky považuje za neprimerané.
(74)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemid peaksid toimima kogu oma elutsükli jooksul järjepidevalt ning nende täpsus, stabiilsus ja küberturvalisus peaks nende sihtotstarvet arvesse võttes olema asjakohasel tasemel vastavalt tehnika üldtunnustatud tasemele. Komisjoni ning asjaomaseid organisatsioone ja sidusrühmi julgustatakse võtma nõuetekohaselt arvesse tehisintellektisüsteemi riskide maandamist ja nende negatiivset mõju. Toimimise parameetrite eeldatav tase tuleks deklareerida süsteemiga kaasas olevas kasutusjuhendis. Pakkujaid kutsutakse üles edastama see teave juurutajatele selgel ja kergesti arusadaval viisil, hoidudes vääritimõistmistest ja eksitavatest väidetest. Legaalmetroloogiat käsitleva liidu õiguse, sealhulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivide 2014/31/EL (35) ja 2014/32/EL (36) eesmärk on tagada mõõtmiste täpsus ning aidata kaasa äritehingute läbipaistvusele ja aususele. Sellega seoses peaks komisjon koostöös asjaomaste sidusrühmade ja organisatsioonidega, nagu metroloogia- ja võrdlusuuringuasutused, soodustama, kui see on asjakohane, tehisintellektisüsteemide võrdlusaluste ja mõõtmismeetodite väljatöötamist. Seda tehes peaks komisjon võtma teadmiseks rahvusvahelised partnerid, kes tegelevad metroloogia ja tehisintellektiga seotud asjakohaste mõõtmisnäitajatega, ja tegema nendega koostööd.
(74)
Vysokorizikové systémy AI by mali fungovať konzistentne počas celého svojho životného cyklu a mali by spĺňať primeranú úroveň presnosti, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti vzhľadom na ich zamýšľaný účel a v súlade so všeobecne uznávaným aktuálnym stavom vývoja. Komisia a relevantné organizácie a zainteresované strany sa nabádajú, aby náležite zvážili zmierňovanie rizík a negatívne vplyvy systému AI. Očakávaná úroveň parametrov výkonu by sa mala uviesť v sprievodnom návode na použitie. Poskytovatelia sa vyzývajú, aby uvedené informácie oznamovali nasadzujúcim subjektom jasným a ľahko zrozumiteľným spôsobom bez nezrozumiteľností alebo zavádzajúcich vyhlásení. Cieľom práva Únie v oblasti legálnej metrológie vrátane smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2014/31/EÚ (35) a 2014/32/EÚ (36) je zabezpečiť presnosť meraní a pomôcť pri zabezpečovaní transparentnosti a spravodlivosti obchodných transakcií. V uvedenej súvislosti by Komisia v spolupráci s príslušnými zainteresovanými stranami a organizáciou, ako sú orgány v oblasti metrológie a referenčného porovnávania, mala podľa potreby podporovať vypracovanie referenčných hodnôt a metodík merania pre systémy AI. Komisia by pritom mala vziať na vedomie činnosť medzinárodných partnerov pracujúcich v oblasti metrológie a príslušných ukazovateľov merania súvisiacich s AI a spolupracovať s nimi.
(75)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide üks peamisi nõudeid on tehniline stabiilsus. Sellised süsteemid peaksid olema vastupidavad kahjuliku või muul viisil soovimatu käitumise suhtes, mis võib tuleneda süsteemide või nende töökeskkonna piirangutest (näiteks vead, rikked, ebakõlad, ootamatud olukorrad). Seepärast tuleks võtta tehnilisi ja korralduslikke meetmeid, et tagada suure riskiga tehisintellektisüsteemide stabiilsus, näiteks projekteerides ja arendades asjakohaseid tehnilisi lahendusi kahjuliku või muul viisil soovimatu käitumise ennetamiseks või minimeerimiseks. Nende tehniliste lahenduste seas võivad näiteks olla mehhanismid, mis võimaldavad süsteemil oma töö ohutult katkestada (tõrkekindluse plaanid) teatavate kõrvalekallete esinemisel või juhul, kui käitamine toimub väljaspool teatavaid eelnevalt kindlaks määratud piire. Nende riskide eest kaitsmata jätmine võib mõjutada ohutust või kahjustada põhiõigusi näiteks ekslike otsuste või tehisintellektisüsteemi loodud ekslike või kallutatud väljundite tõttu.
(75)
Technická spoľahlivosť je kľúčovou požiadavkou pre vysokorizikové systémy AI. Mali by byť odolné voči škodlivému alebo inak nežiaducemu správaniu, ktoré môže vyplynúť z obmedzení systémov alebo prostredia, v ktorom systémy fungujú (napríklad chyby, poruchy, nezrovnalosti, neočakávané situácie). Preto by sa mali prijať technické a organizačné opatrenia na zabezpečenie spoľahlivosti vysokorizikových systémov AI, napríklad dizajnovaním a vývojom vhodných technických riešení na prevenciu alebo minimalizáciu škodlivého alebo inak nežiaduceho správania. Toto technické riešenie môže zahŕňať napríklad mechanizmy umožňujúce systému bezpečne prerušiť svoju prevádzku (plány pre prípad zlyhania) za určitých anomálií alebo ak sa prevádzka uskutočňuje mimo určitých vopred stanovených hraníc. Neschopnosť chrániť pred týmito rizikami by mohla mať vplyv na bezpečnosť alebo negatívne ovplyvniť základné práva, napríklad v dôsledku chybných rozhodnutí alebo nesprávnych alebo skreslených výstupov vygenerovaných systémom AI.
(76)
Küberturvalisusel on oluline roll, et tagada tehisintellektisüsteemide vastupanuvõime pahatahtlike kolmandate isikute katsetele muuta süsteemi nõrku kohti ära kasutades süsteemi kasutust, käitumist või toimimist või kahjustada selle turvaomadusi. Tehisintellektisüsteemide vastu suunatud küberrünnetes võidakse ära kasutada tehisintellektispetsiifilisi ressursse, näiteks treeningandmestikke (näiteks andmemürgitus) või treenitud mudeleid (näiteks vastandründed (adversarial attacks) või liikmesuse järeldamine), või tehisintellektisüsteemi digivarade või IKT alustaristu nõrkusi. Seega peaksid suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad võtma riskidele vastava küberturvalisuse taseme tagamiseks sobivaid meetmeid, näiteks kehtestama turvakontrollid, võttes samuti asjakohasel juhul arvesse IKT alustaristut.
(76)
Kybernetická bezpečnosť zohráva kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní odolnosti systémov AI voči pokusom o zmenu ich použitia, správania, výkonnosti alebo o ohrozenie ich bezpečnostných vlastností tretími stranami, ktoré so škodlivým úmyslom zneužívajú zraniteľné miesta systému. Kybernetické útoky na systémy AI môžu využívať aktíva špecifické pre AI, ako sú súbory trénovacích údajov (napríklad otrávenie údajov) alebo trénované modely (napríklad nepriateľské útoky alebo zasahovanie do členstva), alebo zneužívať zraniteľné miesta digitálnych aktív systému AI alebo základnej infraštruktúry informačných a komunikačných technológií. Na zabezpečenie úrovne kybernetickej bezpečnosti primeranej rizikám by preto poskytovatelia vysokorizikových systémov AI mali prijať vhodné opatrenia ako napríklad bezpečnostné kontroly a náležite pritom zohľadniť základnú infraštruktúru informačných a komunikačných technológií.
(77)
Ilma et see piiraks käesolevas määruses sätestatud stabiilsuse ja täpsuse nõuete kohaldamist, võivad suure riskiga tehisintellektisüsteemid, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse, mis käsitleb digielemente sisaldavate toodete küberturvalisuse horisontaalseid nõudeid kohaldamisalasse, tõendada kooskõlas kõnealuse määrusega vastavust käesoleva määruse küberturvalisuse nõuetele, täites kõnealuses määruses sätestatud olulisi küberturvalisuse nõudeid. Kui suure riskiga tehisintellektisüsteemid vastavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse, mis käsitleb digielemente sisaldavate toodete küberturvalisuse horisontaalseid nõudeid olulistele nõuetele, tuleks neid käsitada käesolevas määruses sätestatud küberturvalisuse nõuetele vastavana, kui nende nõuete täitmist tõendatakse kõnealuse määruse alusel väljastatud ELi vastavusdeklaratsioonis või selle osades. Sel eesmärgil tuleks küberturvalisuse riskide hindamisel, mis on seotud digielemente sisaldava tootega, mis on käesoleva määruse kohaselt liigitatud suure riskiga tehisintellektisüsteemiks, ja mis viiakse läbi Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse, mis käsitleb digielemente sisaldavate toodete küberturvalisuse horisontaalseid nõudeid alusel, võtta arvesse riske tehisintellektisüsteemi kübervastupidavusvõimele seoses volitamata kolmandate isikute katsetega muuta selle kasutust, käitumist või toimimist, sealhulgas tehisintellektile iseloomulikku nõrkusi, nagu andmemürgitus või vastandründed, ning kui see on asjakohane, riske põhiõigustele, nagu on käesolevas määruses nõutud.
(77)
Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky týkajúce sa spoľahlivosti a presnosti stanovené v tomto nariadení, môžu vysokorizikové systémy AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami, v súlade s uvedeným nariadením preukázať súlad s kybernetickobezpečnostnými požiadavkami tohto nariadenia splnením základných požiadaviek kybernetickej bezpečnosti stanovených v uvedenom nariadení. Ak vysokorizikové systémy AI spĺňajú základné požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami, mali by sa považovať za systémy spĺňajúce požiadavky kybernetickej bezpečnosti stanovené v tomto nariadení, pokiaľ sa splnenie týchto požiadaviek preukáže v EÚ vyhlásení o zhode alebo jeho častiach vydanom podľa uvedeného nariadenia. Na tento účel by sa v posúdení kybernetickobezpečnostných rizík spojených s produktom s digitálnymi prvkami klasifikovanými ako vysokorizikový systém AI podľa tohto nariadenia, ktoré sa vykonáva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami, mali zohľadniť riziká pre kybernetickú odolnosť systému AI, pokiaľ ide o pokusy neoprávnených tretích strán zmeniť jeho používanie, správanie alebo výkon vrátane zraniteľností špecifických pre AI, ako sú otrávenie údajov alebo nepriateľské útoky, ako aj prípadné riziká pre základné práva, ako sa vyžaduje v tomto nariadení.
(78)
Käesolevas määruses sätestatud vastavushindamismenetlust tuleks kohaldada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse, mis käsitleb digielemente sisaldavate toodete küberturvalisuse horisontaalseid nõudeid, kohaldamisalasse kuuluva ja käesoleva määruse alusel suure riskiga tehisintellektisüsteemiks liigitatud digielemente sisaldava toote oluliste küberturvalisuse nõuete suhtes. Sellise normi tagajärjel ei tohiks siiski väheneda Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse, mis käsitleb digielemente sisaldavate toodete küberturvalisuse horisontaalseid nõudeid, kohaldamisalasse kuuluvate digielemente sisaldavate kriitilise tähtsusega toodete usaldusväärsuse vajalik tase. Seepärast, erandina sellest normist, kohaldatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes, mis kuuluvad käesoleva määruse kohaldamisalasse ning mis on ühtlasi liigitatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse, mis käsitleb digielemente sisaldavate toodete küberturvalisuse horisontaalseid nõudeid, kohaselt olulisteks ja kriitilise tähtsusega digielemente sisaldavateks toodeteks ning mille suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas sätestatud sisekontrollil põhinevat vastavushindamismenetlust, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse, mis käsitleb digielemente sisaldavate toodete küberturvalisuse horisontaalseid nõudeid, vastavushindamist käsitlevaid sätteid niivõrd, kuivõrd see on seotud kõnealuse määruse oluliste küberturvalisuse nõuetega. Sellisel juhul tuleks kõigis muudes käesoleva määrusega hõlmatud aspektides kohaldada käesoleva määruse lisas sätestatud sisekontrollil põhineva vastavushindamismenetluse vastavaid sätteid. Tuginedes Euroopa Liidu Küberturvalisuse Ameti (ENISA) küberturvalisuse poliitikaga seotud teadmistele ja oskusteabele ning ENISA-le Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/881 (37) antud ülesannetele, peaks komisjon tehisintellektisüsteemide küberturvalisusega seotud küsimustes ENISAga koostööd tegema.
(78)
Postup posudzovania zhody stanovený v tomto nariadení by sa mal uplatňovať v súvislosti so základnými požiadavkami kybernetickej bezpečnosti produktu s digitálnymi prvkami, na ktorý sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami a ktorý je podľa tohto nariadenia klasifikovaný ako vysokorizikový systém AI. Toto pravidlo by však nemalo viesť k zníženiu potrebnej úrovne záruky pre kritické produkty s digitálnymi prvkami, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami. Odchylne od tohto pravidla by preto vysokorizikové systémy AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia a zároveň sú kvalifikované ako významné a kritické produkty s digitálnymi prvkami podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami a na ktoré sa uplatňuje postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly stanovený v prílohe k tomuto nariadeniu, mali podliehať ustanoveniam nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami týkajúcim sa posudzovania zhody, pokiaľ ide o základné požiadavky uvedeného nariadenia na kybernetickú bezpečnosť. V tomto prípade by sa na všetky ostatné aspekty, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, mali uplatňovať príslušné ustanovenia o posudzovaní zhody na základe vnútornej kontroly stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu. Na základe poznatkov a odborných znalostí agentúry ENISA v oblasti politiky kybernetickej bezpečnosti a úloh pridelených agentúre ENISA podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/881 (37) by Komisia mala spolupracovať s agentúrou ENISA v otázkach týkajúcich sa kybernetickej bezpečnosti systémov AI.
(79)
On asjakohane, et suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmise või kasutusele võtmise eest võtab vastutuse konkreetne füüsiline või juriidiline isik, kes on määratletud kui pakkuja, olenemata sellest, kas see füüsiline või juriidiline isik on süsteemi projekteerija või arendaja.
(79)
Je vhodné, aby konkrétna fyzická alebo právnická osoba vymedzená ako poskytovateľ prevzala zodpovednosť za uvedenie vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky bez ohľadu na to, či je táto fyzická alebo právnická osoba osobou, ktorá systém dizajnovala alebo vyvinula.
(80)
ÜRO puuetega inimeste õiguste konventsiooni allkirjastajatena on liit ja liikmesriigid seadusega kohustatud kaitsma puuetega inimesi diskrimineerimise eest ja edendama nende võrdõiguslikkust, tagama puuetega inimestele teistega võrdsetel alustel juurdepääsu info- ja kommunikatsioonitehnoloogiale ja -süsteemidele ning tagama puuetega inimeste eraelu puutumatuse austamise. Arvestades tehisintellektisüsteemide kasvavat tähtsust ja kasutamist, peaks universaaldisaini põhimõtete kohaldamine kõigi uute tehnoloogiate ja teenuste suhtes tagama täieliku ja võrdse juurdepääsu kõigile, keda tehisintellekti tehnoloogiad potentsiaalselt mõjutavad või kes neid kasutavad, sealhulgas puuetega inimestele, võttes täielikult arvesse nende loomupärast väärikust ja mitmekesisust. Seepärast on oluline, et pakkujad järgiksid täielikult ligipääsetavusnõudeid, sealhulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2016/2102 (38) ja direktiivi (EL) 2019/882. Pakkujad peaksid tagama, et need nõuetelevastavuse kohustused on integreeritud. Seepärast tuleks vajalikud meetmed integreerida võimalikult suures ulatuses suure riskiga tehisintellektisüsteemi projekteerimisse.
(80)
Únia a členské štáty sú ako signatári Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím právne zaviazané chrániť osoby so zdravotným postihnutím pred diskrimináciou a podporovať ich rovnosť, zabezpečiť, aby osoby so zdravotným postihnutím mali rovnaký prístup k informačným a komunikačným technológiám a systémom ako ostatní, a zabezpečiť rešpektovanie súkromia osôb so zdravotným postihnutím. Vzhľadom na rastúci význam a využívanie systémov AI by sa uplatňovaním zásad univerzálneho dizajnu na všetky nové technológie a služby mal zabezpečiť úplný a rovnaký prístup pre každého, koho sa technológie AI potenciálne týkajú alebo kto ich používa, vrátane osôb so zdravotným postihnutím, a to spôsobom, ktorý plne zohľadňuje ich prirodzenú dôstojnosť a rozmanitosť. Preto je nevyhnutné, aby poskytovatelia zabezpečili úplný súlad s požiadavkami na prístupnosť vrátane smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 (38) a smernice (EÚ) 2019/882. Poskytovatelia by mali zabezpečiť súlad s týmito požiadavkami už v štádiu návrhu. Potrebné opatrenia by sa preto mali čo najviac začleniť do dizajnu vysokorizikového systému AI.
(81)
Pakkuja peaks kehtestama usaldusväärse kvaliteedijuhtimissüsteemi, tagama nõutava vastavushindamismenetluse teostamise, koostama asjakohase dokumentatsiooni ja kehtestama stabiilse turustamisjärgse seire süsteemi. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujatel, kelle suhtes kohaldatakse asjaomase valdkondliku liidu õiguse alusel kvaliteedijuhtimissüsteeme käsitlevaid kohustusi, peaks olema võimalus lisada käesoleva määrusega ette nähtud kvaliteedijuhtimissüsteemi elemendid juba kehtivasse kvaliteedijuhtimissüsteemi, mis oli ette nähtud kõnealuse muu valdkondliku liidu õigusega. Käesoleva määruse ja kehtiva liidu valdkondliku õiguse vastastikust täiendavust tuleks arvesse võtta ka tulevases standardimistegevuses või komisjoni vastuvõetavates suunistes. Ametiasutused, kes võtavad suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutusele oma tarbeks, võivad võtta vastu kvaliteedijuhtimissüsteemi reeglid ja neid rakendada olenevalt asjaoludest riigi või piirkonna tasemel vastuvõetud kvaliteedijuhtimissüsteemi osana, võttes arvesse sektori iseärasusi ning asjaomase ametiasutuse pädevust ja töökorraldust.
(81)
Poskytovateľ by mal zaviesť spoľahlivý systém riadenia kvality, zabezpečiť dokončenie požadovaného postupu posudzovania zhody, vypracovať príslušnú dokumentáciu a vytvoriť spoľahlivý systém monitorovania po uvedení na trh. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI, na ktorých sa vzťahujú povinnosti týkajúce sa systémov riadenia kvality podľa príslušných odvetvových právnych predpisov Únie, by mali mať možnosť zahrnúť prvky systému riadenia kvality stanoveného v tomto nariadení ako súčasť existujúceho systému riadenia kvality stanoveného v uvedených iných odvetvových právnych predpisov Únie. Pri budúcich normalizačných činnostiach alebo usmerneniach prijatých Komisiou by sa mala zohľadniť aj komplementárnosť medzi týmto nariadením a existujúcim odvetvovým právom Únie. Orgány verejnej moci, ktoré uvádzajú do prevádzky vysokorizikové systémy AI pre vlastnú potrebu, môžu prijať a vykonávať pravidlá systému riadenia kvality ako súčasť systému riadenia kvality prijatého na vnútroštátnej prípadne regionálnej úrovni, pričom zohľadnia osobitosti odvetvia a právomoci a organizáciu dotknutého orgánu verejnej moci.
(82)
Et võimaldada käesoleva määruse täitmine ja luua operaatoritele võrdsed tingimused, võttes sealjuures arvesse digitoodete kättesaadavaks tegemise eri vorme, on oluline tagada, et liidus asutatud isik saab igas olukorras esitada ametiasutustele kogu vajaliku teabe tehisintellektisüsteemi nõuetele vastavuse kohta. Seepärast peaks kolmandas riigis asutatud pakkuja enne oma süsteemide liidu turul kättesaadavaks tegemist määrama kirjaliku volitusega liidus asutatud volitatud esindaja. Pakkujate puhul, kes ei ole asutatud liidus, on sellel volitatud esindajal esmatähtis roll selliste pakkujate poolt liidus turule lastud või kasutusele võetud suure riskiga tehisintellektisüsteemide nõuetele vastavuse tagamisel ja nende liidus asutatud kontaktisikuna tegutsemisel.
(82)
S cieľom umožniť presadzovanie tohto nariadenia a vytvoriť rovnaké podmienky pre prevádzkovateľov je pri zohľadnení rôznych foriem sprístupňovania digitálnych produktov dôležité zabezpečiť, aby osoba usadená v Únii mohla za každých okolností poskytnúť orgánom všetky potrebné informácie o súlade systému AI. Preto poskytovatelia usadení v tretích krajinách by mali vymenovať písomným mandátom pred sprístupnením svojich systémov AI v Únii splnomocneného zástupcu usadeného v Únii. V prípade poskytovateľov, ktorí nie sú usadení v Únii, zohráva tento splnomocnený zástupca kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní súladu vysokorizikových systémov AI uvedených na trh alebo do prevádzky v Únii týmito poskytovateľmi a slúži ako ich kontaktná osoba usadená v Únii.
(83)
Võttes arvesse tehisintellektisüsteemide väärtusahela laadi ja keerukust ning kooskõlas uue õigusraamistikuga, on oluline tagada õiguskindlus ja hõlbustada käesoleva määruse järgimist. Seepärast on vaja selgitada asjaomaste ettevõtjate, näiteks importijate ja turustajate, kes võivad aidata kaasa tehisintellektisüsteemide arendamisele, rolli ja konkreetseid kohustusi kogu selles väärtusahelas. Teatavates olukordades võivad need operaatorid tegutseda samal ajal rohkem kui ühes rollis ja peaksid seetõttu kumulatiivselt täitma kõik nende rollidega seotud asjakohased kohustused. Näiteks võib operaator tegutseda samal ajal turustaja ja importijana.
(83)
Vzhľadom na povahu a zložitosť hodnotového reťazca systémov AI a v súlade s novým legislatívnym rámcom je nevyhnutné zabezpečiť právnu istotu a uľahčiť súlad s týmto nariadením. Preto je potrebné objasniť úlohu a osobitné povinnosti príslušných prevádzkovateľov v uvedenom hodnotovom reťazci, ako sú dovozcovia a distribútori, ktorí môžu prispievať k vývoju systémov AI. V určitých situáciách by takíto prevádzkovatelia mohli konať vo viac ako jednej role súčasne, a preto by mali kumulatívne plniť všetky príslušné povinnosti spojené s týmito rolami. Prevádzkovateľ by napríklad mohol konať súčasne ako distribútor a dovozca.
(84)
Õiguskindluse tagamiseks on oluline selgitada, et teatavatel konkreetsetel tingimustel tuleks iga turustajat, importijat, juurutajat või muud kolmandat isikut käsitada suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkujana ning tal peaksid seega olema kõik asjaomased kohustused. See hõlmaks selliseid juhtumeid, kui nimetatud isik lisab oma nime või kaubamärgi juba turule lastud või kasutusele võetud suure riskiga tehisintellektisüsteemile, ilma et see piiraks selliste lepinguliste kokkulepete kohaldamist, milles sätestatakse, et kohustused jaotatakse muul viisil. See hõlmaks ka selliseid juhtumeid, kui see isik muudab oluliselt suure riskiga tehisintellektisüsteemi, mis on juba turule lastud või juba kasutusele võetud, ja nii, et see jääb suure riskiga tehisintellektisüsteemiks kooskõlas käesoleva määrusega, või kui ta muudab sellise tehisintellektisüsteemi, sealhulgas üldotstarbelise tehisintellektisüsteemi sihtotstarvet, mida ei ole liigitatud suure riskiga süsteemiks ja mis on juba turule lastud või kasutusele võetud, viisil, mis muudab selle tehisintellektisüsteemi käesoleva määruse kohaselt suure riskiga tehisintellektisüsteemiks. Neid sätteid tuleks kohaldada, ilma et see piiraks selliste konkreetsemate sätete kohaldamist, mis on kehtestatud teatavates uuel õigusraamistikul põhinevates liidu ühtlustamisõigusaktides, millega koos tuleks käesolevat määrust kohaldada. Näiteks määruse (EL) 2017/745 artikli 16 lõiget 2, milles on sätestatud, et teatavaid muudatusi ei tohiks käsitada seadme muutmisena viisil, mis võib mõjutada selle vastavust kohaldatavatele nõuetele, tuleks jätkuvalt kohaldada suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes, mis on kõnealuse määruse tähenduses meditsiiniseadmed.
(84)
V záujme zabezpečenia právnej istoty je potrebné objasniť, že za určitých osobitných podmienok by sa každý distribútor, dovozca, nasadzujúci subjekt alebo iná tretia strana mali považovať za poskytovateľa vysokorizikového systému AI, a preto by mali prevziať všetky príslušné povinnosti. Bolo by to tak v prípade, ak by táto strana uviedla svoje meno alebo ochrannú známku na vysokorizikovom systéme AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo do prevádzky, bez toho, aby boli dotknuté zmluvné dojednania, v ktorých sa stanovuje, že povinnosti sú pridelené inak. Bolo by to tak aj v prípade, ak táto strana vykoná podstatnú zmenu vysokorizikového systému AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo už do prevádzky, a to tak, že zostane vysokorizikovým systémom AI v súlade s týmto nariadením, alebo ak zmení zamýšľaný účel systému AI vrátane systému AI na všeobecné účely, ktorý nebol klasifikovaný ako vysokorizikový a už bol uvedený na trh alebo do prevádzky, a to tak, že systém AI sa stane vysokorizikovým systémom AI v súlade s týmto nariadením. Uvedené ustanovenia by sa mali uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté konkrétnejšie ustanovenia zavedené v určitých harmonizačných právnych predpisoch Únie založených na novom legislatívnom rámci, spolu s ktorými by sa malo uplatňovať toto nariadenie. Napríklad článok 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/745, v ktorom sa stanovuje, že určité zmeny by sa nemali považovať za úpravy pomôcky, ktoré by mohli ovplyvniť jej súlad s uplatniteľnými požiadavkami, by sa mal naďalej uplatňovať na vysokorizikové systémy AI, ktoré sú zdravotníckymi pomôckami v zmysle uvedeného nariadenia.
(85)
Üldotstarbelisi tehisintellektisüsteeme võib kasutada eraldi suure riskiga tehisintellektisüsteemidena või muude suure riskiga tehisintellektisüsteemide komponentidena. Seepärast peaksid selliste süsteemide pakkujad nende eripära tõttu ja selleks, et tagada vastutuse õiglane jagamine kogu tehisintellekti väärtusahelas, olenemata sellest, kas teised pakkujad võivad neid kasutada eraldi suure riskiga tehisintellektisüsteemidena või suure riskiga tehisintellektisüsteemide komponentidena, ning kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, tegema asjakohasel juhul tihedat koostööd asjaomaste suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujatega, et võimaldada neil täita käesolevast määrusest tulenevaid asjakohaseid kohustusi, ja käesoleva määruse alusel loodud pädevate asutustega.
(85)
Systémy AI na všeobecné účely sa môžu používať ako vysokorizikové systémy AI samy osebe alebo môžu byť komponentmi iných vysokorizikových systémov AI. Vzhľadom na osobitnú povahu systémov AI na všeobecné účely a s cieľom zabezpečiť spravodlivé rozdelenie zodpovednosti v rámci hodnotového reťazca AI by poskytovatelia takýchto systémov mali bez ohľadu na to, či ich iní poskytovatelia používajú ako vysokorizikové systémy AI ako také alebo ako komponenty vysokorizikových systémov AI, a ak sa nestanovuje inak v tomto nariadení, mali úzko spolupracovať s poskytovateľmi príslušných vysokorizikových systémov AI s cieľom umožniť ich súlad s príslušnými povinnosťami podľa tohto nariadenia a spolupracovať aj s príslušnými orgánmi zriadenými podľa tohto nariadenia.
(86)
Kui pakkujat, kes tehisintellektisüsteemi algselt turule laskis või kasutusele võttis, ei tuleks käesolevas määruses sätestatud tingimustel enam käsitada pakkujana käesoleva määruse tähenduses ja kui see pakkuja ei ole sõnaselgelt välistanud tehisintellektisüsteemi muutmise suure riskiga tehisintellektisüsteemiks, peaks see endine pakkuja siiski tegema tihedat koostööd ja tegema kättesaadavaks vajaliku teabe ning pakkuma mõistlikult eeldatavat tehnilist juurdepääsu ja muud abi, mida on vaja käesolevas määruses sätestatud kohustuste täitmiseks, eelkõige seoses suure riskiga tehisintellektisüsteemide vastavushindamise järgimisega.
(86)
Ak by sa za podmienok stanovených v tomto nariadení poskytovateľ, ktorý pôvodne uviedol systém AI na trh alebo do prevádzky, už nemal považovať za poskytovateľa na účely tohto nariadenia a ak tento poskytovateľ výslovne nevylúčil zmenu systému AI na vysokorizikový systém AI, tento bývalý poskytovateľ by mal napriek tomu úzko spolupracovať a sprístupniť potrebné informácie a poskytnúť odôvodnene očakávaný technický prístup a inú pomoc, ktoré sú potrebné na splnenie povinností stanovených v tomto nariadení, najmä pokiaľ ide o súlad s posudzovaním zhody vysokorizikových systémov AI.
(87)
Lisaks, kui suure riskiga tehisintellektisüsteemi, mis on toote turvakomponent, mis kuulub uuel õigusraamistikul põhinevate liidu ühtlustamisõigusaktide kohaldamisalasse, ei lasta turule ega võeta kasutusele tootest eraldi, peaks nendes õigusaktides määratletud toote valmistaja täitma käesolevas määruses pakkujale kehtestatud kohustusi ja eeskätt tagama selle, et lõpptootesse sisse ehitatud tehisintellektisüsteem vastab käesoleva määruse nõuetele.
(87)
Ak sa navyše vysokorizikový systém AI, ktorý je bezpečnostným komponentom výrobku, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti harmonizačných právnych predpisov Únie založených na novom legislatívnom rámci, neuvádza na trh ani do prevádzky nezávisle od daného výrobku, výrobca výrobku vymedzený v uvedených právnych predpisoch by mal dodržiavať povinnosti poskytovateľa stanovené v tomto nariadení a mal by najmä zabezpečiť, aby systém AI zabudovaný do konečného výrobku spĺňal požiadavky tohto nariadenia.
(88)
Tehisintellekti väärtusahelas pakuvad mitmed osalejad sageli tehisintellektisüsteeme, vahendeid ja teenuseid, aga ka komponente või protsesse, mille pakkuja inkorporeerib tehisintellektisüsteemi erinevatel eesmärkidel, sealhulgas mudelite treenimine ja ümbertreenimine, mudelite testimine ja hindamine, integreerimine tarkvarasse või muud mudeliarenduse aspektid. Nendel osalejatel on väärtusahelas oluline roll seoses pakkujaga, kes pakub suure riskiga tehisintellektisüsteemi, millesse nende tehisintellektisüsteemid, vahendid, teenused, komponendid või protsessid on integreeritud, ning nad peaksid kirjalikul kokkuleppel andma sellele pakkujale vajalikku teavet, võimeid, tehnilist juurdepääsu ja muud abi, tuginedes tehnika üldtunnustatud tasemele, et võimaldada pakkujal täielikult täita käesolevas määruses sätestatud kohustusi, ilma et see kahjustaks nende endi intellektuaalomandi õigusi või ärisaladusi.
(88)
V rámci hodnotového reťazca AI viaceré strany často dodávajú systémy, nástroje a služby AI, ale aj komponenty alebo procesy, ktoré poskytovateľ začlení do systému AI s rôznymi cieľmi vrátane trénovania modelov, pretrénovania modelov, testovania a hodnotenia modelov, integrácie do softvéru alebo iných aspektov vývoja modelu. Uvedené strany zohrávajú dôležitú úlohu v hodnotovom reťazci vo vzťahu k poskytovateľovi vysokorizikového systému AI, do ktorého sú ich systémy, nástroje, služby, komponenty alebo procesy AI integrované, a mali by tomuto poskytovateľovi poskytnúť na základe písomnej dohody potrebné informácie, spôsobilosti, technický prístup a inú pomoc na základe všeobecne uznávaného aktuálneho stavu vývoja, aby si tento poskytovateľ mohol v plnej miere plniť povinnosti stanovené v tomto nariadení, a to bez toho, aby boli ohrozené ich vlastné práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvá.
(89)
Kolmandaid isikuid, kes teevad üldsusele kättesaadavaks vahendeid, teenuseid, protsesse või tehisintellektikomponente, mis on muud kui üldotstarbelised tehisintellektimudelid, ei peaks kohustama täitma kogu tehisintellekti väärtusahelat katvate kohustustega seotud nõudeid, eelkõige neid kasutanud või need integreerinud pakkuja puhul, kui need vahendid, teenused, protsessid või tehisintellekti komponendid tehakse kättesaadavaks vaba ja avatud lähtekoodi litsentsi alusel. Vaba ja avatud lähtekoodiga vahendite, teenuste, protsesside või tehisintellekti komponentide, mis ei ole üldotstarbelised tehisintellektimudelid, arendajaid tuleks julgustada rakendama laialdaselt kasutatavaid dokumenteerimistavasid, nagu mudeli- ja andmelehed, et kiirendada teabe jagamist tehisintellekti väärtusahelas, võimaldades liidus edendada usaldusväärseid tehisintellektisüsteeme.
(89)
Tretie strany, ktoré sprístupňujú verejnosti nástroje, služby, procesy, alebo komponenty AI iné ako modely AI na všeobecné účely, by nemali byť povinné dodržiavať požiadavky zamerané na povinnosti v celom hodnotovom reťazci AI, najmä voči poskytovateľovi, ktorý ich použil alebo integroval, ak sa tieto nástroje, služby, procesy alebo komponenty AI sprístupňujú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom. Vývojári nástrojov, služieb, procesov, alebo komponentov AI iných ako modely AI na všeobecné účely, dostupných zdarma a s otvoreným zdrojovým kódom, by sa mali nabádať, aby implementovali všeobecne prijaté postupy pre dokumentáciu, ako sú vzorové karty a údajové hárky, ako spôsob urýchlenia výmeny informácií v rámci hodnotového reťazca AI, čím sa umožní podpora dôveryhodných systémov AI v Únii.
(90)
Komisjon võiks välja töötada ja soovitada vabatahtlikke näidis-lepingutingimusi kasutamiseks suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujate ja kolmandate isikute vahel, kes pakuvad suure riskiga tehisintellektisüsteemides kasutatavaid või integreeritud vahendeid, teenuseid, komponente või protsesse, et hõlbustada koostööd kogu väärtusahelas. Vabatahtlike näidis-lepingutingimuste väljatöötamisel peaks komisjon arvesse võtma konkreetsetes sektorites või ärimudelites kohaldatavaid võimalikke lepingulisi nõudeid.
(90)
Komisia by mohla vypracovať a odporučiť nezáväzné vzorové zmluvné podmienky medzi poskytovateľmi vysokorizikových systémov AI a tretími stranami, ktoré dodávajú nástroje, služby, komponenty alebo procesy, ktoré sa používajú vo vysokorizikových systémoch AI alebo integrujú do takýchto systémov, s cieľom uľahčiť spoluprácu v celom hodnotovom reťazci. Pri vypracúvaní nezáväzných vzorových zmluvných podmienok by Komisia mala zohľadniť možné zmluvné požiadavky uplatniteľné v konkrétnych odvetviach alebo obchodných prípadoch.
(91)
Arvestades tehisintellektisüsteemide olemust ning nende kasutamisega potentsiaalselt seotud riske ohutusele ja põhiõigustele, muu hulgas vajadust tagada reaalsetes oludes tehisintellektisüsteemi toimimise nõuetekohane seire, on otstarbekas näha juurutajatele ette konkreetsed kohustused. Esmajoones peaksid juurutajad võtma asjakohaseid tehnilisi ja organisatsioonilisi meetmeid tagamaks, et nad kasutavad suure riskiga tehisintellektisüsteeme kasutusjuhendi kohaselt, ning asjakohasel juhul tuleks kehtestada teatavad muud kohustused seoses tehisintellektisüsteemide töö seire ja andmete säilitamisega. Lisaks peaksid juurutajad tagama, et isikutel, kellele on antud ülesanne rakendada käesolevas määruses sätestatud kasutusjuhendeid ja inimjärelevalvet, on vajalik pädevus, eelkõige piisav tehisintellektipädevus, ning et neid on koolitatud ja neil on volitused nende ülesannete nõuetekohaseks täitmiseks. Nimetatud kohustused ei tohiks piirata juurutajate jaoks liidu või liikmesriikide õigusest tulenevaid muid suure riskiga tehisintellektisüsteemidega seotud kohustusi.
(91)
Vzhľadom na povahu systémov AI a riziká pre bezpečnosť a základné práva, ktoré môžu súvisieť s ich používaním, a to aj pokiaľ ide o potrebu zabezpečiť riadne monitorovanie výkonu systému AI v reálnom prostredí, je vhodné stanoviť osobitné povinnosti nasadzujúce subjekty. Nasadzujúce subjekty by hlavne mali prijať technické a organizačné opatrenia s cieľom zabezpečiť, že používajú vysokorizikové systémy AI v súlade s návodom na použitie a mali by sa stanoviť určité ďalšie povinnosti, pokiaľ ide o monitorovanie fungovania systémov AI a prípadne aj vedenie záznamov. Nasadzujúce subjekty by okrem toho mali zabezpečiť, aby osoby poverené implementáciou návodu na použitie a vykonávaním ľudského dohľadu, ako sa stanovuje v tomto nariadení, mali potrebnú spôsobilosť, najmä primeranú úroveň gramotnosti v oblasti AI, odbornú prípravu a právomoc riadne plniť tieto úlohy. Týmito povinnosťami by nemali byť dotknuté iné povinnosti nasadzujúcich subjektov v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva.
(92)
Käesolev määrus ei piira tööandjate kohustusi, mis tulenevad liidu või liikmesriigi õigusest ja tavast, sealhulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivist 2002/14/EÜ (39), teavitada töötajaid või nende esindajaid tehisintellektisüsteemide kasutusele võtmise või kasutamise otsustest või neid teavitada ja ära kuulata. Endiselt on vaja tagada töötajate ja nende esindajate teavitamine suure riskiga tehisintellektisüsteemide kavandatavast kasutusele võtmisest töökohal, kui ei ole täidetud muude õigusaktidega ette nähtud teavitamis- või teavitamis- ja ärakuulamiskohustuste tingimused. Lisaks on selline teabe saamise õigus täiendav ja vajalik selleks, et saavutada käesoleva määruse aluseks olev põhiõiguste kaitse eesmärk. Seepärast tuleks käesolevas määruses sätestada sellekohane teabe esitamise nõue, ilma et see mõjutaks töötajate kehtivaid õigusi.
(92)
Týmto nariadením nie sú dotknuté povinnosti zamestnávateľov informovať pracovníkov alebo ich zástupcov a konzultovať s nimi podľa práva a praxe Únie alebo vnútroštátneho práva a praxe vrátane smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES (39), pokiaľ ide o rozhodnutia o uvedení do prevádzky alebo používaní systémov AI. Naďalej je potrebné zabezpečiť informovanie pracovníkov a ich zástupcov o plánovanom nasadení vysokorizikových systémov AI na pracovisku, keď nie sú splnené podmienky pre uvedené informovanie alebo informačné a konzultačné povinnosti stanovené v iných právnych nástrojoch. Takéto právo na informácie je navyše doplnkové a nevyhnutné z hľadiska cieľa ochrany základných práv, ktorý je základom tohto nariadenia. Preto by sa v tomto nariadení mala stanoviť požiadavka na informácie na tento účel bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek existujúce práva pracovníkov.
(93)
Kuigi tehisintellektisüsteemidega seotud riskid võivad tuleneda sellest, kuidas need süsteemid on projekteeritud, võivad riskid tuleneda ka sellest, kuidas selliseid tehisintellektisüsteeme kasutatakse. Suure riskiga tehisintellektisüsteemi juurutajatel on seega oluline roll põhiõiguste kaitse tagamisel, täiendades tehisintellektisüsteemi arendamisel pakkuja kohustusi. Juurutajad saavad kõige paremini aru, kuidas suure riskiga tehisintellektisüsteemi konkreetselt kasutatakse, ja suudavad seetõttu tuvastada võimalikke olulisi riske, mida ei olnud arendusetapis ette nähtud, tehes seda tänu täpsematele teadmistele kasutamise konteksti ning tõenäoliselt mõjutatud isikute või nende rühmade kohta, kelle hulka kuuluvad kaitsetud rühmad. Käesoleva määruse lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajatel on samuti oluline roll füüsiliste isikute teavitamisel ning nad peaksid, kui nad teevad füüsiliste isikutega seotud otsuseid või aitavad neid otsuseid teha, kohaldataval juhul teavitama füüsilisi isikuid sellest, et nende suhtes kasutatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi. See teave peaks sisaldama süsteemi sihtotstarvet ja selle tehtavate otsuste liiki. Juurutaja peaks teavitama ka füüsilisi isikuid nende käesoleva määrusega sätestatud õigusest saada selgitusi. Õiguskaitse eesmärkidel kasutatavate suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul tuleks seda kohustust rakendada kooskõlas direktiivi (EL) 2016/680 artikliga 13.
(93)
Aj keď riziká súvisiace so systémami AI môžu vyplývať zo spôsobu, akým sú tieto systémy dizajnované, riziká môžu vyplývať aj z toho, ako sa tieto systémy AI používajú. Subjekty nasadzujúce vysokorizikový systém AI preto zohrávajú rozhodujúcu úlohu pri zabezpečovaní ochrany základných práv a dopĺňajú povinnosti poskytovateľa pri vývoji systému AI. Nasadzujúce subjekty majú najlepšie predpoklady na to, aby pochopili, ako sa bude vysokorizikový systém AI konkrétne používať, preto môžu identifikovať potenciálne významné riziká, ktoré sa vo fáze vývoja nepredpokladali, a to vďaka presnejším znalostiam kontextu používania, osôb alebo skupín osôb, ktorých sa to môže týkať, vrátane zraniteľných skupín. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu zároveň zohrávajú kritickú úlohu pri informovaní fyzických osôb a pri prijímaní rozhodnutí alebo prípadne pri pomoci s prijímaním rozhodnutí týkajúcich sa fyzických osôb by mali informovať fyzické osoby o tom, že sa na ne vzťahuje použitie vysokorizikového systému AI. Tieto informácie zahŕňajú zamýšľaný účel a typ rozhodnutí, ktoré prijímajú. Nasadzujúci subjekt by mal takisto informovať fyzické osoby o ich práve na vysvetlenie stanovenom v tomto nariadení. Pokiaľ ide o vysokorizikové systémy AI používané na účely presadzovania práva, uvedená povinnosť by sa mala implementovať v súlade s článkom 13 smernice (EÚ) 2016/680.
(94)
Igasugune biomeetriliste andmete töötlemine, mis on seotud tehisintellektisüsteemide kasutamisega biomeetriliseks tuvastamiseks õiguskaitse eesmärgil, peab olema kooskõlas direktiivi (EL) 2016/680 artikliga 10, mis võimaldab sellist töötlemist üksnes siis, kui see on rangelt vajalik, kui andmesubjekti õiguste ja vabaduste kaitsmiseks võetakse asjakohaseid kaitsemeetmeid, ning kui see on lubatud liidu või liikmesriigi õigusega. Sellisel kasutamisel, kui see on lubatud, tuleb järgida ka direktiivi (EL) 2016/680 artikli 4 lõikes 1 sätestatud põhimõtteid, sealhulgas seaduslikkust, õiglust ja läbipaistvust, eesmärgi piiritlemist, täpsust ja säilitamise piiranguid.
(94)
Každé spracúvanie biometrických údajov pri používaní systémov AI na biometrickú identifikáciu na účely presadzovania práva musí byť v súlade s článkom 10 smernice (EÚ) 2016/680, ktorý umožňuje takéto spracúvanie len vtedy, keď je to nevyhnutne potrebné, s výhradou primeraných záruk ochrany práv a slobôd dotknutej osoby a ak je to povolené právom Únie alebo členského štátu. Pri takomto používaní, ak je povolené, sa musia dodržiavať aj zásady stanovené v článku 4 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/680 vrátane zákonnosti, spravodlivosti a transparentnosti, obmedzenia účelu, presnosti a obmedzenia uchovávania.
(95)
Võttes arvesse tagantjärele toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide sekkuvat iseloomu, siis ilma et see piiraks kohaldatava liidu õiguse, eelkõige määruse (EL) 2016/679 ja direktiivi (EL) 2016/680 kohaldamist, tuleks tagantjärele toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamise suhtes kohaldada kaitsemeetmeid. Tagantjärele toimuva biomeetrilise tuvastamise süsteeme tuleks alati kasutada viisil, mis on proportsionaalne, õiguspärane ja rangelt vajalik ning seega sihipärane tuvastatavate isikute, asukoha ja ajalise ulatuse poolest ning põhinema seaduslikult omandatud videosalvestistest koosneval suletud andmestikul. Ühelgi juhul ei tohiks tagantjärele toimuvat biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutada õiguskaitse raames, mis toob kaasa valimatu jälgimise. Tingimused tagantjärele toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise läbiviimiseks ei tohiks mingil juhul olla põhjus hoiduda kõrvale reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise keelamise ja rangete eranditega seotud tingimustest.
(95)
Bez toho, aby bolo dotknuté uplatniteľné právo Únie, najmä nariadenie (EÚ) 2016/679 a smernica (EÚ) 2016/680, vzhľadom na rušivý charakter systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie, by používanie systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie malo podliehať zárukám. Systémy následnej diaľkovej biometrickej identifikácie by sa mali vždy používať spôsobom, ktorý je primeraný, legitímny a nevyhnutne potrebný, a teda cielený, pokiaľ ide o osoby, ktoré sa majú identifikovať, miesto a časový rozsah a mali by vychádzať z uzavretého súboru údajov zo zákonne získaných videozáznamov. V každom prípade by sa systémy následnej diaľkovej biometrickej identifikácie nemali používať v rámci presadzovania práva s cieľom viesť k nerozlišujúcemu sledovaniu. Podmienky pre následnú diaľkovú biometrickú identifikáciu by v žiadnom prípade nemali poskytovať základ na obchádzanie podmienok zákazu a prísnych výnimiek pre diaľkovú biometrickú identifikáciu v reálnom čase.
(96)
Selleks et tõhusalt tagada põhiõiguste kaitse, peaksid suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad, kes on avalik-õiguslikud asutused, või avalikke teenuseid osutavad eraõiguslikud üksused ja teatavaid käesoleva määruse lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad, nagu pangandus- või kindlustusüksused, viima enne nende süsteemide kasutusele võtmist läbi põhiõigustele avalduva mõju hindamise. Üksikisikutele olulisi avalikke teenuseid võivad osutada ka eraõiguslikud üksused. Selliseid avalikke teenuseid osutavad eraõiguslikud üksused on seotud avalikku huvi pakkuvate ülesannetega sellistes valdkondades nagu haridus, tervishoid, sotsiaalteenused, eluase, õigusemõistmine. Põhiõigustele avalduva mõju hindamise eesmärk on, et juurutaja teeks kindlaks konkreetsed riskid nende isikute või isikute rühmade õigustele, keda need tõenäoliselt mõjutavad, ning teeb kindlaks meetmed, mida tuleb võtta nende riskide realiseerumise korral. Mõju hindamine tuleks läbi viia enne suure riskiga tehisintellektisüsteemi juurutamist ja seda tuleks ajakohastada, kui juurutaja leiab, et mõni asjakohastest teguritest on muutunud. Mõju hindamisel tuleks kindlaks teha juurutaja asjakohased protsessid, milles suure riskiga tehisintellektisüsteemi kooskõlas selle sihtotstarbega kasutatakse, ning selles tuleks kirjeldada ajavahemikku ja sagedust, mil süsteemi kavatsetakse kasutada, ning selliste füüsiliste isikute ja rühmade konkreetseid kategooriaid, keda konkreetne kasutusolukord tõenäoliselt mõjutab. Hindamise käigus tuleks kindlaks teha ka konkreetsed nende isikute või rühmade põhiõigusi mõjutada võiva kahju riskid. Selle hindamise käigus peaks juurutaja mõju nõuetekohaseks hindamiseks võtma arvesse vajalikku teavet, sealhulgas, kuid mitte ainult, suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkuja kasutusjuhendis esitatud teavet. Kindlakstehtud riske silmas pidades peaksid juurutajad määrama kindlaks meetmed, mida tuleb võtta nende riskide realiseerumise korral, sealhulgas näiteks juhtimiskorra selles konkreetses kasutuskontekstis, nagu inimjärelevalve kord vastavalt kasutusjuhendile või kaebuste käsitlemise ja kahju hüvitamise menetlused, kuna need võivad konkreetsetel kasutusjuhtudel olla olulised põhiõigustega seotud riskide maandamisel. Pärast selle mõju hindamist peaks juurutaja teavitama asjaomast turujärelevalveasutust. Selleks et koguda mõju hindamiseks vajalikku asjakohast teavet, võivad suure riskiga tehisintellektisüsteemi juurutajad, eelkõige juhul, kui tehisintellektisüsteeme kasutatakse avalikus sektoris, kaasata asjaomaseid sidusrühmi, sealhulgas tehisintellektisüsteemist tõenäoliselt mõjutatud isikute rühmade esindajaid, sõltumatuid eksperte ja kodanikuühiskonna organisatsioone selliste mõju hindamiste läbiviimisesse ja riskide realiseerumise korral võetavate meetmete kavandamisse. Euroopa tehisintellektiamet (edaspidi „tehisintellektiamet“) peaks välja töötama küsimustiku vormi, et hõlbustada nõuetele vastavust ja vähendada juurutajate halduskoormust.
(96)
S cieľom účinne zabezpečiť ochranu základných práv by subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré sú subjektmi, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo súkromnými subjektmi poskytujúcimi verejné služby a subjekty nasadzujúce určité vysokorizikové systémy AI uvedené v zozname v prílohe k tomuto nariadeniu, ako sú bankové alebo poisťovacie subjekty, mali pred ich uvedením do používania vykonať posúdenie vplyvu na základné práva. Služby dôležité pre jednotlivcov, ktoré sú verejného charakteru, môžu poskytovať aj súkromné subjekty. Súkromné subjekty poskytujúce takéto verejné služby sú spojené s úlohami vo verejnom záujme, ako napríklad v oblastiach vzdelávania, zdravotnej starostlivosti, sociálnych služieb, bývania, výkonu spravodlivosti. Cieľom posúdenia vplyvu na základné práva je, aby nasadzujúci subjekt identifikoval konkrétne riziká pre práva jednotlivcov alebo skupín jednotlivcov, ktorí by mohli byť dotknutí, a určiť opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia uvedených rizík. Posúdenie vplyvu by sa malo vykonať pred nasadením vysokorizikového systému AI a malo by sa aktualizovať, keď nasadzujúci subjekt usúdi, že sa niektorý z relevantných faktorov zmenil. V posúdení vplyvu by sa mali určiť príslušné procesy nasadzujúceho subjektu, v ktorých sa bude vysokorizikový systém AI používať v súlade s jeho zamýšľaným účelom, a malo by obsahovať opis obdobia a frekvencie, v ktorých sa má systém používať, ako aj konkrétnych kategórií fyzických osôb a skupín, ktoré by mohli byť ovplyvnené v konkrétnom kontexte používania. Posúdenie by malo zahŕňať aj identifikáciu osobitných rizík ujmy, ktoré by mohli mať vplyv na základné práva uvedených osôb alebo skupín. Pri vykonávaní tohto posúdenia by nasadzujúci subjekt mal zohľadniť informácie relevantné pre riadne posúdenie vplyvu, okrem iného vrátane informácií, ktoré poskytovateľ vysokorizikového systému AI poskytol v návode na použitie. Vzhľadom na zistené riziká by nasadzujúce subjekty mali určiť opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia uvedených rizík, vrátane napríklad mechanizmov správy a riadenia v tomto konkrétnom kontexte používania, ako sú mechanizmy ľudského dohľadu podľa návodu na použitie alebo postupy vybavovania sťažností a nápravy, keďže by mohli byť nápomocné pri zmierňovaní rizík pre základné práva v konkrétnych prípadoch použitia. Po vykonaní uvedeného posúdenia vplyvu by nasadzujúci subjekt mal informovať príslušný orgán dohľadu nad trhom. Na zhromažďovanie relevantných informácií potrebných na vykonanie posúdenia vplyvu by subjekty nasadzujúce vysokorizikový systém AI, najmä ak sa systémy AI používajú vo verejnom sektore, mohli do vykonávania takýchto posúdení vplyvu a koncipovania opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia rizík, zapojiť príslušné zainteresované strany vrátane zástupcov skupín osôb, ktoré by mohli byť ovplyvnené systémom AI, nezávislých expertov a organizácie občianskej spoločnosti. Európsky úrad pre umelú inteligenciu (ďalej len „úrad pre AI“) by mal vypracovať vzor dotazníka s cieľom uľahčiť dodržiavanie predpisov a znížiť administratívne zaťaženie nasadzujúcich subjektov.
(97)
Õiguskindluse tagamiseks tuleks üldotstarbeliste tehisintellektimudelite mõiste selgelt määratleda ja eristada tehisintellektisüsteemide mõistest. See määratlus peaks põhinema üldotstarbelise tehisintellektimudeli peamistel funktsionaalsetel omadustel, eelkõige üldisusel ja võimel täita pädevalt mitmesuguseid eri ülesandeid. Neid mudeleid treenitakse tavaliselt suurte andmehulkadega mitmesuguste meetodite abil, näiteks enesejärelevalve all toimuv õpe, juhendamata õpe ja stiimulõpe. Üldotstarbelisi tehisintellektimudeleid võib turule lasta mitmel viisil, sealhulgas raamatukogude, rakendusliideste (API), otse allalaadimise kaudu või füüsilise koopiana. Neid mudeleid võib omakorda muuta või peenhäälestada uuteks mudeliteks. Kuigi tehisintellektimudelid on tehisintellektisüsteemide olulised komponendid, ei ole need eraldiseisvad tehisintellektisüsteemid. Tehisintellektisüsteemideks saamiseks on tehisintellektimudelitele vaja lisada täiendavaid komponente, näiteks kasutajaliides. Tehisintellektimudelid on tavaliselt integreeritud tehisintellektisüsteemidesse ja moodustavad osa tehisintellektisüsteemist. Käesolevas määruses sätestatakse erinormid üldotstarbeliste tehisintellektimudelite ja süsteemseid riske kujutavate üldotstarbeliste tehisintellektimudelite kohta, mida tuleks kohaldada ka siis, kui need mudelid on integreeritud tehisintellektisüsteemi või moodustavad osa tehisintellektisüsteemist. Seda tuleks mõista nii, et üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustusi tuleks kohaldada siis, kui üldotstarbelised tehisintellektimudelid on turule lastud. Kui üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja integreerib oma mudeli oma tehisintellektisüsteemi, mis on turul kättesaadavaks tehtud või kasutusele võetud, tuleks seda mudelit käsitada turule lastuna ja seetõttu tuleks lisaks tehisintellektisüsteemidega seotud kohustustele kohaldada jätkuvalt käesolevas määruses mudelite suhtes sätestatud kohustusi. Mudelitele kehtestatud kohustusi ei peaks olema vaja kohaldada juhul, kui oma mudelit kasutatakse üksnes siseprotsessides, mis ei ole olulised toote või teenuse pakkumiseks kolmandatele isikutele, ja kui see ei mõjuta füüsiliste isikute õigusi. Võttes arvesse süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite võimalikku märkimisväärset negatiivset mõju, tuleks nende suhtes alati kohaldada käesolevast määrusest tulenevaid asjakohaseid kohustusi. Määratlus ei tohiks hõlmata tehisintellektimudeleid, mida kasutatakse enne nende turule laskmist üksnes teadus-, arendus- ja prototüüpide loomise eesmärgil. See ei piira käesoleva määruse järgimise kohustust, kui mudel pärast sellist tegevust turule lastakse.
(97)
Pojem modely AI na všeobecné účely by sa mal jasne vymedziť a oddeliť od pojmu systémy AI, aby sa umožnila právna istota. Toto vymedzenie by malo byť založené na kľúčových funkčných charakteristikách modelu AI na všeobecné účely, najmä na všeobecnej povahe a spôsobilosti kompetentne vykonávať širokú škálu rôznych úloh. Tieto modely sa zvyčajne trénujú na veľkých množstvách údajov prostredníctvom rôznych metód, ako je učenie sa pod vlastným dohľadom, učenie sa bez dohľadu alebo posilňovacie učenie. Modely AI na všeobecné účely sa môžu uvádzať na trh rôznymi spôsobmi, a to aj prostredníctvom knižníc, aplikačných programovacích rozhraní, priamym sťahovaním alebo fyzickým kopírovaním. Tieto modely sa môžu ďalej upravovať alebo dolaďovať na nové modely. Hoci sú modely AI základnými komponentmi systémov AI, samy osebe nepredstavujú systémy AI. Modely AI si vyžadujú pridanie ďalších komponentov, ako je napríklad používateľské rozhranie, aby sa z nich stali systémy AI. Modely AI sú zvyčajne integrované do systémov AI a tvoria ich súčasť. V tomto nariadení sa stanovujú osobitné pravidlá pre modely AI na všeobecné účely a modely AI na všeobecné účely, ktoré predstavujú systémové riziká, ktoré by sa mali uplatňovať aj vtedy, keď sú tieto modely integrované do systému AI alebo tvoria jeho súčasť. Malo by byť zrejmé, že povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely by sa mali uplatňovať po uvedení modelov AI na všeobecné účely na trh. Ak poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely integruje vlastný model do svojho vlastného systému AI, ktorý je sprístupnený na trhu alebo do prevádzky, tento model by sa mal považovať za uvedený na trh, a preto by sa povinnosti stanovené v tomto nariadení pre modely mali naďalej uplatňovať popri povinnostiach týkajúcich sa systémov AI. Povinnosti stanovené pre modely by sa v žiadnom prípade nemali uplatňovať, ak sa vlastný model používa na čisto vnútorné procesy, ktoré nie sú nevyhnutné na poskytovanie výrobku alebo služby tretím stranám, a práva fyzických osôb nie sú dotknuté. Vzhľadom na ich potenciálne výrazne negatívne účinky by sa na modely AI na všeobecné účely so systémovým rizikom mali vždy vzťahovať príslušné povinnosti podľa tohto nariadenia. Vymedzenie pojmu by sa nemalo vzťahovať na modely AI používané pred ich uvedením na trh výlučne na účely činností v oblasti výskumu, vývoja a vytvárania prototypov. Týmto nie je dotknutá povinnosť dodržiavať toto nariadenie, keď sa po uskutočnení týchto činností uvádza model na trh.
(98)
Kui mudeli üldisust võiks muu hulgas kindlaks määrata ka parameetrite arvu alusel, siis mudeleid, millel on vähemalt miljard parameetrit ja mida on treenitud suure hulga andmetega, kasutades mastaapset enesejärelevalvet, tuleks pidada märkimisväärselt üldiseks ja pädevaks täitma mitmesuguseid erilisi ülesandeid.
(98)
Zatiaľ čo všeobecná povaha modelu by sa mohla okrem iného určiť aj na základe viacerých parametrov, modely s aspoň miliardou parametrov a trénované s veľkým množstvom údajov s využitím vlastného dohľadu vo veľkom rozsahu by sa mali považovať za modely, ktoré vykazujú významnú všeobecnú povahu a kompetentne vykonávajú širokú škálu osobitných úloh.
(99)
Suured generatiivsed tehisintellektimudelid on tüüpiline näide üldotstarbelisest tehisintellektimudelist, kuna need võimaldavad paindlikult genereerida sisu, näiteks teksti, audio, piltide või video kujul, mis suudab hõlpsasti täita mitmesuguseid eristatavaid ülesandeid.
(99)
Veľké generatívne modely AI sú typickým príkladom modelu AI na všeobecné účely vzhľadom na to, že umožňujú flexibilnú tvorbu obsahu napríklad vo forme textu, zvuku, obrázkov alebo videa, pričom dokážu ľahko zvládnuť širokú škálu osobitných úloh.
(100)
Kui üldotstarbeline tehisintellektimudel on integreeritud tehisintellektisüsteemi või on selle osa, tuleks seda süsteemi käsitada üldotstarbelise tehisintellektisüsteemina, kui see süsteem suudab tänu sellele integreerimisele täita mitmesuguseid eesmärke. Üldotstarbelist tehisintellektisüsteemi saab kasutada olemasoleval kujul või integreerida teistesse tehisintellektisüsteemidesse.
(100)
Ak je model AI na všeobecné účely integrovaný do systému AI alebo je jeho súčasťou, tento systém by sa mal považovať za systém AI na všeobecné účely, ak je tento systém v dôsledku tejto integrácie spôsobilý slúžiť na rôzne účely. Systém AI na všeobecné účely sa môže používať priamo alebo môže byť integrovaný do iných systémov AI.
(101)
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatel on tehisintellekti väärtusahelas eriline roll ja vastutus, kuna nende pakutavad mudelid võivad olla aluseks mitmesugustele järgmise etapi süsteemidele, mida sageli pakuvad tootmisahela järgmise etapi pakkujad, kes vajavad mudelite ja nende võimete head mõistmist, et võimaldada selliste mudelite integreerimist oma toodetesse ning täita oma käesolevast või muudest määrustest tulenevaid kohustusi. Seepärast tuleks kehtestada proportsionaalsed läbipaistvusmeetmed, sealhulgas dokumentatsiooni koostamine ja ajakohastamine ning teabe esitamine üldotstarbelise tehisintellektimudeli kohta selle kasutamiseks järgmise etapi pakkujate poolt. Üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja peaks koostama tehnilise dokumentatsiooni ja seda ajakohastama, et teha see taotluse korral kättesaadavaks tehisintellektiametile ja riikide pädevatele asutustele. Nimetatud dokumentatsiooni lisatavad miinimumelemendid tuleks sätestada käesoleva määruse konkreetsetes lisades. Komisjonil peaks tehnoloogia arengut arvesse võttes olema õigus kõnealuseid lisasid delegeeritud õigusaktidega muuta.
(101)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely majú osobitnú úlohu a zodpovednosť v hodnotovom reťazci AI, keďže modely, ktoré poskytujú, môžu tvoriť základ pre celý rad nadväzujúcich systémov, ktoré často poskytujú nadväzujúci poskytovatelia, čo si vyžaduje dobré pochopenie modelov a ich spôsobilostí, a to s cieľom umožniť integráciu takýchto modelov do ich výrobkov, ako aj plniť svoje povinnosti podľa tohto alebo iných nariadení. Preto by sa mali stanoviť primerané opatrenia v oblasti transparentnosti vrátane vypracovania a aktualizácie dokumentácie a poskytovania informácií o modeli AI na všeobecné účely na jeho používanie nadväzujúcimi poskytovateľmi. Poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely by mal vypracovať a aktualizovať technickú dokumentáciu na účely jej sprístupnenia na požiadanie úradu pre AI a vnútroštátnym príslušným orgánom. V osobitných prílohách k tomuto nariadeniu by sa mal stanoviť minimálny súbor prvkov, ktoré sa majú zahrnúť do takejto dokumentácie. Vzhľadom na nepretržitý technologický vývoj by Komisia mala byť oprávnená meniť uvedené prílohy prostredníctvom delegovaných aktov.
(102)
Tarkvara ja andmed, sealhulgas mudelid, mis on tarbimisse lubatud vaba ja avatud lähtekoodiga litsentsi alusel, mis võimaldab neid avalikult jagada ning mille puhul kasutajad saavad neile või nende muudetud versioonidele vabalt juurde pääseda, neid kasutada, muuta ja ümber jagada, võivad aidata kaasa teadusuuringutele ja innovatsioonile turul ning pakkuda liidu majandusele märkimisväärseid kasvuvõimalusi. Vaba ja avatud lähtekoodiga litsentside alusel tarbimisse lubatud üldotstarbeliste tehisintellektimudelite puhul tuleks läbipaistvuse ja avatuse kõrge tase lugeda tagatuks, kui nende parameetrid, sealhulgas kaalud, teave mudeliarhitektuuri kohta ja teave mudelite kasutamise kohta, tehakse üldsusele kättesaadavaks. Litsentsi tuleks käsitada vaba ja avatud lähtekoodiga litsentsina ka siis, kui see võimaldab kasutajatel kasutada, kopeerida, levitada, uurida, muuta ja täiustada tarkvara ja andmeid, sealhulgas mudeleid, tingimusel et mudeli algne pakkuja on nimetatud ning järgitakse identseid või võrreldavaid levitamistingimusi.
(102)
Softvér a údaje vrátane modelov, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom, ktorá umožňuje ich otvorené zdieľanie a v rámci ktorej majú používatelia voľný prístup k nim alebo ich upraveným verziám, môžu ich voľne používať, upravovať a redistribuovať, majú potenciál prispieť k výskumu a inovácii na trhu a poskytnúť hospodárstvu Únie významné príležitosti na rast. Modely AI na všeobecné účely, ktoré sa vydávajú na základe bezplatných licencií s otvoreným zdrojovým kódom, by sa mali považovať za zabezpečujúce vysokú úroveň transparentnosti a otvorenosti, ak sú ich parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu verejne dostupné. Licencia by sa mala považovať za bezplatnú a s otvoreným zdrojovým kódom aj vtedy, keď umožňuje používateľom prevádzkovať, kopírovať, distribuovať, študovať, meniť a zlepšovať softvér a údaje vrátane modelov pod podmienkou, že sa pôvodnému poskytovateľovi modelu pripíše kredit a že sa dodržia rovnaké alebo porovnateľné podmienky distribúcie.
(103)
Vaba ja avatud lähtekoodiga tehisintellekti komponendid hõlmavad tehisintellektisüsteemi tarkvara ja andmeid, sealhulgas mudeleid ja üldotstarbelisi tehisintellektimudeleid, vahendeid, teenuseid ja protsesse. Vaba ja avatud lähtekoodiga tehisintellekti komponente saab pakkuda eri kanalite kaudu, sealhulgas arendades neid avatud hoidlates. Käesoleva määruse kohaldamisel ei tohiks tehisintellekti komponentide suhtes, mida pakutakse tasu eest või millega teenitakse muul viisil raha, sealhulgas tehisintellekti komponendiga seotud tehnilise toe või muude teenuste pakkumise, sealhulgas tarkvaraplatvormi kaudu, või isikuandmete kasutamise kaudu muudel põhjustel kui üksnes tarkvara turvalisuse, ühilduvuse või koostalitlusvõime parandamiseks, välja arvatud mikroettevõtjate vahelised tehingud, kohaldada vaba ja avatud lähtekoodiga tehisintellekti komponentidele ette nähtud erandeid. Tehisintellekti komponentide kättesaadavaks tegemine avatud hoidlate kaudu ei tohiks iseenesest kujutada endast raha teenimist.
(103)
Bezplatné komponenty AI s otvoreným zdrojovým kódom zahŕňajú softvér a údaje vrátane modelov a modelov AI na všeobecné účely, nástrojov, služieb alebo procesov systému AI. Bezplatné komponenty AI s otvoreným zdrojovým kódom možno poskytovať prostredníctvom rôznych kanálov vrátane ich vývoja v otvorených archívoch. Na účely tohto nariadenia by sa na komponenty AI, ktoré sa poskytujú za odplatu alebo inak speňažujú, a to aj prostredníctvom poskytovania technickej podpory alebo iných služieb, vrátane softvérovej platformy, ktoré súvisia s komponentom AI, alebo použitia osobných údajov z iných dôvodov než výlučne na zlepšenie bezpečnosti, kompatibility alebo interoperability softvéru, s výnimkou transakcií medzi mikropodnikmi, nemali vzťahovať výnimky poskytované bezplatným komponentom AI s otvoreným zdrojovým kódom. Sprístupnenie komponentov AI prostredníctvom otvorených archívov by samo osebe nemalo predstavovať speňaženie.
(104)
Selliste üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate suhtes, mis lubatakse tarbimisse vaba ja avatud lähtekoodiga litsentsi alusel ja mille parameetrid, sealhulgas kaalud, teave mudeliarhitektuuri kohta ja teave mudeli kasutamise kohta, tehakse üldsusele kättesaadavaks, tuleks kohaldada erandeid seoses läbipaistvusega seotud nõuetega, mis on kehtestatud üldotstarbelistele tehisintellektimudelitele, välja arvatud juhul, kui neid võib pidada süsteemseks riskiks, millisel juhul ei tohiks asjaolu, et mudel on läbipaistev ja sellega kaasneb avatud lähtekoodiga litsents, pidada piisavaks põhjuseks, et välistada käesolevast määrusest tulenevate kohustuste täitmine. Võttes arvesse, et üldotstarbeliste tehisintellektimudelite tarbimisse lubamine vaba ja avatud lähtekoodiga litsentsi alusel ei pruugi ilmtingimata avaldada olulist teavet mudeli treenimiseks või peenhäälestamiseks kasutatud andmestiku ega selle kohta, kuidas seeläbi tagati autoriõiguse normide järgimine, ei tohiks üldotstarbeliste tehisintellektimudelite suhtes ette nähtud erand läbipaistvusega seotud nõuete täitmisest mingil juhul puudutada kohustust koostada kokkuvõte mudeli treenimises kasutatud sisu kohta ega kohustust kehtestada liidu autoriõiguse normide järgimise põhimõtted, eelkõige selleks, et teha kindlaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2019/790 (40) artikli 4 lõike 3 kohane õiguste piiramine ja seda järgida.
(104)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom a ktorých parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu sú verejne dostupné, by mali podliehať výnimkám, pokiaľ ide o požiadavky na transparentnosť týkajúce sa modelov AI na všeobecné účely, pokiaľ ich nemožno považovať za modely predstavujúce systémové riziko, pričom v takom prípade by sa okolnosť, že model je transparentný a sprevádzaný licenciou s otvoreným zdrojovým kódom, nemala považovať za dostatočný dôvod na vylúčenie dodržiavania povinností podľa tohto nariadenia. V každom prípade vzhľadom na to, že pri vydávaní modelov AI na všeobecné účely na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom sa nemusia nevyhnutne odhaliť podstatné informácie o súbore údajov použitom na trénovanie alebo doladenie modelu a o tom, ako sa tým zabezpečilo dodržiavanie autorského práva, výnimka stanovená pre modely AI na všeobecné účely z dodržiavania požiadaviek týkajúcich sa transparentnosti by sa nemala týkať povinnosti predložiť zhrnutie obsahu použitého na trénovanie modelu a povinnosti zaviesť politiku dodržiavania autorského práva Únie, najmä s cieľom identifikovať a rešpektovať výhrady práv vyjadrené podľa článku 4 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 (40).
(105)
Üldotstarbelised tehisintellektimudelid, eelkõige suured generatiivsed tehisintellektimudelid, mis on võimelised looma teksti, pilte ja muud sisu, pakuvad ainulaadseid innovatsioonivõimalusi, aga ka väljakutseid kunstnikele, autoritele ja teistele loovisikutele ning seoses sellega, kuidas nende loomingulist sisu luuakse, levitatakse, kasutatakse ja tarbitakse. Selliste mudelite arendamine ja treenimine nõuab juurdepääsu suurele hulgale tekstidele, piltidele, videotele ja muudele andmetele. Selles kontekstis võib sellise sisu otsimiseks ja analüüsimiseks, mis võib olla kaitstud autoriõiguse ja sellega kaasnevate õigustega, kasutada laialdaselt teksti- ja andmekaevemeetodeid. Autoriõigusega kaitstud sisu kasutamiseks on vaja asjaomase õiguste omaja luba, välja arvatud juhul, kui kohaldatakse autoriõigusega seotud erandeid ja piiranguid. Direktiiviga (EL) 2019/790 kehtestati erandid ja piirangud, millega lubatakse teatavatel tingimustel teha teksti- ja andmekaeve eesmärgil teoste või muu materjali reproduktsioone ja väljavõtteid. Nende õigusnormide kohaselt võivad õiguste omajad piirata õigusi oma teostele või muule materjalile, et hoida ära teksti- ja andmekaevet, välja arvatud juhul, kui seda tehakse teadusuuringute eesmärgil. Kui õigus loobuda on sõnaselgelt ja asjakohasel viisil väljendatud, peavad üldotstarbeliste tehisintellekti mudelite pakkujad hankima õiguste omajatelt loa, kui nad soovivad selliste teoste puhul teksti- ja andmekaevet teostada.
(105)
Modely AI na všeobecné účely, najmä veľké generatívne modely AI schopné generovať text, obrázky a iný obsah, predstavujú jedinečné inovačné príležitosti, ale aj výzvy pre umelcov, autorov a iných tvorcov a pre spôsob, akým sa ich tvorivý obsah vytvára, distribuuje, používa a spotrebúva. Vývoj a trénovanie takýchto modelov si vyžaduje prístup k obrovskému množstvu textov, obrázkov, videí a iných údajov. Techniky hĺbkovej analýzy textov a údajov sa môžu v tejto súvislosti vo veľkej miere používať na vyhľadávanie a analýzu takéhoto obsahu, ktorý môže byť chránený autorským právom a s ním súvisiacimi právami. Akékoľvek použitie obsahu chráneného autorským právom si vyžaduje povolenie príslušného nositeľa práv, pokiaľ sa neuplatňujú príslušné výnimky a obmedzenia autorského práva. Smernicou (EÚ) 2019/790 sa zaviedli výnimky a obmedzenia, ktoré za určitých podmienok umožňujú rozmnožovanie a extrakciu diel alebo iných predmetov ochrany na účely hĺbkovej analýzy textov a údajov. Podľa týchto pravidiel sa nositelia práv môžu rozhodnúť vyhradiť svoje práva na svoje diela alebo iné predmety ochrany s cieľom zabrániť hĺbkovej analýze textov a údajov, pokiaľ sa to neuskutočňuje na účely vedeckého výskumu. Ak boli práva na neposkytnutie prístupu výslovne vyhradené vhodným spôsobom, poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely musia získať povolenie nositeľov práv, ak chcú vykonať hĺbkovú analýzu textov a údajov v súvislosti s takýmito dielami.
(106)
Pakkujad, kes lasevad liidu turule üldotstarbelisi tehisintellektimudeleid, peaksid tagama käesolevas määruses sätestatud asjakohaste kohustuste täitmise. Selleks peaksid üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad kehtestama põhimõtted autoriõigust ja sellega kaasnevaid õigusi käsitleva liidu õiguse järgimiseks, eelkõige õiguste omajate poolt direktiivi (EL) 2019/790 artikli 4 lõike 3 kohaselt sõnaselgelt väljendatud õiguste piiramise kindlakstegemiseks ja järgimiseks. Iga pakkuja, kes laseb üldotstarbelise tehisintellektimudeli liidu turule, peaks seda kohustust täitma, olenemata jurisdiktsioonist, kus nende üldotstarbeliste tehisintellektimudelite treenimise aluseks olevad autoriõigusega seotud toimingud aset leiavad. See on vajalik, et tagada üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatele võrdsed tingimused, mille puhul ükski pakkuja ei tohiks saada liidu turul konkurentsieelist, kohaldades liidus sätestatud standarditest madalamaid autoriõiguse standardeid.
(106)
Poskytovatelia, ktorí uvádzajú modely AI na všeobecné účely na trh Únie, by mali zabezpečiť súlad s príslušnými povinnosťami stanovenými v tomto nariadení. Na tento účel by poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely mali zaviesť politiku dodržiavania práva Únie v oblasti autorského práva a s ním súvisiacich práv, najmä s cieľom identifikovať a dodržiavať výhradu práv vyjadrenú nositeľmi práv podľa článku 4 ods. 3 smernice (EÚ) 2019/790. Každý poskytovateľ, ktorý uvádza model AI na všeobecné účely na trh Únie, by mal splniť túto povinnosť bez ohľadu na jurisdikciu, v ktorej sa uskutočňujú akty týkajúce sa autorských práv, ktoré sú základom trénovania uvedených modelov AI na všeobecné účely. Je to potrebné na zabezpečenie rovnakých podmienok medzi poskytovateľmi modelov AI na všeobecné účely, v rámci ktorých by žiadny poskytovateľ nemal mať možnosť získať konkurenčnú výhodu na trhu Únie uplatňovaním nižších noriem v oblasti autorských práv, ako sú normy stanovené v Únii.
(107)
Selleks et suurendada üldotstarbeliste tehisintellektimudelite, sealhulgas autoriõigusega kaitstud teksti ja andmete eeltreenimisel ja treenimisel kasutatavate andmete läbipaistvust, on asjakohane, et selliste mudelite pakkujad koostavad ja teevad üldsusele kättesaadavaks piisavalt üksikasjaliku kokkuvõtte üldotstarbelise tehisintellekti mudeli treenimiseks kasutatud sisust. Võttes nõuetekohaselt arvesse vajadust kaitsta ärisaladusi ja konfidentsiaalset äriteavet, peaks see kokkuvõte olema oma ulatuselt üldiselt terviklik, mitte tehniliselt üksikasjalik, et hõlbustada õigustatud huvidega isikutel, sealhulgas autoriõiguse omajatel, kasutada ja jõustada oma liidu õigusest tulenevaid õigusi, näiteks loetledes peamised mudelit treeninud andmekogud või andmestikud, nagu suured era- või avalikud andmebaasid või andmearhiivid, ning esitades kirjeldava selgituse muude kasutatud andmeallikate kohta. On asjakohane, et tehisintellektiamet koostaks kokkuvõtte vormi, mis peaks olema lihtne, tõhus ja võimaldama pakkujal esitada nõutava kokkuvõtte kirjeldaval kujul.
(107)
S cieľom zvýšiť transparentnosť údajov, ktoré sa používajú pri predbežnom trénovaní a trénovaní modelov AI na všeobecné účely vrátane textu a údajov chránených autorským právom, je vhodné, aby poskytovatelia takýchto modelov vypracovali a zverejnili dostatočne podrobné zhrnutie obsahu použitého na trénovanie modelu AI na všeobecné účely. Pri náležitom zohľadnení potreby chrániť obchodné tajomstvo a dôverné obchodné informácie by toto zhrnutie malo byť vo všeobecnosti komplexné, pokiaľ ide o jeho rozsah pôsobnosti, a nie technicky podrobné, aby sa stranám s oprávnenými záujmami vrátane nositeľov autorských práv uľahčilo uplatňovanie a presadzovanie ich práv podľa práva Únie, napríklad uvedením hlavných zbierok alebo súborov údajov, ktoré boli súčasťou trénovania modelu, ako sú veľké súkromné alebo verejné databázy alebo archívy údajov, a poskytnutím opisného vysvetlenia k iným použitým zdrojom údajov. Je vhodné, aby úrad pre AI poskytol vzor zhrnutia, ktorý by mal byť jednoduchý, efektívny a mal by poskytovateľovi umožniť poskytnúť požadované zhrnutie v opisnej forme.
(108)
Seoses üldotstarbeliste tehisintellekti mudelite pakkujatele pandud kohustusega kehtestada liidu autoriõiguse normide järgimise põhimõtted ja teha avalikult kättesaadavaks treenimiseks kasutatud sisu kokkuvõte, peaks tehisintellektiamet jälgima, kas pakkuja on need kohustused täitnud, ilma et ta kontrolliks või jätkaks treeningandmete tööpõhist hindamist seoses autoriõigusele vastavusega. Käesolev määrus ei mõjuta liidu õiguses sätestatud autoriõiguse normide täitmise tagamist.
(108)
Pokiaľ ide o povinnosti uložené poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely zaviesť politiku dodržiavania autorského práva Únie a zverejniť zhrnutie obsahu použitého na trénovanie, úrad pre AI by mal monitorovať, či poskytovateľ splnil tieto povinnosti bez toho, aby overil trénovacie údaje alebo pristúpil k ich posúdeniu podľa jednotlivých diel, pokiaľ ide o dodržiavanie autorských práv. Toto nariadenie nemá vplyv na presadzovanie pravidiel v oblasti autorského práva, ako sa stanovuje v práve Únie.
(109)
Üldotstarbeliste tehisintellekti mudelite pakkujate suhtes kohaldatavate kohustuste täitmine peaks olema vastav ja proportsionaalne mudeli pakkuja liigiga, välistades nõuete täitmise vajaduse isikute puhul, kes arendavad või kasutavad mudeleid mitteprofessionaalsel või teaduslikul eesmärgil, kuid keda tuleks siiski julgustada neid nõudeid vabatahtlikult täitma. Ilma et see piiraks liidu autoriõiguse normide kohaldamist, tuleks nimetatud kohustuste täitmisel võtta nõuetekohaselt arvesse pakkuja suurust ja võimaldada VKEdel, sealhulgas idufirmadel nõuete täitmiseks lihtsustatud viise, mis ei tohiks põhjustada ülemääraseid kulusid ega pärssida selliste mudelite kasutamist. Mudeli muutmise või peenhäälestamise korral peaksid üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkuja kohustused piirduma selle muutmise või peenhäälestamisega, näiteks täiendades juba olemasolevat tehnilist dokumentatsiooni teabega muudatuste kohta, sealhulgas uute treenimisandmete allikatega, et täita käesolevas määruses sätestatud väärtusahelaga seotud kohustusi.
(109)
Dodržiavanie povinností, ktoré sa vzťahujú na poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely by malo byť primerané a proporcionálne vzhľadom na typ poskytovateľa modelu, s výnimkou potreby dodržiavania predpisov v prípade osôb, ktoré vyvíjajú alebo používajú modely na neprofesionálne alebo vedecké výskumné účely, ktoré by sa však mali nabádať, aby tieto požiadavky dodržiavali dobrovoľne. Bez toho, aby bolo dotknuté autorské právo Únie, by sa pri dodržiavaní uvedených povinností mala náležite zohľadniť veľkosť poskytovateľa a mali by sa umožniť zjednodušené spôsoby dodržiavania predpisov pre MSP vrátane startupov, ktoré by nemali predstavovať nadmerné náklady a odrádzať od používania takýchto modelov. V prípade úpravy alebo doladenia modelu by sa povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely mali obmedziť na túto úpravu alebo doladenie, napríklad doplnením už existujúcej technickej dokumentácie informáciami o úpravách vrátane nových zdrojov tréningových údajov ako prostriedku na splnenie povinností týkajúcich sa hodnotového reťazca stanovených v tomto nariadení.
(110)
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelitega võivad kaasneda süsteemsed riskid, mis hõlmavad muu hulgas mis tahes tegelikku või mõistlikult prognoositavat negatiivset mõju seoses suurõnnetuste, elutähtsate sektorite häirete ning tõsiste tagajärgedega rahvatervisele ja ohutusele. mis tahes tegelikku või mõistlikult prognoositavat negatiivset mõju demokraatlikele protsessidele, avalikule ja majanduslikule julgeolekule ning ebaseadusliku, vale või diskrimineeriva sisu levitamist. Süsteemseid riske tuleks mõista nii, et need suurenevad mudeli võimete ja ulatusega, võivad tekkida mudeli kogu elutsükli jooksul ning neid mõjutavad väärkasutuse tingimused, mudeli usaldusväärsus, mudeli õiglus ja turvalisus, mudeli autonoomsuse tase, selle juurdepääs vahenditele, uudsed või kombineeritud modaalsused, tarbimisse lubamise ja levitamise strateegiad, kaitsemeetmete eemaldamise potentsiaal ja muud tegurid. Eelkõige on rahvusvahelised lähenemisviisid seni tuvastanud vajaduse pöörata tähelepanu järgmistele riskidele: riskid, mis tulenevad võimalikust tahtlikust väärkasutamisest või tahtmatutest kontrolliprobleemidest, mis tulenevad inimese tahte järgmisest; keemilised, bioloogilised, radioloogilised ja tuumaohud, näiteks viisid, kuidas vähendada sisenemise tõkkeid, sealhulgas relvade väljatöötamiseks, projekteerimiseks või kasutamiseks; küberründevõime, näiteks viisid, kuidas võimaldada haavatavuse avastamist, ärakasutamist või operatiivset kasutamist; koostoime ja vahendite kasutamise mõju, sealhulgas näiteks võime juhtida füüsilisi süsteeme ja häirida elutähtsat taristut; riskid, mis tulenevad sellest, et mudelid teevad endast koopiaid või on „isepaljunevad“ või treenivad teisi mudeleid; viisid, kuidas mudelid võivad põhjustada kahjuliku mõjuga kallutatust ja diskrimineerimist, mis võib ohustada üksikisikuid, kogukondi või ühiskonda; desinformatsiooni leviku soodustamine või eraelu puutumatuse kahjustamine, mis ohustab demokraatlikke väärtusi ja inimõigusi; risk, et konkreetne sündmus võib kaasa tuua ahelreaktsiooni, millel on märkimisväärne negatiivne mõju, mis võib mõjutada kogu linna, kogu valdkonna tegevust või tervet kogukonda.
(110)
Modely AI na všeobecné účely by mohli predstavovať systémové riziká, ktoré zahŕňajú okrem iného akékoľvek skutočné alebo odôvodnene predvídateľné negatívne účinky v súvislosti so závažnými nehodami, narušeniami kritických odvetví a závažnými dôsledkami pre verejné zdravie a bezpečnosť; akékoľvek skutočné alebo odôvodnene predvídateľné negatívne účinky na demokratické procesy, verejnú a hospodársku bezpečnosť; šírenie nezákonného, falošného alebo diskriminačného obsahu. Systémové riziká by sa mali chápať tak, že sa zvyšujú spôsobilosťami modelu a dosahom modelu, môžu vzniknúť počas celého životného cyklu modelu a sú ovplyvnené podmienkami nesprávneho použitia, spoľahlivosťou modelu, spravodlivosťou modelu a bezpečnosťou modelu, úrovňou autonómnosti modelu, jeho prístupom k nástrojom, novými alebo kombinovanými modalitami, stratégiami vydávania a distribúcie, potenciálom odstrániť ochranné prvky a inými faktormi. V medzinárodných prístupoch sa doteraz identifikovala najmä potreba venovať pozornosť rizikám vyplývajúcim z potenciálneho úmyselného nesprávneho použitia alebo neúmyselných problémov kontroly týkajúcich sa zosúladenia s ľudským zámerom; chemickým, biologickým, rádiologickým a jadrovým rizikám, ako sú spôsoby, akými možno znížiť prekážky vstupu vrátane vývoja zbraní, získavania dizajnu alebo používania zbraní; umožneniu ofenzívnych kybernetických spôsobilostí, ako sú spôsoby odhaľovania, využívania alebo operačného využívania zraniteľnosti; účinkom interakcie a používania nástrojov, napríklad vrátane schopnosti kontrolovať fyzické systémy a zasahovať do kritickej infraštruktúry; rizikám vyplývajúcim z modelov vyhotovovania vlastných kópií alebo „samoreplikácie“ alebo trénovania iných modelov; spôsobom, akými môžu modely viesť k škodlivému skresleniu a diskriminácii s rizikami pre jednotlivcov, komunity alebo spoločnosti; uľahčovaniu dezinformácií alebo poškodzovania súkromia hrozbami pre demokratické hodnoty a ľudské práva; riziku, že konkrétna udalosť by mohla viesť k reťazovej reakcii so značnými negatívnymi účinkami, ktoré by mohli ovplyvniť celé mesto, celú oblasť činnosti alebo celú komunitu.
(111)
On asjakohane kehtestada metoodika üldotstarbeliste tehisintellektimudelite liigitamiseks süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks. Kuna süsteemseid riske põhjustavad eriti suured võimed, tuleks üldotstarbelist tehisintellektimudelit käsitada süsteemset riski kujutavana, kui sellel on suure mõjuga võimed, mida hinnatakse asjakohaste tehniliste vahendite ja meetodite abil, või kui sellel on märkimisväärne mõju siseturule oma ulatuse tõttu. Üldotstarbelise tehisintellektimudeli suure mõjuga võimed on võimed, mis vastavad kõige arenenumates üldotstarbelistes tehisintellektimudelites registreeritud võimetele või ületavad neid. Mudeli kõiki võimeid saaks paremini mõista pärast selle turule laskmist või siis, kui juurutajad mudeliga kokku puutuvad. Vastavalt käesoleva määruse jõustumise ajal olemasolevale tehnika tasemele on üldotstarbelise tehisintellektimudeli treenimiseks kasutatud andmetöötluse kohtumaht, mida mõõdetakse ujukomatehtega, üks oluline mudeli võimete lähisväärtus. Treenimiseks kasutatud andmetöötluse kogumaht hõlmab andmetöötlust selliste tegevuste ja meetodite lõikes, mille eesmärk on mudeli võimete suurendamine enne juurutamist, näiteks eeltreenimine, sünteesitud andmete genereerimine ja peenhäälestamine. Seepärast tuleks kehtestada ujukomatehete esialgne künnis, mis juhul, kui üldotstarbeline tehisintellektimudel selle saavutab, annab alust eeldada, et mudel on süsteemse riskiga üldotstarbeline tehisintellektimudel. Seda künnist tuleks aja jooksul kohandada, et kajastada tehnoloogia ja tööstuse muutusi, nagu algoritmide paranemine või tõhusam riistvara, ning seda tuleks täiendada mudelite võimete võrdlusaluste ja näitajatega. Sellise teabe saamiseks peaks tehisintellektiamet tegema koostööd teadusringkondade, tööstuse, kodanikuühiskonna ja muude ekspertidega. Künnised ning suure mõjuga võimete hindamise vahendid ja võrdlusalused peaksid olema üldotstarbelise tehisintellektimudeli üldisuse, selle võimete ja sellega seotud süsteemse riski kindlad prognoosijad ning need võiks võtta arvesse mudeli turule laskmise viisi või kasutajate arvu, keda see süsteem võib mõjutada. Selle süsteemi täiendamiseks peaks komisjonil olema võimalus teha üksikotsuseid, millega liigitatakse üldotstarbeline tehisintellektimudel süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks, kui leitakse, et selle mudeli võimed või mõju on samaväärne sellega, mis on kehtestatud künnisega. Kõnealune otsus tuleks teha käesoleva määruse lisas sätestatud süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudeli liigitamise kriteeriumide üldise hindamise alusel, milleks on näiteks treenimisandmestiku kvaliteet või maht, äri- ja lõppkasutajate arv, nende sisend- ja väljundmodaalsused, autonoomia tase ja mastabeeritavus või vahendid, millele tal on juurdepääs. Pakkuja, kelle mudel on liigitatud süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks, põhjendatud taotluse korral peaks komisjon taotlust arvesse võtma ja võib otsustada uuesti hinnata, kas seda üldotstarbelist tehisintellektimudelit saab siiski pidada süsteemseid riske kujutavaks mudeliks.
(111)
Je vhodné zaviesť metodiku pre klasifikáciu modelov AI na všeobecné účely ako modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. Keďže systémové riziká vyplývajú z mimoriadne vysokých spôsobilostí, mal by sa model AI na všeobecné účely považovať za model predstavujúci systémové riziká, ak má spôsobilosti s veľkým vplyvom, hodnotené na základe vhodných technických nástrojov a metodík, alebo významný vplyv na vnútorný trh z dôvodu jeho dosahu. Spôsobilosti s veľkým vplyvom v modeloch AI na všeobecné účely sú spôsobilosti, ktoré zodpovedajú spôsobilostiam zaznamenaným v najvyspelejších modeloch AI na všeobecné účely alebo ich prekračujú. Celú škálu spôsobilostí modelu možno lepšie pochopiť po jeho uvedení na trh alebo pri interakcii nasadzujúcich subjektov s modelom. Podľa aktuálneho stavu vývoja v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia je kumulatívny počet výpočtov použitých na trénovanie modelu AI na všeobecné účely meraný v operáciách s pohyblivou rádovou čiarkou jednou z relevantných aproximácií spôsobilostí modelu. Kumulatívny počet výpočtov použitých na trénovanie zahŕňa výpočty použité v rámci činností a metód, ktoré sú určené na posilnenie spôsobilostí modelu pred nasadením, ako je predbežné trénovanie, syntetické generovanie údajov a doladenie. Preto by sa mala stanoviť počiatočná prahová hodnota pre operácie s pohyblivou rádovou čiarkou, ktorá, ak je modelom AI na všeobecné účely splnená, vedie k predpokladu, že model je modelom AI na všeobecné účely so systémovými rizikami. Táto prahová hodnota by sa mala časom upraviť tak, aby odrážala technologické a priemyselné zmeny, ako sú algoritmické zlepšenia alebo zvýšená efektívnosť hardvéru, a mala by sa doplniť o referenčné hodnoty a ukazovatele spôsobilosti modelu. Úrad pre AI by mal spolupracovať s vedeckou obcou, priemyslom, občianskou spoločnosťou a ďalšími odborníkmi s cieľom poskytnúť na to podklady. Prahové hodnoty, ako aj nástroje a referenčné hodnoty na posudzovanie spôsobilostí s veľkým vplyvom by mali byť silnými predikátormi všeobecnej povahy, spôsobilostí a súvisiaceho systémového rizika modelov AI na všeobecné účely a mohli by zohľadňovať spôsob uvádzania modelu na trh alebo počet používateľov, na ktorých môže mať vplyv. Na doplnenie tohto systému by Komisia mala mať možnosť prijímať individuálne rozhodnutia označujúce model AI na všeobecné účely ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, ak zistí, že takýto model má spôsobilosti alebo vplyv rovnocenné tým, ktoré sú zachytené stanovenou prahovou hodnotou. Uvedené rozhodnutie by sa malo prijať na základe celkového posúdenia kritérií na určenie modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom stanovených v prílohe k tomuto nariadeniu, ako je kvalita alebo veľkosť súboru tréningových údajov, počet korporátnych a koncových používateľov, modality jeho vstupov a výstupov, úroveň jeho autonómnosti a škálovateľnosti alebo nástroje, ku ktorým má prístup. Po odôvodnenej žiadosti poskytovateľa, ktorého model bol označený za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, by Komisia mala žiadosť zohľadniť a môže rozhodnúť o prehodnotení, či model AI na všeobecné účely možno stále považovať za model predstavujúci systémové riziká.
(112)
Samuti on vaja selgitada süsteemsete riskidega üldotstarbelise tehisintellektimudeli liigitamise menetlust. Üldotstarbelist tehisintellektimudelit, mis vastab suure mõjuga võimete suhtes kohaldatavale künnisele, tuleks käsitada süsteemse riskiga üldotstarbelise tehisintellektimudelina. Pakkuja peaks teavitama tehisintellektiametit hiljemalt kaks nädalat pärast nõuete täitmist või siis, kui on teada saadud, et üldotstarbeline tehisintellektimudel vastab eelduste aluseks olevatele nõuetele. See on eriti oluline seoses ujukomatehte künnisega, sest üldotstarbeliste tehisintellektimudelite treenimine nõuab märkimisväärset planeerimist, mis hõlmab arvutusressursside eelnevat jaotamist, ning seetõttu teavad üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad juba enne treeningu lõppemist, kas nende mudel vastab künnisele. Seoses nimetatud teavitamisega peaks pakkuja suutma tõendada, et üldotstarbeline tehisintellektimudel ei kujuta erandkorras oma erijoonte tõttu süsteemseid riske ning seega ei tuleks seda liigitada süsteemsete riskidega üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks. See teave on tehisintellektiameti jaoks väärtuslik, et prognoosida süsteemsete riskidega üldotstarbeliste tehisintellektimudelite turule laskmist, ning pakkujad saavad juba varakult alustada tehisintellektiametiga suhtlemist. Kõnealune teave on eriti oluline seoses üldotstarbeliste tehisintellektimudelitega, mida kavatsetakse tarbimisse lubada avatud lähtekoodiga, arvestades et pärast avatud lähtekoodiga mudeli tarbimisse lubamist võib olla keerulisem rakendada vajalikke meetmeid, et tagada käesolevast määrusest tulenevate kohustuste täitmine.
(112)
Je tiež potrebné objasniť postup klasifikácie modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. Model AI na všeobecné účely, ktorý spĺňa príslušnú prahovú hodnotu pre spôsobilosti s veľkým vplyvom, by sa mal považovať za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. Poskytovateľ by mal informovať úrad pre AI najneskôr dva týždne po splnení požiadaviek alebo po tom, ako sa zistí, že model AI na všeobecné účely bude spĺňať požiadavky, ktoré vedú k tomuto predpokladu. To je obzvlášť relevantné v súvislosti s prahovou hodnotou pre operácie s pohyblivou rádovou čiarkou, pretože trénovanie modelov AI na všeobecné účely si vyžaduje značné plánovanie, ktoré zahŕňa predbežné prideľovanie výpočtových zdrojov, a preto sú poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely schopní vedieť, či by ich model dosiahol prahovú hodnotu pred ukončením trénovania. V súvislosti s uvedeným informovaním by poskytovateľ mal byť schopný preukázať, že model AI na všeobecné účely vzhľadom na svoje osobitné vlastnosti výnimočne nepredstavuje systémové riziká, a preto by sa nemal klasifikovať ako model AI na všeobecné účely so systémovými rizikami. Uvedené informácie sú pre úrad pre AI cenné pri predvídaní uvedenia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami na trh a poskytovatelia môžu začať s úradom pre AI včas spolupracovať. Uvedené informácie sú obzvlášť dôležité, pokiaľ ide o modely AI na všeobecné účely, ktoré sa majú vydať ako modely s otvoreným zdrojovým kódom, keďže po vydaní modelu s otvoreným zdrojovým kódom môže byť ťažšie vykonať potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s povinnosťami podľa tohto nariadenia.
(113)
Kui komisjon saab teada, et üldotstarbeline tehisintellektimudel vastab nõuetele liigitada see süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks, mida varem sellisena ei tuntud või millest asjaomane pakkuja ei olnud komisjoni teavitanud, peaks komisjonil olema õigus see nii liigitada. Kvalifitseeritud hoiatusteadete süsteem peaks tagama, et tehisintellektiamet saab lisaks oma järelevalvetegevusele ka teaduskomisjonilt teavet selliste üldotstarbeliste tehisintellektimudelite kohta, mis tuleks potentsiaalselt liigitada süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks.
(113)
Ak sa Komisia dozvie o skutočnosti, že model AI na všeobecné účely spĺňa požiadavky na to, aby sa klasifikoval ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, ktorá predtým buď nebola známa, alebo o ktorej príslušný poskytovateľ Komisiu neinformoval, Komisia by mala byť oprávnená takto ho označiť. Systém kvalifikovaných upozornení by mal zabezpečiť, aby vedecký panel informoval úrad pre AI popri jeho monitorovacích činnostiach o modeloch AI na všeobecné účely, ktoré by sa prípadne mali klasifikovať ako modely AI na všeobecné účely so systémovým rizikom.
(114)
Süsteemseid riske kujutavate üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate suhtes tuleks lisaks üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatele kehtestatud kohustustele kohaldada kohustusi, mille eesmärk on need riskid kindlaks teha ja neid maandada ning tagada piisav küberturvalisuse kaitse tase, olenemata sellest, kas seda mudelit pakutakse autonoomse mudelina või integreerituna tehisintellektisüsteemi või tootesse. Nende eesmärkide saavutamiseks tuleks käesoleva määrusega nõuda, et pakkujad viiksid läbi vajalikud mudelite hindamised, eelkõige enne selle esmakordset turule laskmist, sealhulgas mudelite vastandtestide läbiviimine ja nende dokumenteerimine, vajaduse korral ka sisemiste või sõltumatute välistestide abil. Lisaks peaksid süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad süsteemseid riske pidevalt hindama ja maandama, sealhulgas kehtestades näiteks riskijuhtimispõhimõtted, nagu vastutus- ja juhtimisprotsessid, rakendades turustamisjärgset seiret, võttes asjakohaseid meetmeid kogu mudeli elutsükli jooksul ja tehes koostööd tehisintellekti väärtusahela asjaomaste osalejatega.
(114)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely predstavujúcich systémové riziká by mali okrem povinností stanovených pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely podliehať povinnostiam zameraným na identifikáciu a zmiernenie týchto rizík a zabezpečenie primeranej úrovne ochrany kybernetickej bezpečnosti bez ohľadu na to, či sa poskytujú ako samostatný model alebo sú zabudované do systému AI alebo produktu. Na dosiahnutie uvedených cieľov by sa v tomto nariadení malo od poskytovateľov vyžadovať, aby vykonávali potrebné hodnotenia modelov, najmä pred ich prvým uvedením na trh, vrátane vykonávania a zdokumentovania testovania modelov na nepriateľské útoky, prípadne aj prostredníctvom interného alebo nezávislého externého testovania. Okrem toho by poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami mali neustále posudzovať a zmierňovať systémové riziká, a to napríklad aj zavádzaním politík riadenia rizík, ako sú procesy zodpovednosti a správy a riadenia, vykonávaním monitorovania po uvedení na trh, prijímaním vhodných opatrení v rámci celého životného cyklu modelu a spoluprácou s príslušnými aktérmi v celom hodnotovom reťazci AI.
(115)
Süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad peaksid võimalikke süsteemseid riske hindama ja maandama. Kui hoolimata jõupingutustest teha kindlaks ja ennetada sellise üldotstarbelise tehisintellektimudeliga seotud riske, mis võib kujutada süsteemseid riske, põhjustab mudeli arendamine või kasutamine tõsise intsidendi, peaks üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja põhjendamatu viivituseta end intsidendiga kurssi viima ning edastama komisjonile ja riikide pädevatele asutustele kogu asjakohase teabe ja võimalikud parandusmeetmed. Lisaks peaksid pakkujad tagama mudeli ja selle füüsilise taristu piisava küberturvalisuse kaitse, kui see on asjakohane, kogu mudeli elutsükli jooksul. Pahatahtliku kasutamise või rünnetega seotud süsteemsete riskidega seotud küberturvalisuse kaitse puhul tuleks igakülgselt arvesse võtta mudeli juhuslikku leket, loata tarbimisse lubamist, turvameetmetest kõrvalehoidmist ning kaitset küberrünnete, loata juurdepääsu või mudelivarguste vastu. Seda kaitset saaks hõlbustada mudeli kaalude, algoritmide, serverite ja andmestike turvalisuse tagamisega, näiteks infoturbe talitluskindluse meetmete, konkreetsete küberturvalisuse põhimõtete, piisavate tehniliste ja väljakujunenud lahenduste ning küber- ja füüsilise juurdepääsu kontrolli kaudu, mis vastavad asjakohastele asjaoludele ja kaasnevatele riskidele.
(115)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami by mali posúdiť a zmierniť možné systémové riziká. Ak napriek úsiliu identifikovať riziká súvisiace s modelom AI na všeobecné účely, ktoré môžu predstavovať systémové riziká, a predchádzať im, vývoj alebo používanie modelu spôsobí závažný incident, poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely by mal bez zbytočného odkladu sledovať incident a oznámiť všetky relevantné informácie a možné nápravné opatrenia Komisii a vnútroštátnym príslušným orgánom. Okrem toho by poskytovatelia mali zabezpečiť primeranú úroveň ochrany kybernetickej bezpečnosti modelu a jeho fyzickej infraštruktúry, ak je to vhodné, počas celého životného cyklu modelu. Pri ochrane kybernetickej bezpečnosti v súvislosti so systémovými rizikami spojenými so zlomyseľným používaním alebo útokmi by sa mal náležite zvážiť náhodný únik modelu, jeho nepovolené vydanie, obchádzanie bezpečnostných opatrení a ochrana pred kybernetickými útokmi, neoprávneným prístupom alebo krádežou modelu. Uvedená ochrana by sa mohla uľahčiť zabezpečením váh, algoritmov, serverov a súborov údajov modelu, napríklad prostredníctvom prevádzkových bezpečnostných opatrení v oblasti informačnej bezpečnosti, osobitných politík kybernetickej bezpečnosti, primeraných technických a zavedených riešení a kontrol kybernetického a fyzického prístupu, ktoré sú primerané príslušným okolnostiam a súvisiacim rizikám.
(116)
Tehisintellektiamet peaks julgustama ja hõlbustama tegevusjuhendite koostamist, läbivaatamist ja kohandamist, võttes arvesse rahvusvahelisi lähenemisviise. Osalema võiks kutsuda kõiki üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujaid. Tagamaks, et tegevusjuhendid kajastavad tehnika taset ja võtavad igakülgselt arvesse erinevaid vaatenurki, peaks tehisintellektiamet selliste juhendite koostamisel tegema koostööd asjaomaste riigi pädevate asutustega ning ta võiks vajaduse korral konsulteerida kodanikuühiskonna organisatsioonide ning muude asjaomaste sidusrühmade ja ekspertidega, sealhulgas teaduskomisjoniga. Tegevusjuhendid peaksid hõlmama üldotstarbeliste tehisintellektimudelite ja süsteemseid riske kujutavate üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustusi. Lisaks peaksid tegevusjuhendid süsteemsete riskide puhul aitama liidu tasandil kehtestada süsteemsete riskide liigi ja olemuse järgi riskitaksonoomia, mis hõlmab ka riskide allikaid. Tegevusjuhendites tuleks keskenduda ka konkreetsetele riskihindamis- ja maandamismeetmetele.
(116)
Úrad pre AI by mal podporovať a uľahčovať vypracovanie, preskúmanie a úpravu kódexov postupov s prihliadnutím na medzinárodné prístupy. Na účasť by mohli byť prizvaní všetci poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely. S cieľom zabezpečiť, aby kódexy postupov odrážali aktuálny stav vývoja a náležite zohľadňovali rôznorodý súbor perspektív, by mal úrad pre AI spolupracovať s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi a v prípade potreby by sa pri vypracúvaní takýchto kódexov mohol poradiť s organizáciami občianskej spoločnosti a inými príslušnými zainteresovanými stranami a odborníkmi vrátane vedeckého panelu. Kódexy postupov by sa mali vzťahovať na povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely a modelov AI na všeobecné účely predstavujúcich systémové riziká. Okrem toho, pokiaľ ide o systémové riziká, kódexy postupov by mali pomôcť zaviesť taxonómiu typov a povahy systémových rizík na úrovni Únie vrátane ich zdrojov. Kódexy postupov by sa mali zamerať aj na osobitné posúdenie rizika a zmierňujúce opatrenia.
(117)
Tegevusjuhendid peaksid olema keskne vahend, mis aitavad üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatel nõuetekohaselt täita käesolevas määruses sätestatud kohustusi. Pakkujatel peaks olema võimalik tugineda tegevusjuhendile, et tõendada kohustuste täitmist. Komisjon võib rakendusaktidega otsustada kiita tegevusjuhendi heaks ja anda sellele üldise kehtivuse kogu liidus või kehtestada ühised õigusnormid asjaomaste kohustuste täitmiseks, kui käesoleva määruse kohaldamise ajaks ei saa tegevusjuhendit lõplikult vormistada või tehisintellektiamet ei pea seda piisavaks. Kui harmoneeritud standard on avaldatud ja see on hinnatud tehisintellektiameti kehtestatud asjakohaste kohustuste täitmiseks sobivaks, peaks Euroopa harmoneeritud standardi järgimine andma eelduse, et pakkujad vastavad nõuetele. Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad peaksid lisaks suutma tõendada nõuetele vastavust alternatiivsete asjakohaste vahendite alusel, kui tegevusjuhendid või harmoneeritud standardid ei ole kättesaadavad või kui nad otsustavad neile mitte tugineda.
(117)
Kódexy postupov by mali predstavovať ústredný nástroj na riadne dodržiavanie povinností stanovených v tomto nariadení pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely. Poskytovatelia by mali mať možnosť odvolávať sa na kódexy postupov na preukázanie dodržiavania povinností. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnúť o schválení kódexu postupov a udeliť mu všeobecnú platnosť v rámci Únie, alebo prípadne stanoviť spoločné pravidlá vykonávania príslušných povinností, ak pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia nie je možné kódex postupov finalizovať alebo ho úrad pre AI nepovažuje za primeraný. Keď sa harmonizovaná norma uverejní a posúdi úradom pre AI ako vhodná na pokrytie príslušných povinností, súlad s európskou harmonizovanou normou by mal poskytovateľom poskytnúť predpoklad zhody. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely by okrem toho mali byť schopní preukázať súlad pomocou alternatívnych primeraných prostriedkov, ak kódexy postupov alebo harmonizované normy nie sú k dispozícii alebo sa rozhodnú na ne neodvolávať.
(118)
Käesoleva määrusega reguleeritakse tehisintellektisüsteeme ja -mudeleid, kehtestades teatavad nõuded ja kohustused asjaomastele turuosalistele, kes lasevad neid süsteeme või mudeleid liidus turule, võtavad kasutusele või kasutavad, täiendades seeläbi selliste vahendusteenuste osutajate kohustusi, kes integreerivad sellised süsteemid või mudelid oma teenustesse, mida reguleeritakse määrusega (EL) 2022/2065. Kui sellised süsteemid või mudelid on integreeritud väga suurtesse digiplatvormidesse või väga suurtesse internetipõhistesse otsingumootoritesse, kohaldatakse nende suhtes määruses (EL) 2022/2065 sätestatud riskijuhtimisraamistikku. Sellest tulenevalt tuleks eeldada, et käesoleva määruse vastavad kohustused on täidetud, välja arvatud juhul, kui tekivad märkimisväärsed süsteemsed riskid, mis ei ole hõlmatud määrusega (EL) 2022/2065, ja kui need on sellistes mudelites kindlaks tehtud. Selles raamistikus on väga suurte digiplatvormide ja väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad kohustatud hindama võimalikke süsteemseid riske, mis tulenevad nende teenuste disainimisest, toimimisest ja kasutamisest, sealhulgas seda, kuidas teenuses kasutatavate algoritmiliste süsteemide kavandamine võib selliseid riske suurendada, samuti süsteemseid riske, mis tulenevad võimalikust väärkasutamisest. Need pakkujad on samuti kohustatud võtma asjakohaseid maandamismeetmeid, järgides põhiõigusi.
(118)
Týmto nariadením sa regulujú systémy AI a modely AI uložením určitých požiadaviek a povinností relevantným aktérom trhu, ktorí ich uvádzajú na trh, uvádzajú do prevádzky alebo používajú v Únii, čím sa dopĺňajú povinnosti poskytovateľov sprostredkovateľských služieb, ktorí takéto systémy alebo modely začlenili do svojich služieb regulovaných nariadením (EÚ) 2022/2065. Pokiaľ sú takéto systémy alebo modely zabudované do určených veľmi veľkých online platforiem alebo veľmi veľkých internetových vyhľadávačov, podliehajú rámcu riadenia rizík stanovenému v nariadení (EÚ) 2022/2065. Príslušné povinnosti stanovené v tomto nariadení by sa preto mali považovať za splnené, pokiaľ sa v takýchto modeloch nevyskytnú a neidentifikujú významné systémové riziká, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) 2022/2065. V tomto rámci sú poskytovatelia veľmi veľkých online platforiem a veľmi veľkých online vyhľadávačov povinní posúdiť potenciálne systémové riziká vyplývajúce z dizajnu, fungovania a používania ich služieb vrátane toho, ako môže koncepcia algoritmických systémov používaných v danej službe prispievať k takýmto rizikám, ako aj systémové riziká vyplývajúce z potenciálneho nesprávneho použitia. Títo poskytovatelia sú tiež povinní prijať primerané zmierňujúce opatrenia v súlade so základnými právami.
(119)
Võttes arvesse liidu õiguse eri õigusaktide kohaldamisalasse jäävate digiteenuste innovatsiooni kiiret tempot ja tehnoloogilist arengut, pidades eelkõige silmas nende kasutamist ja tajumist kasutajate poolt, võib käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvaid tehisintellektisüsteeme pakkuda vahendusteenustena või nende teenuste osadena määruse (EL) 2022/2065 tähenduses, mida tuleks tõlgendada tehnoloogianeutraalsel viisil. Näiteks võib tehisintellektisüsteeme kasutada internetipõhiste otsingumootorite pakkumiseks, eelkõige niivõrd, kuivõrd selline tehisintellektisüsteem nagu internetipõhine juturobot teeb otsinguid põhimõtteliselt kõigil veebisaitidel, lisab seejärel tulemused oma olemasolevatesse teadmistesse ja kasutab ajakohastatud teadmisi, et luua ühtne väljund, mis ühendab erinevaid teabeallikaid.
(119)
Vzhľadom na rýchle tempo inovácie a technologický vývoj digitálnych služieb v rozsahu pôsobnosti rôznych nástrojov práva Únie, najmä so zreteľom na používanie a vnímanie ich príjemcov, sa systémy AI, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, môžu poskytovať ako sprostredkovateľské služby alebo ich časti v zmysle nariadenia (EÚ) 2022/2065, čo by sa malo vykladať technologicky neutrálnym spôsobom. Systémy AI sa napríklad môžu používať na poskytovanie internetových vyhľadávačov, najmä v rozsahu, v akom systém AI, ako je online chatbot, vyhľadáva v zásade na všetkých webových sídlach, potom začleňuje výsledky do svojich existujúcich poznatkov a využíva aktualizované poznatky na vytvorenie jediného výstupu, v ktorom sa kombinujú rôzne zdroje informácií.
(120)
Lisaks on määruse (EL) 2022/2065 tõhusa rakendamise hõlbustamiseks eriti asjakohased kohustused, mis on käesoleva määrusega kehtestatud teatavate tehisintellektisüsteemide pakkujatele ja juurutajatele, et võimaldada avastada ja avalikustada seda, et nende süsteemide väljundid on kunstlikult loodud või neid on manipuleeritud. See kehtib eelkõige seoses väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujate kohustusega teha kindlaks ja maandada süsteemseid riske, mis võivad tuleneda kunstlikult loodud või manipuleeritud sisu levitamisest, eelkõige risk, et see põhjustab tegelikku või prognoositavat negatiivset mõju demokraatlikele protsessidele, ühiskondlikule arutelule ja valimisprotsessidele, sealhulgas desinformatsiooni kaudu.
(120)
Okrem toho povinnosti uložené poskytovateľom určitých systémov AI a subjektom nasadzujúcim určité systémy AI v tomto nariadení s cieľom umožniť odhaľovanie a zverejňovanie toho, že výstupy týchto systémov sú umelo generované alebo manipulované, sú osobitne relevantné na uľahčenie účinného vykonávania nariadenia (EÚ) 2022/2065. Týka sa to najmä povinností poskytovateľov veľmi veľkých online platforiem alebo veľmi veľkých internetových vyhľadávačov identifikovať a zmierňovať systémové riziká, ktoré môžu vyplynúť zo šírenia obsahu, ktorý bol umelo vytvorený alebo manipulovaný, najmä riziko skutočných alebo predvídateľných negatívnych účinkov na demokratické procesy, občiansku diskusiu a volebné procesy, a to aj prostredníctvom dezinformácií.
(121)
Oluline roll peaks olema standardimisel, et anda pakkujatele tehnilised lahendused, millega tagatakse käesoleva määruse järgimine kooskõlas tehnika tasemega, et edendada innovatsiooni ning konkurentsivõimet ja majanduskasvu ühtsel turul. Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1025/2012 (41) artikli 2 punkti 1 alapunktis c määratletud harmoneeritud standardite – mis üldiselt peaksid kajastama tehnika taset – järgimine peaks olema pakkujate jaoks vahend, millega tõendada käesoleva määruse nõuete täitmist. Seepärast tuleks soodustada huvide tasakaalustatud esindatust, kaasates standardite väljatöötamisse kõik asjaomased sidusrühmad, eelkõige VKEd, tarbijaorganisatsioonid ning keskkonna- ja sotsiaalvaldkonna sidusrühmad, kooskõlas määruse (EL) nr 1025/2012 artiklitega 5 ja 6. Nõuete täitmise hõlbustamiseks peaks komisjon esitama standardimistaotlused põhjendamatu viivituseta. Standardimistaotluse koostamisel peaks komisjon konsulteerima nõuandva kogu ja nõukojaga, et koguda asjaomast oskusteavet. Kui aga asjakohased viited harmoneeritud standarditele puuduvad, peaks komisjonil olema võimalik rakendusaktidega ja pärast nõuandva koguga konsulteerimist kehtestada teatavate käesoleva määruse kohaste nõuete ühtsed kirjeldused. Ühtne kirjeldus peaks olema erakorraline varulahendus, mis hõlbustab pakkujal täita käesoleva määruse nõudeid, kui ükski Euroopa standardiorganisatsioon ei ole standardimistaotlust heaks kiitnud või kui asjakohastes harmoneeritud standardites ei ole piisavalt käsitletud põhiõigustega seotud probleeme või kui harmoneeritud standardid ei vasta taotlusele või kui asjakohase harmoneeritud standardi vastuvõtmisel esineb viivitusi. Kui harmoneeritud standardi vastuvõtmine viibib standardi tehnilise keerukuse tõttu, peaks komisjon seda enne ühtsete kirjelduste kehtestamist arvesse võtma. Ühtsete kirjelduste väljatöötamisel julgustatakse komisjoni tegema koostööd rahvusvaheliste partnerite ja rahvusvaheliste standardiorganisatsioonidega.
(121)
Normalizácia by mala zohrávať kľúčovú úlohu pri poskytovaní technických riešení poskytovateľom na zabezpečenie súladu s týmto nariadením v súlade s aktuálnym stavom vývoja s cieľom podporovať inováciu, ako aj konkurencieschopnosť a rast na vnútornom trhu. Dodržiavanie harmonizovaných noriem v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 1 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 (41), ktoré by za bežných okolností mali odzrkadľovať aktuálny stav vývoja, by malo byť pre poskytovateľov prostriedkom na preukázanie zhody s požiadavkami tohto nariadenia. Malo by sa preto podporovať vyvážené zastúpenie záujmov za účasti všetkých relevantných zainteresovaných strán pri vypracúvaní noriem, najmä MSP, spotrebiteľských organizácií a zainteresovaných strán v oblasti životného prostredia a sociálnej oblasti v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012. S cieľom uľahčiť dodržiavanie predpisov by Komisia mala žiadosti o normalizáciu vydávať bez zbytočného odkladu. Pri príprave žiadosti o normalizáciu by Komisia mala konzultovať s poradným fórom a radou pre AI s cieľom zhromaždiť príslušné odborné poznatky. Ak však neexistujú relevantné odkazy na harmonizované normy, Komisia by mala mať možnosť stanoviť prostredníctvom vykonávacích aktov a po konzultácii s poradným fórom spoločné špecifikácie pre určité požiadavky podľa tohto nariadenia. Spoločná špecifikácia by mala byť výnimočným záložným riešením na uľahčenie povinnosti poskytovateľa dodržiavať požiadavky tohto nariadenia, ak žiadosť o normalizáciu neakceptovala žiadna z európskych normalizačných organizácií alebo ak príslušné harmonizované normy nedostatočne riešia obavy týkajúce sa základných práv, alebo ak harmonizované normy nie sú v súlade so žiadosťou, alebo ak dôjde k oneskoreniam pri prijímaní vhodnej harmonizovanej normy. Ak je takéto oneskorenie pri prijímaní harmonizovanej normy spôsobené technickou zložitosťou uvedenej normy, Komisia by to mala zohľadniť pred tým, ako zváži ustanovenie spoločných špecifikácií. Komisia sa vyzýva, aby pri vypracúvaní spoločných špecifikácií spolupracovala s medzinárodnými partnermi a medzinárodnými normalizačnými orgánmi.
(122)
Ilma et see piiraks harmoneeritud standardite ja ühtsete kirjelduste kasutamist, tuleks eeldada, et pakkujad, kes pakuvad suure riskiga tehisintellektisüsteemi, mida on treenitud ja testitud andmetega, mis kajastavad konkreetset geograafilist, käitumuslikku, kontekstipõhist või funktsionaalset keskkonda, milles tehisintellektisüsteemi kavatsetakse kasutada, järgivad asjakohaseid meetmeid, mis on ette nähtud käesolevas määruses sätestatud andmehalduse nõude raames. Ilma et see piiraks käesolevas määruses sätestatud stabiilsuse ja täpsuse nõuete kohaldamist, tuleks kooskõlas määruse (EL) 2019/881 artikli 54 lõikega 3 eeldada, et suure riskiga tehisintellektisüsteemid, mis on sertifitseeritud või mille kohta on välja antud vastavusdeklaratsioon kõnealuse määruse kohase küberturvalisuse sertifitseerimise kava alusel ja mille viited on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas, vastavad käesoleva määruse küberturvalisuse nõudele, kui küberturvalisuse sertifikaat või vastavusdeklaratsioon või nende osad hõlmavad käesoleva määruse küberturvalisuse nõuet. See ei piira kõnealuse küberturvalisuse sertifitseerimise kava vabatahtlikku laadi.
(122)
Bez toho, aby bolo dotknuté používanie harmonizovaných noriem a spoločných špecifikácií, je vhodné predpokladať, že poskytovatelia vysokorizikového systému AI, ktorý bol trénovaný a testovaný na údajoch odrážajúcich konkrétne geografické, behaviorálne, kontextuálne alebo funkčné prostredie, v ktorom sa má systém AI používať, by mali byť v súlade s príslušným opatrením stanoveným v rámci požiadavky na správu údajov stanovenej v tomto nariadení. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky týkajúce sa spoľahlivosti a presnosti stanovené v tomto nariadení, v súlade s článkom 54 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/881 by sa vysokorizikové systémy AI, ktoré boli certifikované alebo pre ktoré bolo vydané vyhlásenie o zhode v rámci schémy kybernetickej bezpečnosti podľa uvedeného nariadenia, na ktorý boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, mali považovať za systémy, ktoré sú v súlade s požiadavkou na kybernetickú bezpečnosť podľa tohto nariadenia, pokiaľ certifikát kybernetickej bezpečnosti alebo vyhlásenie o zhode alebo ich časti pokrývajú požiadavku kybernetickej bezpečnosti stanovenú v tomto nariadení. Touto skutočnosťou zostáva nedotknutá nezáväzná povaha uvedenej schémy kybernetickej bezpečnosti.
(123)
Selleks et tagada suure riskiga tehisintellektisüsteemide kõrge usaldusväärsus, peaksid need süsteemid enne nende turule laskmist või kasutuselevõtmist läbima vastavushindamise.
(123)
Na zabezpečenie vysokej úrovne dôveryhodnosti vysokorizikových systémov AI by tieto systémy mali pred svojím uvedením na trh alebo do prevádzky podliehať posudzovaniu zhody.
(124)
Operaatorite koormuse vähendamiseks ja võimaliku dubleerimise vältimiseks on asjakohane hinnata uue õigusraamistiku alusel olemasolevate liidu ühtlustamisõigusaktide kohaldamisalasse kuuluvate toodetega seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemide vastavust käesoleva määruse nõuetele osana kõnealuse õigusega juba ette nähtud vastavushindamisest. Seega ei tohiks käesoleva määruse nõuete kohaldatavus mõjutada uue liidu ühtlustamisõigusaktide kohaselt tehtava vastavushindamise eriomast loogikat, metoodikat või üldist ülesehitust.
(124)
S cieľom minimalizovať zaťaženie prevádzkovateľov a predchádzať prípadnej duplicite je vhodné, aby sa v prípade vysokorizikových systémov AI súvisiacich s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú existujúce harmonizačné právne predpisy Únie založené na novom legislatívnom rámci, posudzoval súlad týchto systémov AI s požiadavkami tohto nariadenia v rámci posudzovania zhody, ktoré je už stanovené v uvedených právnych predpisov. Uplatniteľnosť požiadaviek tohto nariadenia by preto nemala mať vplyv na konkrétnu logiku, metodiku ani všeobecnú štruktúru posudzovania zhody podľa príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie.
(125)
Arvestades suure riskiga tehisintellektisüsteemide keerukust ja nendega seotud riske, on oluline töötada suure riskiga tehisintellektisüsteemide jaoks välja asjakohane vastavushindamismenetlus, mis hõlmab teada antud asutusi, nn kolmanda isiku tehtavat vastavushindamist. Kuid võttes arvesse kutseliste turustamiseelsete sertifitseerijate praeguseid kogemusi tooteohutuse valdkonnas ja kaasnevate riskide erinevat olemust, on asjakohane vähemalt käesoleva määruse kohaldamise algjärgus piirata kolmanda isiku tehtava vastavushindamise kohaldamise ulatust muude kui toodetega seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul. Seepärast peaks selliste süsteemide vastavushindamise üldjuhul läbi viima pakkuja omal vastutusel, välja arvatud biomeetria jaoks ette nähtud tehisintellektisüsteemide puhul.
(125)
Vzhľadom na zložitosť vysokorizikových systémov AI a riziká, ktoré s nimi súvisia, je dôležité vyvinúť primeraný postup posudzovania zhody pre vysokorizikové systémy AI, do ktorého sú zapojené notifikované osoby, tzv. posudzovanie zhody treťou stranou. Vzhľadom na súčasné skúsenosti profesionálnych certifikačných subjektov, ktoré vykonávajú certifikáciu pred uvedením na trh v oblasti bezpečnosti výrobkov, a na odlišnú povahu súvisiacich rizík je však vhodné aspoň v počiatočnej fáze uplatňovania tohto nariadenia obmedziť rozsah uplatňovania posudzovania zhody treťou stranou v prípade iných vysokorizikových systémov AI, než tých, ktoré sa týkajú výrobkov. Posudzovanie zhody takýchto systémov by preto mal spravidla vykonávať poskytovateľ na vlastnú zodpovednosť, s jedinou výnimkou, ktorou sú systémy AI určené na použitie v biometrii.
(126)
Selleks et vajaduse korral viidaks läbi kolmanda isiku tehtavad vastavushindamised, peaksid riikide pädevad asutused käesoleva määruse alusel teavitama teada antud asutusi, tingimusel et need vastavad teatavatele nõuetele eeskätt sõltumatuse, pädevuse, huvide konflikti puudumise ja küberturvalisuse asjakohaste nõuete vallas. Riikide pädevad asutused peaksid saatma teavituse kõnealuste asutuste kohta komisjonile ja teistele liikmesriikidele komisjoni poolt otsuse nr 768/2008/EÜ I lisa artikli R23 alusel väljaarendatud ja hallatava elektroonilise teavitamise vahendi kaudu.
(126)
S cieľom vykonávať podľa potreby posudzovania zhody treťou stranou by notifikované osoby mali byť notifikované podľa tohto nariadenia vnútroštátnymi príslušnými orgánmi za predpokladu, že spĺňajú súbor požiadaviek, najmä pokiaľ ide o nezávislosť, kompetentnosť, absenciu konfliktov záujmov a vhodné požiadavky na kybernetickú bezpečnosť. Notifikáciu týchto osôb by mali vnútroštátne príslušné orgány zasielať Komisii a ostatným členským štátom prostredníctvom elektronického nástroja notifikácie vyvinutého a riadeného Komisiou podľa článku R23 prílohy I k rozhodnutiu č. 768/2008/ES.
(127)
Kooskõlas Maailma Kaubandusorganisatsiooni tehniliste kaubandustõkete lepingust tulenevate liidu kohustustega on asjakohane hõlbustada selliste vastavushindamistulemuste vastastikust tunnustamist, mille on saanud pädevad vastavushindamisasutused sõltumata territooriumist, kus nad on asutatud, tingimusel et kolmanda riigi õiguse alusel asutatud vastavushindamisasutused vastavad käesoleva määruse kohaldatavatele nõuetele ja liit on sõlminud sellekohase lepingu. Sellega seoses peaks komisjon aktiivselt uurima võimalike rahvusvaheliste õigusaktide koostamist sel eesmärgil ja eelkõige püüdma sõlmida vastastikuse tunnustamise lepinguid kolmandate riikidega.
(127)
V súlade so záväzkami Únie vyplývajúcimi z Dohody Svetovej obchodnej organizácie o technických prekážkach obchodu je primerané uľahčiť vzájomné uznávanie výsledkov posudzovania zhody, ku ktorým dospeli príslušné orgány posudzovania zhody nezávislé od územia, na ktorom sú usadené, za predpokladu, že tieto orgány posudzovania zhody zriadené podľa práva tretej krajiny spĺňajú uplatniteľné požiadavky tohto nariadenia a Únia v tomto rozsahu uzavrela dohodu. V tejto súvislosti by Komisia mala na tento účel aktívne preskúmať možné medzinárodné nástroje, a najmä usilovať sa o uzavretie dohôd o vzájomnom uznávaní s tretími krajinami.
(128)
Liidu ühtlustamisõigusaktidega reguleeritud toodete olulise muudatuse laialdaselt juurdunud mõiste kohaselt on asjakohane, et kui tehakse muudatus, mis võib mõjutada suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust käesolevale määrusele (näiteks operatsioonisüsteemi või tarkvaraarhitektuuri muudatus), või kui muutub süsteemi sihtotstarve, tuleks kõnealust tehisintellektisüsteemi käsitada uue tehisintellektisüsteemina, mis peaks läbima uue vastavushindamise. Siiski ei peaks muudatuste puhul, mis tehakse selliste tehisintellektisüsteemide algoritmis või toimimises, mis n-ö õpivad edasi ka pärast turule laskmist või kasutusele võtmist, nimelt kohandavad automaatselt funktsioonide täitmise viisi, olema tegemist olulise muudatusega, tingimusel et pakkuja on kõnealused muudatused eelnevalt kindlaks määranud ja neid on vastavushindamise ajal hinnatud.
(128)
V súlade so všeobecne zaužívaným pojmom podstatnej zmeny pre výrobky regulované harmonizačnými právnymi predpismi Únie je vhodné, aby sa vždy, keď nastane zmena, ktorá môže ovplyvniť súlad vysokorizikového systému AI s týmto nariadením (napríklad zmena operačného systému alebo softvérovej architektúry), alebo ak sa zmení zamýšľaný účel systému, tento systém AI považoval za nový systém AI, ktorý by sa mal podrobiť novému posudzovaniu zhody. Zmeny algoritmu a výkonu systémov AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej „učia“, čiže automaticky prispôsobujú spôsob vykonávania funkcií, by však nemali predstavovať podstatnú zmenu za predpokladu, že tieto zmeny vopred stanovil poskytovateľ a posúdili sa v čase posudzovania zhody.
(129)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemidel peaks olema CE-märgis, mis näitab nende vastavust käesolevale määrusele, et nad saaksid siseturul vabalt liikuda. Tootesse sisseehitatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul tuleks kinnitada füüsiline CE-märgis ja seda võib täiendada digitaalse CE-märgisega. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, mida pakutakse ainult digitaalselt, tuleks kasutada digitaalset CE-märgist. Liikmesriigid ei tohiks luua põhjendamatuid tõkkeid käesolevas määruses sätestatud nõuetele vastavate ja CE-märgisega suure riskiga tehisintellektisüsteemide turule laskmisele või kasutusele võtmisele.
(129)
Vysokorizikové systémy AI by mali mať označenie CE, ktoré by preukazovalo ich súlad s týmto nariadením, aby im bol umožnený voľný pohyb v rámci vnútorného trhu. V prípade vysokorizikových systémov AI zabudovaných do výrobku by sa malo umiestniť fyzické označenie CE, ktoré môže byť doplnené digitálnym označením CE. V prípade vysokorizikových systémov AI poskytovaných len digitálne by sa malo použiť digitálne označenie CE. Členské štáty by nemali vytvárať neodôvodnené prekážky uvedeniu na trh ani do prevádzky v prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a majú označenie CE.
(130)
Teatavatel tingimustel võib uuenduslike tehnoloogiate kiire kättesaadavus olla inimeste tervise ja turvalisuse, keskkonnakaitse ja kliimamuutuste ning ühiskonna kui terviku jaoks olla äärmiselt tähtis. Seepärast on asjakohane, et teatavatel erandlikel põhjustel, mis on seotud avaliku julgeoleku või füüsiliste isikute elu ja tervise kaitse, keskkonnakaitse ning oluliste tööstus- ja taristuvarade kaitsega, võiksid turujärelevalveasutused lubada selliste tehisintellektisüsteemide turule laskmist või kasutusele võtmist, millele ei ole vastavushindamist tehtud. Käesolevas määruses sätestatud põhjendatud olukordades võivad õiguskaitseasutused või elanikkonnakaitseasutused võtta konkreetse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutusele ilma turujärelevalveasutuse loata, tingimusel et sellist luba taotletakse põhjendamatu viivituseta kasutamise ajal või pärast seda.
(130)
Rýchla dostupnosť inovačných technológií môže mať za určitých podmienok zásadný význam pre zdravie a bezpečnosť osôb, ochranu životného prostredia a zmenu klímy a pre spoločnosť ako celok. Je preto vhodné, aby orgány dohľadu nad trhom mohli z výnimočných dôvodov verejnej bezpečnosti alebo ochrany života a zdravia fyzických osôb, ochrany životného prostredia a ochrany kľúčových priemyselných a infraštruktúrnych aktív povoliť uvedenie na trh alebo do prevádzky systémov AI, ktoré neboli podrobené posudzovaniu zhody. V riadne odôvodnených situáciách stanovených v tomto nariadení môžu orgány presadzovania práva alebo orgány civilnej ochrany uviesť do prevádzky konkrétny vysokorizikový systém AI bez povolenia orgánu dohľadu nad trhom za predpokladu, že o takéto povolenie sa požiada počas používania alebo po ňom bez zbytočného odkladu.
(131)
Et hõlbustada tööd, mida komisjon ja liikmesriigid tehisintellekti vallas teevad, ning suurendada avalikkuse jaoks läbipaistvust, peaksid muude kui asjaomaste olemasolevate liidu ühtlustamisõigusaktide kohaldamisalasse kuuluvate toodetega seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad, samuti pakkujad, kes leiavad, et käesoleva määruse lisas suure riski kasutusena loetletud tehisintellektisüsteem ei ole kohaldatava erandi alusel suure riskiga, olema kohustatud registreerima iseenda ja teabe oma tehisintellektisüsteemi kohta ELi andmebaasis, mille loob ja mida haldab komisjon. Enne käesoleva määruse lisas suure riski kasutusena loetletud tehisintellektisüsteemi kasutamist peaksid suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad, kes on avaliku sektori asutused, ametid või organid, end selles ELi andmebaasis registreerima ja valima välja süsteemi, mida nad kavatsevad kasutada. Teistel juurutajatel peaks olema õigus teha seda vabatahtlikult. See ELi andmebaasi osa peaks olema avalik ja tasuta kättesaadav, teave peaks olema kergesti kasutatav, arusaadav ja masinloetav. ELi andmebaas peaks olema ka kasutajasõbralik, näiteks pakkudes otsingufunktsioone, sealhulgas märksõnade kaudu, võimaldades üldsusel leida asjakohast teavet, mis peab olema edastatud kõrge riskitasemega tehisintellektisüsteemide registreerimisel, ja teavet selliste kõrge riskiga tehisintellektisüsteemide kasutusmalli kohta, mis on suure riskiga tehisintellektisüsteemid vastavalt käesoleva määruse lisas sätestatule. ELi andmebaasis tuleks registreerida ka kõik suure riskiga tehisintellektisüsteemide olulised muudatused. Õiguskaitse, rände, varjupaiga ja piirikontrollihalduse valdkonna suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul tuleks registreerimiskohustusi täita ELi andmebaasi turvalises mitteavalikus osas. Turvalisele mitteavalikule osale peaks juurdepääs olema rangelt üksnes komisjonil ja turujärelevalveasutustel nende andmebaasi riikliku osa piires. Elutähtsa taristu valdkonna suure riskiga tehisintellektisüsteeme tuleks registreerida üksnes riiklikul tasandil. Kooskõlas määrusega (EL) 2018/1725 peaks ELi andmebaasi vastutav töötleja olema komisjon. Et ELi andmebaas oleks kasutuselevõtmisel täielikult toimiv, peaks andmebaasi loomise menetlus hõlmama funktsionaalsete kirjelduste väljatöötamist komisjoni poolt ja sõltumatut auditiaruannet. Komisjon peaks ELi andmebaasi vastutava töötlejana oma ülesannete täitmisel võtma arvesse küberturvalisuse riske. Et maksimeerida ELi andmebaasi kättesaadavust ja kasutamist avalikkuse poolt, peaks ELi andmebaas, sealhulgas selle kaudu kättesaadavaks tehtud teave, vastama direktiivi (EL) 2019/882 nõuetele.
(131)
S cieľom uľahčiť prácu Komisie a členských štátov v oblasti AI, ako aj zvýšiť transparentnosť voči verejnosti by sa od poskytovateľov vysokorizikových systémov AI, ktoré nesúvisia s výrobkami patriacimi do rozsahu pôsobnosti príslušných existujúcich harmonizačných právnych predpisov Únie, ako aj od poskytovateľov, ktorí sa domnievajú, že vysokorizikový systém AI uvedený vo vysokorizikových prípadoch použitia v prílohe k tomuto nariadeniu nie je na základe výnimky vysokorizikový, malo vyžadovať, aby seba a informácie o svojom systéme AI zaregistrovali v databáze Únie, ktorú má zriadiť a spravovať Komisia. Pred použitím systému AI uvedeného vo vysokorizikových prípadoch použitia v prílohe k tomuto nariadeniu by sa subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré sú orgánmi verejnej moci, verejnými agentúrami alebo verejnými subjektmi, mali zaregistrovať v takejto databáze a zvoliť si systém, ktorý plánujú používať. Ostatné nasadzujúce subjekty by mali mať právo tak urobiť dobrovoľne. Táto časť databázy Únie by mala byť bezplatne verejne prístupná a informácie by mali byť ľahko vyhľadateľné, zrozumiteľné a strojovo čitateľné. Databáza Únie by tiež mala byť používateľsky ústretová, napríklad poskytovaním funkcií vyhľadávania, a to aj prostredníctvom kľúčových slov, čo širokej verejnosti umožní nájsť relevantné informácie, ktoré majú byť predložené pri registrácii vysokorizikových systémov AI, a informácie o prípadoch použitia vysokorizikových systémov AI, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto nariadeniu a ktorým vysokorizikové systémy AI zodpovedajú. V databáze Únie by sa mala zaregistrovať aj každá podstatná zmena vysokorizikových systémov AI. V prípade vysokorizikových systémov AI v oblasti presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc by sa registračné povinnosti mali splniť v bezpečnej neverejnej časti databázy Únie. Prístup k bezpečnej neverejnej časti by sa mal prísne obmedziť na Komisiu, ako aj orgány dohľadu nad trhom, pokiaľ ide o ich vnútroštátnu časť uvedenej databázy. Vysokorizikové systémy AI v oblasti kritickej infraštruktúry by sa mali registrovať len na vnútroštátnej úrovni. Prevádzkovateľom databázy Únie by mala byť Komisia v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725. Aby sa zaistila plná funkčnosť databázy Únie pri jej zavedení, postup pri vytváraní databázy by mal zahŕňať vývoj funkčných špecifikácií Komisiou a nezávislú audítorskú správu. Komisia by mala pri plnení svojich úloh prevádzkovateľa údajov v databáze Únie zohľadniť riziká kybernetickej bezpečnosti. V záujme maximalizácie dostupnosti a využívania databázy Únie verejnosťou by databáza Únie vrátane informácií, ktoré sa prostredníctvom nej sprístupňujú, mala spĺňať požiadavky podľa smernice (EÚ) 2019/882.
(132)
Teatavad tehisintellektisüsteemid, mis on mõeldud suhtlema füüsiliste isikutega või sisu looma, võivad põhjustada spetsiifilisi kellegi teisena esinemise või pettuse riske olenemata sellest, kas süsteemid on liigitatud suure riskiga süsteemideks või mitte. Seepärast peaks nende süsteemide kasutamise suhtes teatavates olukordades kehtima spetsiifilised läbipaistvuskohustused, ilma et see piiraks suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kehtivate nõuete ja kohustuste ning sihipäraste erandite kohaldamist, et võtta arvesse õiguskaitse erivajadusi. Eelkõige tuleks füüsilistele isikutele anda teada, et nad suhtlevad tehisintellektisüsteemiga, välja arvatud juhul, kui see on mõistlikult informeeritud, tähelepaneliku ja aruka füüsilise isiku jaoks ilmne, võttes arvesse asjaolusid ja kasutamise konteksti. Kõnealuse kohustuse rakendamisel tuleks arvesse võtta nende füüsiliste isikute omadusi, kes kuuluvad oma vanuse või puude tõttu kaitsetutesse rühmadesse, niivõrd kui tehisintellektisüsteem on mõeldud ka nende rühmadega suhtlemiseks. Peale selle tuleks füüsilisi isikuid teavitada, kui nad puutuvad kokku tehisintellektisüsteemidega, mis suudavad nende biomeetrilisi andmeid töödeldes tuvastada või tuletada nende emotsioone või kavatsusi või liigitada kõnealused isikud konkreetsesse kategooriasse. Kõnealused konkreetsed kategooriad võivad olla seotud selliste aspektidega nagu sugu, vanus, juuksevärv, silmade värv, tätoveeringud, isikuomadused, etniline päritolu, isiklikud eelistused ja huvid. Selline teave ja teavitused tuleks edastada puuetega inimestele juurdepääsetavas vormingus.
(132)
Určité systémy AI určené na interakciu s fyzickými osobami alebo generovanie obsahu môžu predstavovať osobitné riziko podvodu predstieraním identity alebo klamania bez ohľadu na to, či sú klasifikované ako vysokorizikové alebo nie. Používanie týchto systémov by preto malo za určitých okolností podliehať osobitným povinnostiam transparentnosti bez toho, aby boli dotknuté požiadavky a povinnosti týkajúce sa vysokorizikových systémov AI a s výhradou cielených výnimiek, aby sa zohľadnila osobitná potreba presadzovania práva. Fyzické osoby mali byť predovšetkým informované o tom, že interagujú so systémom AI, pokiaľ to nie je zrejmé z pohľadu fyzickej osoby, ktorá je primerane informovaná, pozorná a obozretná s prihliadnutím na okolnosti a kontext používania. Pri vykonávaní tejto povinnosti by sa mali zohľadniť charakteristiky fyzických osôb, ktoré z dôvodu ich veku alebo zdravotného postihnutia patria do zraniteľných skupín, a to v rozsahu, v akom je systém AI určený aj na interakciu s týmito skupinami. Okrem toho by fyzické osoby mali byť informované, keď sú vystavené systémom AI, ktoré spracúvaním ich biometrických údajov dokážu identifikovať alebo odvodiť emócie alebo zámery týchto osôb alebo ich zaradiť do osobitných kategórií. Takéto osobitné kategórie sa môžu týkať aspektov, ako je pohlavie, vek, farba vlasov, farba očí, tetovania, osobné črty, etnický pôvod, osobné preferencie a záujmy. Takéto informácie a oznámenia by sa mali poskytovať vo formátoch prístupných pre osoby so zdravotným postihnutím.
(133)
Mitmesugused tehisintellektisüsteemid võivad luua suures koguses sünteesitud sisu, mida inimestel on üha raskem eristada inimeste loodud ja ehtsast sisust. Nende süsteemide laialdasel kättesaadavusel ja üha paranevatel võimetel on märkimisväärne mõju teabe ökosüsteemi terviklusele ja usaldusväärsusele, põhjustades uusi mastaapse väärinformatsiooni ja manipuleerimise, pettuse, kellegi teisena esinemise ja tarbijate eksitamise riske. Seda mõju, tehnoloogia arengu kiiret tempot ning vajadust uute meetodite ja tehnikate järele teabe päritolu jälgimiseks arvesse võttes on asjakohane nõuda, et nende süsteemide pakkujad integreeriksid süsteemi tehnilised lahendused, mis võimaldavad masinloetavas vormingus märgistada ja tuvastada selle, et väljundi on loonud või seda on manipuleerinud tehisintellektisüsteem, mitte inimene. Sellised tehnikad ja meetodid peaksid olema nii usaldusväärsed, koostalitlusvõimelised, tõhusad ja töökindlad, kui see on olemasolevaid tehnikaid või nende kombinatsioone arvesse võttes tehniliselt võimalik, ning nendeks on näiteks vesimärgid, metaandmete identifitseerimine, krüptograafilised meetodid sisu päritolu ja autentsuse tõendamiseks, logimismeetodid, sõrmejäljed või muud asjakohased meetodid. Selle kohustuse rakendamisel peaksid pakkujad võtma arvesse ka eri liiki sisu eripärasid ja piire ning valdkonna asjakohaseid tehnoloogilisi ja turusuundumusi, nagu on kajastatud tehnika üldtunnustatud tasemes. Selliseid tehnikaid ja meetodeid saab rakendada tehisintellektisüsteemi või tehisintellektimudeli tasandil, sealhulgas sisu loovate üldotstarbeliste tehisintellektimudelite tasandil, hõlbustades seeläbi tehisintellektisüsteemi järgmise etapi pakkujal selle kohustuse täitmist. Proportsionaalsuse säilitamiseks on asjakohane ette näha, et see märgistamiskohustus ei peaks hõlmama tehisintellektisüsteeme, mis täidavad peamiselt standardse redigeerimise abifunktsiooni, ega tehisintellektisüsteeme, mis ei muuda oluliselt juurutaja esitatud sisendandmeid või nende semantikat.
(133)
Rôzne systémy AI môžu vytvárať veľké množstvá syntetického obsahu, ktorý je pre ľudí čoraz ťažšie odlíšiť od obsahu vytvoreného človekom a autentického obsahu. Široká dostupnosť a zvyšujúce sa spôsobilosti týchto systémov majú významný vplyv na integritu a dôveru v informačný ekosystém, čo zvyšuje nové riziká mylných informácií a manipulácie vo veľkom rozsahu, podvodov, predstierania identity a klamania spotrebiteľov. Vzhľadom na tieto vplyvy, rýchle tempo technologického vývoja a potrebu nových metód a techník na vysledovanie pôvodu informácií je vhodné vyžadovať od poskytovateľov týchto systémov, aby začlenili technické riešenia, ktoré umožnia označovanie v strojovo čitateľnom formáte a zisťovanie toho, že výstup bol vytvorený alebo manipulovaný systémom AI a nie človekom. Takéto techniky a metódy by mali byť dostatočne spoľahlivé, interoperabilné, účinné a robustné, pokiaľ je to technicky možné, pričom by sa mali zohľadniť dostupné techniky alebo kombinácia takýchto techník, ako sú vodoznak, identifikácia metaúdajov, kryptografické metódy na preukázanie pôvodu a pravosti obsahu, metódy logovania, odtlačky prstov alebo iné vhodné techniky. Pri implementovaní tejto povinnosti by poskytovatelia mali zohľadňovať aj osobitosti a obmedzenia rôznych typov obsahu a relevantný technologický a trhový vývoj v tejto oblasti odrážajúci sa vo všeobecne uznávanom aktuálnom stave vývoja. Takéto techniky a metódy možno implementovať na úrovni systému AI alebo na úrovni modelu AI vrátane modelov AI na všeobecné účely vytvárajúcich obsah, čím sa uľahčí plnenie tejto povinnosti nadväzujúcim poskytovateľom systému AI. V záujme zachovania primeranosti je vhodné predpokladať, že táto povinnosť označovania by sa nemala vzťahovať na systémy AI, ktoré vykonávajú predovšetkým pomocnú funkciu pre štandardné redakčné úpravy, alebo systémy AI, ktoré podstatne nemenia vstupné údaje, ktoré poskytuje subjekt nasadzujúci systém AI, alebo ich sémantiku.
(134)
Lisaks tehisintellektisüsteemi pakkujate kasutatavatele tehnilistele lahendustele peaksid juurutajad, kes kasutavad tehisintellektisüsteemi, et luua või manipuleerida pildi-, audio- või videosisu, mis sarnaneb märgatavalt olemasolevate isikute, objektide, kohtade, üksuste või sündmustega ja võib inimesele ekslikult ehtne ja tõene näida (süvavõltsingud), ka selgel ja eristataval viisil avalikustama, et see sisu on kunstlikult loodud või seda on manipuleeritud, märgistades tehisintellekti väljundi vastavalt ja avalikustades selle tehisliku päritolu. Seda läbipaistvusnõude järgmist ei tohiks tõlgendada nii, et tehisintellektisüsteemi või selle väljundi kasutamine takistab põhiõiguste hartaga tagatud väljendusvabaduse ning kunsti ja teaduse vabaduse õiguse teostamist, eelkõige kui sisu moodustab osa ilmselgelt loomingulisest, satiirilisest, kunstilisest, väljamõeldud või samalaadsest teosest või programmist, tingimusel et kolmandate isikute õiguste ja vabaduste kaitseks kohaldatakse asjakohaseid kaitsemeetmeid. Sellistel juhtudel piirdub käesolevas määruses sätestatud süvavõltsingute läbipaistvuskohustus sellise loodud või manipuleeritud sisu olemasolu avalikustamisega asjakohasel viisil, mis ei takista teose kuvamist või vaatamist, sealhulgas selle tavapärast tarbimist ja kasutamist, säilitades samal ajal teose kasutatavuse ja kvaliteedi. Lisaks on asjakohane näha ette sarnane avalikustamiskohustus ka tehisintellekti loodud või manipuleeritud teksti puhul, kui see on avaldatud eesmärgiga teavitada avalikkust avalikku huvi pakkuvatest küsimustest, välja arvatud juhul, kui tehisintellekti loodud sisu on läbinud inimkontrolli või toimetusliku kontrolli ning füüsiline või juriidiline isik kannab sisu avaldamise eest toimetuslikku vastutust.
(134)
V nadväznosti na technické riešenia, ktoré používajú poskytovatelia systému AI, nasadzujúce subjekty, ktoré používajú systém AI na generovanie alebo manipulovanie obrazového obsahu, audioobsahu alebo videoobsahu, ktorý sa zjavne podobá existujúcim osobám, objektom, miestam, subjektom alebo udalostiam a ktorý by sa osobe falošne javil ako autentický alebo pravdivý (ďalej len „deep fake“), by takisto mali jasne a zreteľne zverejniť, že obsah bol umelo vytvorený alebo manipulovaný, a to zodpovedajúcim označením výstupu AI a zverejnením jeho umelého pôvodu. Dodržiavanie tejto povinnosti transparentnosti by sa nemalo vykladať tak, že naznačuje, že používanie systému AI alebo jeho výstupu bráni právu na slobodu prejavu a právu na slobodu umenia a vedeckého bádania, ktoré sú zaručené v charte, najmä ak je obsah súčasťou zjavne tvorivého, satirického, umeleckého, fiktívneho alebo analogického diela alebo programu s výhradou primeraných záruk pre práva a slobody tretích strán. V týchto prípadoch sa povinnosť transparentnosti v prípade deep fake stanovená v tomto nariadení obmedzuje na zverejnenie existencie takéhoto vytvoreného alebo manipulovaného obsahu primeraným spôsobom, ktorý nebráni zobrazovaniu alebo užívaniu diela vrátane jeho bežného využívania a používania pri zachovaní užitočnosti a kvality diela. Okrem toho je takisto vhodné stanoviť podobnú povinnosť zverejňovania v súvislosti s textom vytvoreným alebo manipulovaným AI v rozsahu, v akom sa uverejňuje na účely informovania verejnosti o záležitostiach verejného záujmu, pokiaľ obsah vytvorený AI neprešiel procesom ľudskej kontroly alebo redakčnej kontroly a pokiaľ fyzická alebo právnická osoba nenesie redakčnú zodpovednosť za uverejnenie obsahu.
(135)
Ilma et see piiraks läbipaistvuskohustuste kohustuslikkust ja täielikku kohaldatavust, võib komisjon samuti julgustada ja hõlbustada tegevusjuhendite koostamist liidu tasandil, et hõlbustada kunstlikult loodud või manipuleeritud sisu avastamise ja märgistamisega seotud kohustuste tõhusat rakendamist, sealhulgas toetada praktilist korda, mille abil teha vajaduse korral avastamismehhanismid juurdepääsetavaks ja hõlbustada koostööd teiste väärtusahelas osalejatega, levitada sisu või kontrollida selle ehtsust ja päritolu, et võimaldada üldsusel tehisintellekti loodud sisu tõhusalt eristada.
(135)
Bez toho, aby bola dotknutá povinná povaha a úplná uplatniteľnosť povinností transparentnosti, môže Komisia takisto podporovať a uľahčovať vypracovanie kódexov postupov na úrovni Únie s cieľom uľahčiť účinnú implementáciu povinností týkajúcich sa odhaľovania a označovania umelo vytvoreného alebo manipulovaného obsahu vrátane podpory praktických opatrení na prípadné sprístupnenie mechanizmov odhaľovania a uľahčenie spolupráce s inými aktérmi v hodnotovom reťazci, šírenie obsahu alebo kontrolu jeho pravosti a pôvodu s cieľom umožniť verejnosti účinne rozlišovať obsah vytvorený AI.
(136)
Määruse (EL) 2022/2065 tõhusa rakendamise hõlbustamiseks on eriti asjakohased kohustused, mis on käesoleva määrusega kehtestatud teatavate tehisintellektisüsteemide pakkujatele ja juurutajatele, et võimaldada avastada ja avalikustada seda, et nende süsteemide väljundid on kunstlikult loodud või manipuleeritud. See kehtib eelkõige seoses väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujate kohustusega teha kindlaks ja maandada süsteemseid riske, mis võivad tuleneda kunstlikult loodud või manipuleeritud sisu levitamisest, eelkõige oht, et see avaldab tegelikku või prognoositavat negatiivset mõju demokraatlikele protsessidele, ühiskondlikule arutelule ja valimisprotsessidele, sealhulgas desinformatsiooni kaudu. Käesoleva määruse kohane nõue märgistada tehisintellektisüsteemide loodud sisu ei piira määruse (EL) 2022/2065 artikli 16 lõikes 6 sätestatud teabe talletamise teenuse pakkujate kohustust töödelda kõnealuse määruse artikli 16 lõike 1 kohaselt saadud teateid ebaseadusliku sisu kohta ning see ei tohiks mõjutada konkreetse sisu hindamist ja selle ebaseaduslikkust käsitlevat otsust. Hindamisel tuleks lähtuda üksnes sisu õiguspärasust reguleerivatest õigusnormidest.
(136)
Povinnosti uložené poskytovateľom a nasadzujúcim subjektom určitých systémov AI v tomto nariadení s cieľom umožniť odhaľovanie a zverejňovanie toho, že výstupy týchto systémov sú umelo generované alebo manipulované, sú osobitne relevantné na uľahčenie účinného vykonávania nariadenia (EÚ) 2022/2065. Týka sa to najmä povinností poskytovateľov veľmi veľkých online platforiem alebo veľmi veľkých internetových vyhľadávačov identifikovať a zmierňovať systémové riziká, ktoré môžu vyplynúť zo šírenia obsahu, ktorý bol umelo vytvorený alebo manipulovaný, najmä riziko skutočných alebo predvídateľných negatívnych účinkov na demokratické procesy, občiansku diskusiu a volebné procesy, a to aj prostredníctvom dezinformácií. Požiadavkou na označovanie obsahu vytvoreného systémami AI podľa tohto nariadenia nie je dotknutá povinnosť poskytovateľov hostingových služieb podľa článku 16 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2022/2065 spracúvať oznámenia o nezákonnom obsahu prijaté podľa článku 16 ods. 1 uvedeného nariadenia a nemala by ovplyvňovať posúdenie a rozhodnutie o nezákonnosti konkrétneho obsahu. Toto posúdenie by sa malo vykonať výlučne s odkazom na pravidlá upravujúce zákonnosť obsahu.
(137)
Käesoleva määrusega hõlmatud tehisintellektisüsteemide läbipaistvuskohustuste täitmist ei tohiks tõlgendada nii, et tehisintellektisüsteemi või selle väljundi kasutamine on seaduslik käesoleva määruse või liidu ja liikmesriikide muu õiguse alusel, ning see ei tohiks piirata tehisintellektisüsteemide juurutajate muid läbipaistvuskohustusi, mis on sätestatud liidu või riigisiseses õiguses.
(137)
Dodržiavanie povinností transparentnosti v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, by sa nemalo vykladať ako naznačujúce to, že používanie systému AI alebo jeho výstupov je podľa tohto nariadenia alebo iných právnych predpisov Únie a členských štátov zákonné, a nemali by ním byť dotknuté iné povinnosti transparentnosti uložené subjektom nasadzujúcim systémy AI stanovené v práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve.
(138)
Tehisintellekt on kiirelt arenev tehnoloogiaharu, mis eeldab regulatiivset järelevalvet ning turvalist ja kontrollitud eksperimenteerimisruumi, aga ka seda, et tagatud oleks vastutustundlik innovatsioon ning asjakohaste kaitsemeetmete ja riskimaandamismeetmete integreerimine. Et tagada õigusraamistik, mis edendab innovatsiooni, on tulevikukindel ja häirete suhtes vastupanuvõimeline, peaksid liikmesriigid tagama, et nende pädevad asutused loovad riiklikul tasandil vähemalt ühe tehisintellekti regulatiivliivakasti, mis hõlbustaks innovatiivsete tehisintellektisüsteemide arendamist ja testimist range regulatiivse järelevalve all, enne kui need süsteemid turule lastakse või muul moel kasutusele võetakse. Liikmesriigid võiksid seda kohustust täita, osaledes juba olemasolevates regulatiivliivakastides või luues regulatiivliivakasti koos ühe või mitme liikmesriigi pädeva asutusega, kui selline osalemine tagab osalevatele liikmesriikidele samaväärse riikliku katvuse. Tehisintellekti regulatiivliivakaste võiks luua füüsilisel, digitaalsel või hübriidkujul ning need võivad hõlmata nii füüsilisi kui ka digitaalseid tooteid. Samuti peaksid tehisintellekti regulatiivliivakastide loomise eest vastutavad asutused tagama, et regulatiivliivakastidel on nende toimimiseks piisavad vahendid, sealhulgas rahalised ja inimressursid.
(138)
AI je rýchlo sa rozvíjajúca skupina technológií, ktorá si vyžaduje regulačný dohľad a bezpečný a kontrolovaný priestor na experimentovanie, pričom sa musí zabezpečiť zodpovedná inovácia a integrovanie primeraných záruk a opatrení na zmiernenie rizika. Na zabezpečenie právneho rámca, ktorý podporuje inováciu, je vhodný do budúcnosti a odolný voči narušeniu, by členské štáty mali zabezpečiť, aby ich vnútroštátne príslušné orgány zriadili na vnútroštátnej úrovni aspoň jedno regulačné experimentálne prostredie pre AI s cieľom uľahčiť vývoj a testovanie inovačných systémov AI pod prísnym regulačným dohľadom skôr, než sa tieto systémy uvedú na trh alebo inak uvedú do prevádzky. Členské štáty by mohli splniť túto povinnosť aj účasťou v už existujúcich regulačných experimentálnych prostrediach alebo spoločným zriadením experimentálneho prostredia s jedným alebo viacerými príslušnými orgánmi členských štátov, pokiaľ táto účasť poskytuje zúčastneným členským štátom rovnocennú úroveň vnútroštátneho pokrytia. Regulačné experimentálne prostredia pre AI by sa mohli zriadiť vo fyzickej, digitálnej alebo hybridnej forme a môžu zahŕňať fyzické, ako aj digitálne produkty. Zriaďujúce orgány by mali takisto zabezpečiť, aby regulačné experimentálne prostredia pre AI mali na svoje fungovanie primerané zdroje vrátane finančných a ľudských zdrojov.
(139)
Tehisintellekti regulatiivliivakastide eesmärk peaks olema edendada tehisintellekti innovatsiooni, luues arendus- ja turustamiseelses etapis kontrollitud eksperimenteerimis- ja testimiskeskkonna, et tagada innovatiivsete tehisintellektisüsteemide vastavus käesolevale määrusele ning muule asjakohasele liidu ja liikmesriigi õigusele. Lisaks peaks tehisintellekti regulatiivliivakastide eesmärk olema suurendada innovaatorite õiguskindlust ning pädevate asutuste järelevalvet ja arusaamist tehisintellekti kasutamise võimalustest, tekkivatest riskidest ja mõjust, hõlbustada asutuste ja ettevõtjate regulatiivset õppimist, sealhulgas pidades silmas õigusraamistiku tulevast kohandamist, toetada koostööd ja parimate tavade jagamist tehisintellekti regulatiivliivakasti kaasatud asutustega ning kiirendada juurdepääsu turgudele, sealhulgas kõrvaldades tõkked VKEde, sealhulgas idufirmade jaoks. Tehisintellekti regulatiivliivakastid peaksid olema laialdaselt kättesaadavad kogu liidus ning erilist tähelepanu tuleks pöörata nende kättesaadavusele VKEde, sealhulgas idufirmade jaoks. Tehisintellekti regulatiivliivakastis osalemisel tuleks keskenduda küsimustele, mis tekitavad pakkujatele ja võimalikele pakkujatele õiguskindlusetust seoses innovatsiooni, liidus tehisintellektiga eksperimenteerimise ja tõenduspõhisele regulatiivsele õppimisele kaasaaitamisega. Tehisintellektisüsteemide järelevalve tehisintellekti regulatiivliivakastis peaks seega hõlmama süsteemide arendamist, treenimist, testimist ja valideerimist enne nende turule laskmist või kasutusele võtmist, samuti sellise olulise muudatuse määratlust ja tegemist, mis võib nõuda uut vastavushindamismenetlust. Kui selliste tehisintellektisüsteemide arendamise ja testimise käigus tuvastatakse oluline risk, tuleb selle põhjal võtta piisavaid maandamismeetmeid ja kui see ei ole võimalik, tuleb arendamine ja testimine peatada. Kui see on asjakohane, peaksid tehisintellekti regulatiivliivakaste loovad riikide pädevad asutused tegema koostööd teiste asjaomaste asutustega, sealhulgas nendega, kes teevad järelevalvet põhiõiguste kaitse üle, ning võiksid lubada kaasata muid tehisintellekti ökosüsteemis osalejaid, nagu riiklikud või Euroopa standardiorganisatsioonid, teada antud asutused, testimis- ja eksperimenteerimisrajatised, teadus- ja eksperimenteerimislaborid, Euroopa digitaalse innovatsiooni keskused ning asjaomased sidusrühmad ja kodanikuühiskonna organisatsioonid. Selleks, et tagada ühetaoline rakendamine kogu liidus ja mastaabisääst, on asjakohane kehtestada tehisintellekti regulatiivliivakastide rakendamise ühised õigusnormid ja regulatiivliivakastide järelevalvega tegelevate asjaomaste ametiasutusete vahelise koostöö raamistik. Käesoleva määruse alusel loodud tehisintellekti regulatiivliivakastid ei tohiks piirata sellise muu õiguse kohaldamist, mis võimaldab luua muid regulatiivliivakaste, mille eesmärk on tagada kooskõla muu õigusega kui käesolev määrus. Kui see on asjakohane, peaksid nende muude regulatiivliivakastide eest vastutavad asjaomased pädevad asutused kaaluma, millised eelised on sellel, kui neid regulatiivliivakaste kasutatakse ka eesmärgiga tagada tehisintellektisüsteemide vastavus käesolevale määrusele. Riikide pädevate asutuste ja tehisintellekti regulatiivliivakastides osalejate vahelisel kokkuleppel võib tehisintellekti regulatiivliivakastide raames korraldada ja kontrollida ka testimist tegelikes tingimustes.
(139)
Cieľmi regulačných experimentálnych prostredí pre AI by mala byť podpora inovácie v oblasti AI vytvorením kontrolovaného experimentálneho a testovacieho prostredia vo fáze vývoja a pred uvedením na trh, aby sa zabezpečil súlad inovačných systémov AI s týmto nariadením a iným relevantný právom Únie a vnútroštátnym právom. Okrem toho by sa regulačné experimentálne prostredia pre AI mali zamerať na zvýšenie právnej istoty inovátorov a dohľadu príslušných orgánov a pochopenie príležitostí, vznikajúcich rizík a vplyvov používania AI, na uľahčenie regulačného vzdelávania orgánov a podnikov, a to aj vzhľadom na budúce úpravy právneho rámca, na podporu spolupráce a výmeny najlepších postupov s orgánmi zapojenými do regulačných experimentálnych prostredí pre AI, a na urýchlenie prístupu na trhy, a to aj odstránením prekážok pre MSP vrátane startupov. Regulačné experimentálne prostredia pre AI by mali byť široko dostupné v celej Únii a osobitná pozornosť by sa mala venovať ich dostupnosti pre MSP vrátane startupov. Účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI by sa mala zamerať na otázky, ktoré vyvolávajú právnu neistotu pre poskytovateľov a potenciálnych poskytovateľov pri inovácii a experimentovaní s AI v Únii, a prispievať k regulačnému vzdelávaniu založenému na dôkazoch. Dohľad nad systémami AI v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI by sa preto mal vzťahovať na ich vývoj, trénovanie, testovanie a validáciu pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky, ako aj na pojem podstatná zmena a výskyt takýchto zmien, ktoré si môžu vyžadovať nový postup posudzovania zhody. Ak sa počas vývoja a testovania takýchto systémov AI zistia akékoľvek významné riziká, malo by sa pristúpiť k primeranému zmierneniu rizík, a ak to nie je možné, k pozastaveniu procesu vývoja a testovania. Vnútroštátne príslušné orgány, ktoré zriaďujú regulačné experimentálne prostredia pre AI, by mali v prípade potreby spolupracovať s inými relevantnými orgánmi vrátane tých, ktoré dohliadajú na ochranu základných práv, a mohli by umožniť zapojenie ďalších aktérov v rámci ekosystému AI, ako sú vnútroštátne alebo európske normalizačné organizácie, notifikované osoby, skúšobné a experimentálne zariadenia, výskumné a experimentálne laboratóriá, európske centrá digitálnych inovácií a príslušné zainteresované strany a organizácie občianskej spoločnosti. S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie v celej Únii a úspory z rozsahu je vhodné stanoviť spoločné pravidlá pre zavádzanie regulačných experimentálnych prostredí pre AI a rámec pre spoluprácu medzi príslušnými orgánmi zapojenými do dohľadu nad experimentálnymi prostrediami. Regulačné experimentálne prostredia pre AI zriadené podľa tohto nariadenia by nemali mať vplyv na iné právne predpisy umožňujúce zriadenie iných experimentálnych prostredí zameraných na zabezpečenie súladu s iným právnym predpisom, než je toto nariadenie. V prípade potreby by relevantné príslušné orgány zodpovedné za tieto iné regulačné experimentálne prostredia mali zvážiť výhody používania týchto experimentálnych prostredí aj na účely zabezpečenia súladu systémov AI s týmto nariadením. Na základe dohody medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi a účastníkmi regulačného experimentálneho prostredia pre AI sa testovanie v reálnych podmienkach môže vykonávať a môže sa naň dohliadať aj v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI.
(140)
Käesoleva määrusega tuleks tehisintellekti regulatiivliivakastis tegutsevatele pakkujatele ja võimalikele pakkujatele ette näha õiguslik alus muul otstarbel kogutud isikuandmete kasutamiseks, et arendada tehisintellekti regulatiivliivakastis avalikes huvides teatavaid tehisintellektisüsteeme, ainult konkreetsetel tingimustel kooskõlas määruse (EL) 2016/679 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 9 lõike 2 punktiga g ning määruse (EL) 2018/1725 artiklitega 5, 6 ja 10 ning ilma, et see piiraks direktiivi (EL) 2016/680 artikli 4 lõike 2 ja artikli 10 kohaldamist. Kõik muud vastutavate töötlejate kohustused ja andmesubjektide õigused, mis tulenevad määrustest (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ning direktiivist (EL) 2016/680, jäävad kehtima. Eelkõige ei tohiks käesolev määrus olla õiguslik alus määruse (EL) 2016/679 artikli 22 lõike 2 punkti b ja määruse (EL) 2018/1725 artikli 24 lõike 2 punkti b tähenduses. Tehisintellekti regulatiivliivakastis tegutsevad pakkujad ja võimalikud pakkujad peaksid tagama asjakohased kaitsemeetmed ja tegema koostööd pädevate asutustega, järgides muu hulgas nende juhendeid ning tegutsedes viivitusteta ja heas usus, et vajalikul määral maandada turvalisust, tervist ja põhiõigusi ähvardavaid tuvastatud olulisi riske, mis võivad selles regulatiivliivakastis arendustegevuse, testimise ja eksperimenteerimise käigus tekkida.
(140)
Toto nariadenie by malo poskytnúť právny základ pre poskytovateľov a potenciálnych poskytovateľov v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI na používanie osobných údajov, ktoré boli získané na iné účely, pri vývoji určitých systémov AI vo verejnom záujme v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI v súlade s článkom 6 ods. 4 a článkom 9 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) 2016/679 a článkami 5, 6 a 10 nariadenia (EÚ) 2018/1725, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 2 a článok 10 smernice (EÚ) 2016/680. Všetky ostatné povinnosti prevádzkovateľov a práva dotknutých osôb podľa nariadenia (EÚ) 2016/679, nariadenia (EÚ) 2018/1725 a smernice (EÚ) 2016/680 zostávajú uplatniteľné. Toto nariadenie by predovšetkým nemalo poskytovať právny základ v zmysle článku 22 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/679 a článku 24 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/1725. Poskytovatelia a potenciálni poskytovatelia v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI by mali zabezpečiť primerané záruky a spolupracovať s príslušnými orgánmi, a to aj tým, že budú postupovať podľa ich usmernení a konať promptne a v dobrej viere s cieľom primerane zmierniť akékoľvek zistené vysoké riziká pre bezpečnosť, zdravie a základné práva, ktoré môžu vzniknúť počas vývoja, testovania a experimentácie v uvedenom experimentálnom prostredí.
(141)
Selleks et kiirendada käesoleva määruse lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide arendamist ja turule laskmist, on oluline, et selliste süsteemide pakkujad või võimalikud pakkujad saaksid kasutada ka erikorda nende süsteemide testimiseks tegelikes tingimustes, ilma et nad osaleksid tehisintellekti regulatiivliivakastis. Sellistel juhtudel, võttes arvesse sellise testimise võimalikke tagajärgi üksikisikutele, tuleks siiski tagada, et käesoleva määrusega kehtestatakse pakkujatele ja võimalikele pakkujatele asjakohased ja piisavad tagatised ja tingimused. Sellised tagatised peaksid muu hulgas hõlmama füüsilistelt isikutelt teadva nõusoleku taotlemist tegelikes tingimustes testimises osalemiseks, välja arvatud õiguskaitse puhul, kus teadva nõusoleku taotlemine takistaks tehisintellektisüsteemi testimist. Subjektide nõusolek sellises käesoleva määruse alusel toimuvas testimises osalemiseks erineb andmesubjektide nõusolekust oma isikuandmete töötlemiseks asjakohase andmekaitseõiguse alusel ega piira kõnealuse õiguse kohaldamist. Samuti on oluline minimeerida riske ja võimaldada pädevatel asutustel teostada järelevalvet ning nõuda seetõttu, et võimalikud pakkujad esitaksid pädevale turujärelevalveasutusele tegelikes tingimustes testimise kava, registreeriksid testimise ELi andmebaasi vastavates osades, välja arvatud mõned piiratud erandid, kehtestada piirangud ajavahemikule, mille jooksul testimine saab toimuda, ning nõuda täiendavaid kaitsemeetmeid kaitsetusse rühma kuuluvatele isikutele, ning kirjalikku kokkulepet, milles määratakse kindlaks võimalike pakkujate ja juurutajate ülesanded ja kohustused ning tegelikes tingimustes testimises osalevate pädevate töötajate tõhus järelevalve. Lisaks on asjakohane näha ette täiendavad kaitsemeetmed tagamaks, et tehisintellektisüsteemi prognoose, soovitusi ja otsuseid saab tulemuslikult tagasi võtta ja jätta need tähelepanuta ning et isikuandmed on kaitstud ja kustutatakse, kui uuringus osalejad on oma nõusoleku testimises osalemiseks tagasi võtnud, ilma et see piiraks nende kui andmesubjektide õigusi, mis tulenevad liidu andmekaitseõigusest. Seoses andmete edastamisega on samuti asjakohane näha ette, et tegelikes tingimustes testimiseks kogutud ja töödeldud andmeid tuleks kolmandatele riikidele edastada üksnes siis, kui rakendatakse liidu õiguse kohaseid asjakohaseid ja kohaldatavaid kaitsemeetmeid, eelkõige kooskõlas liidu andmekaitseõiguse kohaste isikuandmete edastamise alustega, samas kui isikustamata andmete puhul kehtestatakse asjakohased kaitsemeetmed kooskõlas liidu õigusega, näiteks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustega (EL) 2022/868 (42) ja (EL) 2023/2854 (43).
(141)
S cieľom urýchliť proces vývoja a uvádzania na trh vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu je dôležité, aby poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia takýchto systémov mohli využívať aj osobitný režim testovania týchto systémov v reálnych podmienkach bez toho, aby sa zapojili do regulačného experimentálneho prostredia pre AI. V takýchto prípadoch by sa však pri zohľadnení možných dôsledkov takéhoto testovania na fyzické osoby malo zabezpečiť, aby sa nariadením zaviedli primerané a dostatočné záruky a podmienky pre poskytovateľov alebo potenciálnych poskytovateľov. Takéto záruky by okrem iného mali zahŕňať požadovanie informovaného súhlasu fyzických osôb s účasťou na testovaní v reálnych podmienkach s výnimkou presadzovania práva v prípadoch, keď by vyžiadanie informovaného súhlasu bránilo testovaniu systému AI. Súhlas účastníkov s účasťou na takomto testovaní podľa tohto nariadenia je odlišný od súhlasu dotknutých osôb so spracúvaním ich osobných údajov podľa príslušného práva o ochrane údajov a nie je ním dotknutý. Takisto je dôležité minimalizovať riziká a umožniť dohľad zo strany príslušných orgánov, a preto požadovať, aby potenciálni poskytovatelia predložili príslušnému orgánu dohľadu nad trhom plán testovania v reálnych podmienkach, registrovali testovanie v špecializovaných oddieloch v databáze Únie s určitými obmedzenými výnimkami, stanovili obmedzenia obdobia, počas ktorého možno testovanie vykonávať, a vyžadovali dodatočné záruky pre osoby patriace do určitých zraniteľných skupín, ako aj písomnú dohodu, v ktorej sa vymedzia úlohy a povinnosti potenciálnych poskytovateľov a nasadzujúcich subjektov a účinný dohľad zo strany príslušných pracovníkov zapojených do testovania v reálnych podmienkach. Okrem toho je vhodné stanoviť dodatočné záruky na zabezpečenie toho, aby sa predpovede, odporúčania alebo rozhodnutia systému AI mohli účinne zvrátiť a ignorovať a aby boli osobné údaje chránené a vymazané, keď účastníci stiahli svoj súhlas s účasťou na testovaní bez toho, aby boli dotknuté ich práva ako dotknutých osôb podľa právnych predpisov Únie v oblasti ochrany údajov. Pokiaľ ide o prenos údajov, je tiež vhodné stanoviť, že údaje zozbierané a spracúvané na účely testovania v reálnych podmienkach by sa mali prenášať do tretích krajín len za predpokladu, že sa implementujú primerané a uplatniteľné záruky podľa práva Únie, najmä v súlade so základňami pre prenos osobných údajov podľa práva Únie o ochrane údajov, zatiaľ čo v prípade iných ako osobných údajov sa zavedú primerané záruky v súlade s právom Únie, ako sú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/868 (42) a (EÚ) 2023/2854 (43).
(142)
Tagamaks, et tehisintellekt toob ühiskonna ja keskkonna jaoks kaasa soodsad tulemused, julgustatakse liikmesriike toetama ja edendama tehisintellektilahenduste teadus- ja arendustegevust, et toetada ühiskonna ja keskkonna jaoks soodsate tulemuste saavutamist, näiteks tehisintellektipõhiseid lahendusi, et suurendada puuetega inimeste juurdepääsu, vähendada sotsiaal-majanduslikku ebavõrdsust või täita keskkonnaalaseid eesmärke, eraldades piisavalt vahendeid, sealhulgas avaliku sektori ja liidu rahalisi vahendeid, ning kui see on asjakohane ja tingimusel, et rahastamiskõlblikkuse ja valikukriteeriumid on täidetud, võttes eelkõige arvesse selliseid eesmärke taotlevaid projekte. Sellised projektid peaksid põhinema valdkondadevahelise koostöö põhimõttel tehisintellekti arendajate, ebavõrdsuse ja mittediskrimineerimise, juurdepääsetavuse, tarbija-, keskkonna- ja digitaalõiguste valdkonna ekspertide ning akadeemilise ringkonna vahel.
(142)
S cieľom zabezpečiť, aby AI viedla k sociálne a environmentálne prospešným výsledkom, sa členské štáty nabádajú, aby podporovali a propagovali výskum a vývoj riešení AI na podporu sociálne a environmentálne prospešných činností, ako sú riešenia založené na AI, s cieľom zvýšiť prístupnosť pre osoby so zdravotným postihnutím, riešiť sociálno-ekonomické nerovnosti alebo plniť environmentálne ciele, a to vyčlenením dostatočných zdrojov vrátane verejných finančných prostriedkov a finančných prostriedkov Únie, a vo vhodných prípadoch a za predpokladu, že sú splnené kritériá oprávnenosti a výberu, so zohľadnením najmä projektov, ktoré sledujú takéto ciele. Takéto projekty by mali byť založené na zásade interdisciplinárnej spolupráce medzi vývojármi AI, odborníkmi na nerovnosť a nediskrimináciu, prístupnosť, spotrebiteľské, environmentálne a digitálne práva, ako aj akademickými pracovníkmi.
(143)
Innovatsiooni edendamiseks ja kaitsmiseks on oluline pöörata erilist tähelepanu VKEde, sealhulgas idufirmade, mis on tehisintellektisüsteemide pakkujad või juurutajad, huvidele. Liikmesriigid peaksid seda silmas pidades välja töötama nimetatud operaatoritele suunatud algatusi, muu hulgas teadlikkuse suurendamise ja teabe edastamise teemal. Liikmesriigid peaksid andma VKEdele, sealhulgas idufirmadele, kelle registrijärgne asukoht või filiaal on liidus, eelisjuurdepääsu tehisintellekti regulatiivliivakastidele, tingimusel et nad vastavad kõlblikkustingimustele ja valikukriteeriumidele, ilma et see välistaks teiste pakkujate ja võimalike pakkujate juurdepääsu regulatiivliivakastidele eeldusel, et nad on täitnud samad tingimused ja kriteeriumid. Liikmesriigid peaksid kasutama olemasolevaid kanaleid, ja kui see on asjakohane, siis looma uusi spetsiaalseid kanaleid suhtlemiseks VKEde, sealhulgas idufirmade, juurutajate, muude innovaatorite ja vajaduse korral kohalike ametiasutustega, et toetada VKEsid kogu nende arendustegevuse jooksul, et anda juhiseid ja vastata päringutele käesoleva määruse rakendamise kohta. Kui see on asjakohane, peaksid need kanalid tegema koostööd, et luua sünergiat ja tagada ühtsus VKEdele, sealhulgas idufirmadele, ja juurutajatele antavates suunistes. Lisaks peaksid liikmesriigid lihtsustama VKEde ja muude asjaomaste sidusrühmade osalemist standardimise arendamise protsessis. Ühtlasi tuleks pakkujatest VKEde, sealhulgas idufirmade, konkreetsete huvide ja vajadustega arvestada siis, kui teada antud asutused määravad kindlaks vastavushindamise tasud. Komisjon peaks korrapäraselt hindama VKEde, sealhulgas idufirmade sertifitseerimis- ja nõuete täitmisega seotud kulusid, kasutades selleks läbipaistvaid konsultatsioone, ning peaks tegema liikmesriikidega koostööd selliste kulude vähendamiseks. Näiteks kohustusliku dokumentatsiooni ja ametiasutustega suhtlemisega seotud tõlkekulud võivad osutuda pakkujate ja muude operaatorite jaoks märkimisväärseks, eriti juhul, kui tegemist on väiksemate ettevõtjatega. Liikmesriigid peaksid võimaluse korral tagama, et üks nende poolt asjaomaste pakkujate dokumentatsiooni ja operaatoritega suhtlemise jaoks kindlaks määratud ja neile vastuvõetavatest keeltest on keel, mis on üldjoontes arusaadav võimalikult suurele arvule piiriülestele juurutajatele. VKEde, sealhulgas idufirmade erivajadustega arvestamiseks peaks komisjon esitama nõukoja taotlusel standardvormid käesoleva määrusega hõlmatud valdkondade jaoks. Lisaks peaks komisjon täiendama liikmesriikide jõupingutusi, luues kõigile pakkujatele ja juurutajatele ühtse teabeplatvormi, mis sisaldab käesoleva määrusega seotud hõlpsasti kasutatavat teavet, korraldades asjakohaseid teavituskampaaniaid, et suurendada teadlikkust käesolevast määrusest tulenevatest kohustustest, ning hinnates ja edendades tehisintellektisüsteemidega seotud riigihankemenetluste parimate tavade lähendamist. Keskmise suurusega ettevõtjatel, kes kvalifitseerusid hiljuti väikeettevõtjateks komisjoni soovituse 2003/361/EÜ (44) lisa tähenduses, peaks olema kõnealustele toetusmeetmetele juurdepääs, kuna neil uutel keskmise suurusega ettevõtjatel võivad mõnikord puududa vajalikud õiguslikud vahendid ja koolitus, et tagada käesoleva määruse nõuetekohane mõistmine ja järgimine.
(143)
V záujme podpory a ochrany inovácií je dôležité, aby sa osobitne prihliadalo na záujmy MSP vrátane startupov, ktoré sú poskytovateľmi systémov AI alebo subjektmi nasadzujúcimi systémy AI. Na tento účel by členské štáty mali vyvíjať iniciatívy zamerané na týchto prevádzkovateľov vrátane zvyšovania informovanosti a informačnej komunikácie. Členské štáty by mali poskytnúť MSP vrátane startupov, ktoré majú sídlo alebo pobočku v Únii, prednostný prístup do regulačných experimentálnych prostredí pre AI za predpokladu, že spĺňajú podmienky oprávnenosti a podmienky účasti a nebránia iným poskytovateľom a potenciálnym poskytovateľom v prístupe do experimentálnych prostredí za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky a kritériá. Členské štáty by mali použiť existujúce kanály a v prípade potreby vytvoriť nové vyhradené kanály na komunikáciu s MSP vrátane startupov, subjektmi nasadzujúcimi systémy AI, ďalšími inovátormi a podľa potreby s miestnymi orgánmi verejnej moci s cieľom podporovať MSP v celom štádiu ich rozvoja poskytovaním usmernení a odpovedaním na otázky týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia. Vo vhodných prípadoch by tieto kanály mali navzájom spolupracovať s cieľom vytvoriť synergie a zabezpečiť homogénnosť v ich usmerneniach pre MSP vrátane startupov a subjektov nasadzujúcich systémy AI. Členské štáty by taktiež mali uľahčovať účasť MSP a iných relevantných zainteresovaných strán na procese tvorby noriem. Pri stanovovaní poplatkov za posudzovanie zhody notifikovanými osobami by sa okrem toho mali zohľadňovať osobitné záujmy a potreby poskytovateľov, ktorí sú MSP vrátane startupov. Komisia by mala pravidelne posudzovať náklady MSP vrátane startupov na certifikáciu a dodržiavanie predpisov, a to aj transparentnými konzultáciami, a mala by spolupracovať s členskými štátmi na znižovaní týchto nákladov. Napríklad, značné náklady pre poskytovateľov a iných prevádzkovateľov, najmä menších prevádzkovateľov, môžu predstavovať náklady na preklady súvisiace s povinnou dokumentáciou a komunikáciou s orgánmi. Členské štáty by mali podľa možnosti zabezpečiť, aby jedným z jazykov, ktoré určili a akceptovali na účely dokumentácie vedenej príslušnými poskytovateľmi a komunikácie s prevádzkovateľmi, bol jazyk, ktorému vo všeobecnosti rozumie čo najväčší počet cezhraničných nasadzujúcich subjektov. S cieľom riešiť osobitné potreby MSP vrátane startupov by Komisia mala na žiadosť rady pre AI poskytnúť štandardizované vzory pre oblasti, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Okrem toho by Komisia mala dopĺňať úsilie členských štátov tým, že všetkým poskytovateľom a nasadzujúcim subjektom poskytne jednotnú informačnú platformu s ľahko použiteľnými informáciami o tomto nariadení, organizovaním vhodných komunikačných kampaní na zvýšenie informovanosti o povinnostiach vyplývajúcich z tohto nariadenia a hodnotením a podporou zbližovania najlepších postupov v postupoch verejného obstarávania v súvislosti so systémami AI. Stredné podniky, ktoré sa donedávna považovali za malé podniky v zmysle prílohy k odporúčaniu Komisie 2003/361/ES (44), by mali mať prístup k týmto podporným opatreniam, keďže týmto novým stredným podnikom môžu niekedy chýbať právne zdroje a odborná príprava potrebné na zabezpečenie riadneho pochopenia a dodržiavania tohto nariadenia.
(144)
Innovatsiooni edendamiseks ja kaitsmiseks peaksid tehisintellekti nõudeteenuste platvorm, kõik asjakohased liidu rahastamisprogrammid ja -projektid, nagu programm „Digitaalne Euroopa“ ja programm „Euroopa horisont“, mida rakendavad komisjon ja liikmesriigid vastavalt kas liidu või riiklikul tasandil, aitama kaasa käesoleva määruse eesmärkide saavutamisele.
(144)
S cieľom podporovať a chrániť inovácie by k dosiahnutiu cieľov tohto nariadenia mala prispievať platforma AI na požiadanie a všetky relevantné programy a projekty financovania Únie, ako je program Digitálna Európa alebo Horizont Európa, ktoré Komisia a členské štáty vykonávajú na vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni Únie.
(145)
Et minimeerida rakendamisega seotud riske, mis tulenevad teadmiste ja oskusteabe puudumisest turul, ja muuta käesolevast määrusest tulenevate kohustuste täitmine pakkujate, eelkõige VKEde, sealhulgas idufirmade, ja teada antud asutuste jaoks hõlpsamaks, peaksid tehisintellekti nõudeteenuste platvorm, Euroopa digitaalse innovatsiooni keskused ning komisjoni ja liikmesriikide poolt liidu või riigi tasandil loodud testimis- ja eksperimenteerimisrajatised võimaluse korral aitama kaasa käesoleva määruse rakendamisele. Oma ülesannete ja pädevusvaldkondade piires on tehisintellekti nõudeteenuste platvorm, Euroopa digitaalse innovatsiooni keskused ning testimis- ja eksperimenteerimisrajatised võimelised andma pakkujatele ja teada antud asutustele eelkõige tehnilist ja teaduslikku tuge.
(145)
S cieľom minimalizovať riziká spojené s vykonávaním vyplývajúce z nedostatku poznatkov a odborných znalostí na trhu, ako aj uľahčiť poskytovateľom, najmä MSP vrátane startupov, a notifikovaným osobám plnenie ich povinností podľa tohto nariadenia by k vykonávaniu tohto nariadenia mali predovšetkým prispievať platforma AI na požiadanie, európske centrá digitálnych inovácií a testovacie a experimentálne zariadenia zriadené Komisiou a členskými štátmi na úrovni Únie alebo na vnútroštátnej úrovni. Platforma AI na požiadanie, európske centrá digitálnych inovácií a testovacie a experimentálne zariadenia sú v rámci svojho poslania a oblastí svojej pôsobnosti schopné poskytovať poskytovateľom a notifikovaným osobám najmä technickú a vedeckú podporu.
(146)
Võttes arvesse mõne operaatori väga väikest suurust ja et tagada proportsionaalsus seoses innovatsioonikuludega, on asjakohane võimaldada mikroettevõtjatel täita ühte kõige kulukamat kohustust, näiteks kohustust kehtestada kvaliteedijuhtimise süsteem, lihtsustatud viisil, kuna see vähendaks nende ettevõtjate halduskoormust ja kulusid, ilma et see mõjutaks kaitse taset ja vajadust täita suure riskiga tehisintellektisüsteemidele kehtestatud nõudeid. Komisjon peaks välja töötama suunised, et täpsustada neid kvaliteedijuhtimise süsteemi elemente, mida mikroettevõtjad saavad lihtsustatud viisil täita.
(146)
Okrem toho, vzhľadom na to, že niektorí prevádzkovatelia sú veľmi malí, a s cieľom zabezpečiť proporcionalitu v súvislosti s nákladmi na inovácie je vhodné umožniť mikropodnikom splniť jednu z najnákladnejších povinností, konkrétne zavedenie systému riadenia kvality, zjednodušeným spôsobom, čím by sa znížilo administratívne zaťaženie a náklady týchto podnikov bez toho, aby to malo vplyv na úroveň ochrany a potrebu súladu s požiadavkami na vysokorizikové systémy AI. Komisia by mala vypracovať usmernenia na spresnenie prvkov systému riadenia kvality, ktoré majú mikropodniky splniť týmto zjednodušeným spôsobom.
(147)
On asjakohane, et komisjon hõlbustab võimaluste piires asjaomaste liidu ühtlustamisõigusaktide kohaselt loodud või akrediteeritud ning nende liidu ühtlustamisõigusaktide kohaldamisalasse kuuluvate toodete või seadmete vastavushindamise raames ülesandeid täitvate organite, rühmade või laborite juurdepääsu testimis- ja eksperimenteerimisrajatistele. Eeskätt kehtib see meditsiiniseadmete valdkonna eksperdirühmade, eksperdilaborite ja referentlaborite kohta vastavalt määrustele (EL) 2017/745 ja (EL) 2017/746.
(147)
Je vhodné, aby Komisia v čo najväčšej možnej miere uľahčila prístup k testovacím a experimentálnym zariadeniam orgánom, skupinám alebo laboratóriám zriadeným alebo akreditovaným podľa akýchkoľvek príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie, ktoré plnia úlohy v súvislosti s posudzovaním zhody výrobkov alebo zariadení, na ktoré sa uvedené harmonizačné právne predpisy Únie vzťahujú. Týka sa to najmä panelov odborníkov, odborných laboratórií a referenčných laboratórií v oblasti zdravotníckych pomôcok podľa nariadení (EÚ) 2017/745 a (EÚ) 2017/746.
(148)
Käesoleva määrusega tuleks kehtestada juhtimisraamistik, mis võimaldab koordineerida ja toetada käesoleva määruse kohaldamist riiklikul tasandil ning suurendada suutlikkust liidu tasandil ja lõimida tehisintellekti valdkonna sidusrühmi. Käesoleva määruse tõhusaks rakendamiseks ja jõustamiseks on vaja juhtimisraamistikku, mis võimaldab liidu tasandil keskset oskusteavet koordineerida ja koguda. Tehisintellektiamet loodi komisjoni otsusega (45) ja selle ülesanne on arendada liidus oskusteavet ja suutlikkust tehisintellekti valdkonnas ning aidata kaasa tehisintellekti käsitleva liidu õiguse rakendamisele. Liikmesriigid peaksid hõlbustama tehisintellektiameti ülesannete täitmist, et toetada liidu oskusteabe ja liidu tasandil suutlikkuse arendamist ning tugevdada digitaalse ühtse turu toimimist. Lisaks tuleks luua liikmesriikide esindajatest koosnev nõukoda, teaduskomisjon teadusringkondade integreerimiseks ja nõuandev kogu, et saada sidusrühmadelt panus käesoleva määruse rakendamisse liidu ja riiklikul tasandil. Liidu oskusteabe ja suutlikkuse arendamine peaks hõlmama ka olemasolevate ressursside ja oskusteabe kasutamist, eelkõige koostoime kaudu struktuuridega, mis on loodud liidu tasandil muu õiguse täitmise tagamise kontekstis, ning koostoime kaudu seotud algatustega liidu tasandil, nagu Euroopa kõrgjõudlusega andmetöötluse ühisettevõte ning programmi „Digitaalne Euroopa“ tehisintellekti testimis- ja eksperimenteerimisrajatistega.
(148)
Týmto nariadením by sa mal stanoviť rámec správy a riadenia, ktorý umožní koordináciu a podporu uplatňovania tohto nariadenia na vnútroštátnej úrovni, ako aj budovanie spôsobilostí na úrovni Únie a integráciu zainteresovaných strán v oblasti AI. Účinné vykonávanie a presadzovanie tohto nariadenia si vyžaduje rámec správy a riadenia, ktorý umožňuje koordináciu a budovanie centrálnej expertízy na úrovni Únie. Rozhodnutím Komisie (45) bol zriadený úrad pre AI, ktorého poslaním je rozvíjať odborné znalosti a spôsobilosti Únie v oblasti AI a prispievať k vykonávaniu právnych predpisov Únie v oblasti AI. Členské štáty by mali uľahčovať úlohy úradu pre AI s cieľom podporiť rozvoj odborných znalostí a spôsobilostí Únie na úrovni Únie a posilniť fungovanie digitálneho jednotného trhu. Okrem toho by sa mala zriadiť rada pre AI zložená zo zástupcov členských štátov, vedecký panel na integráciu vedeckej komunity a poradné fórum, prostredníctvom ktorého by zainteresované strany prispievali k vykonávaniu tohto nariadenia na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni. Rozvoj odborných znalostí a spôsobilostí Únie by mal zahŕňať aj využívanie existujúcich zdrojov a odborných znalostí, najmä prostredníctvom synergií so štruktúrami vytvorenými v kontexte presadzovania iných právnych predpisov na úrovni Únie a synergií so súvisiacimi iniciatívami na úrovni Únie, ako je spoločný podnik EuroHPC a testovacie a experimentálne zariadenia AI v rámci programu Digitálna Európa.
(149)
Et hõlbustada käesoleva määruse sujuvat, tulemuslikku ja ühtset rakendamist, tuleks luua nõukoda. Nõukoda peaks kajastama tehisintellekti ökosüsteemi erinevaid huve ja koosnema liikmesriikide esindajatest. Nõukoda peaks vastutama mitmesuguste nõustamisalaste ülesannete eest, sealhulgas arvamuste, soovituste ja nõuannete andmine või osalemine suuniste andmises käesoleva määruse rakendamisega seotud küsimustes, muu hulgas jõustamise, tehniliste kirjelduste või kehtivate standardite kohta, mis puudutavad käesoleva määrusega kehtestatud nõudeid, ning komisjonile ja liikmesriikidele ning nende pädevatele asutustele nõu andmine konkreetsetes tehisintellektiga seotud küsimustes. Selleks et anda liikmesriikidele teatav paindlikkus oma esindajate nimetamisel nõukotta, võivad sellised esindajad olla avaliku sektori üksustesse kuuluvad mis tahes isikud, kellel peaksid olema asjakohased pädevused ja volitused, et hõlbustada koordineerimist riiklikul tasandil ja aidata kaasa nõukoja ülesannete täitmisele. Nõukoda peaks looma kaks alalist allrühma, et luua platvorm turujärelevalveasutuste ja teavitavate asutuste vaheliseks koostööks ja teabevahetuseks vastavalt turujärelevalve ja teada antud asutustega seotud küsimustes. Turujärelevalve alaline allrühm peaks tegutsema käesoleva määruse kohaldamisel halduskoostöörühmana määruse (EL) 2019/1020 artikli 30 tähenduses. Vastavalt kõnealuse määruse artiklile 33 peaks komisjon toetama turujärelevalve alalise allrühma tegevust, viies läbi turuhindamisi või -uuringuid, eelkõige selleks, et teha kindlaks käesoleva määruse aspektid, mis nõuavad turujärelevalveasutuste vahelist konkreetset ja kiiret koordineerimist. Nõukoda võib vastavalt vajadusele moodustada konkreetsete küsimuste uurimiseks muid alalisi või ajutisi allrühmi. Nõukoda peaks tegema vajaduse korral koostööd ka asjakohase liidu õiguse kontekstis tegutsevate asjaomaste liidu asutuste, eksperdirühmade ja võrgustikega, sealhulgas eelkõige nendega, kes tegutsevad andmeid, digitooteid ja -teenuseid käsitleva asjakohase liidu õiguse alusel.
(149)
Na uľahčenie bezproblémového, účinného a harmonizovaného vykonávania tohto nariadenia by sa mala zriadiť rada pre AI. Rada pre AI by mala zohľadňovať rôzne záujmy ekosystému AI a mala by byť zložená zo zástupcov členských štátov. Rada pre AI by mala byť zodpovedná za viacero poradných úloh vrátane vydávania stanovísk, odporúčaní a poradenstva alebo prispievania k usmerneniam v záležitostiach týkajúcich sa vykonávania tohto nariadenia vrátane otázok presadzovania, technických špecifikácií alebo existujúcich noriem týkajúcich sa požiadaviek stanovených v tomto nariadení, a poskytovania poradenstva Komisii a členským štátom a ich vnútroštátnym príslušným orgánom v špecifických otázkach súvisiacich s AI. S cieľom poskytnúť členským štátom určitú flexibilitu pri určovaní ich zástupcov v rade pre AI môžu byť takýmito zástupcami akékoľvek osoby z verejných subjektov, ktoré by mali mať príslušné kompetencie a právomoci na uľahčenie koordinácie na vnútroštátnej úrovni a prispievanie k plneniu úloh rady pre AI. Rada pre AI by mala zriadiť dve stále podskupiny s cieľom poskytnúť platformu na spoluprácu a výmenu informácií medzi orgánmi dohľadu nad trhom a notifikujúcimi orgánmi v otázkach týkajúcich sa dohľadu nad trhom, ako aj v otázkach týkajúcich sa notifikovaných osôb. Stála podskupina pre dohľad nad trhom by mala konať ako skupina pre administratívnu spoluprácu (ADCO) pre toto nariadenie v zmysle článku 30 nariadenia (EÚ) 2019/1020. V súlade s článkom 33 uvedeného nariadenia by Komisia mala podporovať činnosti stálej podskupiny pre dohľad nad trhom vykonávaním hodnotení alebo štúdií trhu, najmä s cieľom identifikovať aspekty tohto nariadenia, ktoré si vyžadujú osobitnú a naliehavú koordináciu medzi orgánmi dohľadu nad trhom. Na účely preskúmania konkrétnych otázok môže rada pre AI podľa potreby zriaďovať ďalšie stále alebo dočasné podskupiny. Rada pre AI by mala podľa potreby spolupracovať aj s príslušnými orgánmi, expertnými skupinami a sieťami Únie, ktoré pôsobia v kontexte príslušného práva Únie, a to najmä s tými, na ktorých činnosť sa vzťahuje príslušné právo Únie o údajoch, digitálnych produktoch a službách.
(150)
Selleks et tagada sidusrühmade kaasamine käesoleva määruse rakendamisse ja kohaldamisse, tuleks luua nõuandev kogu, et nõustada nõukoda ja komisjoni ning anda neile tehnilist oskusteavet. Selleks et sidusrühmade puhul oleks tagatud mitmekülgne ja tasakaalustatud esindatus ärihuvide ja mitteäriliste huvide vahel ning ärihuvide kategoorias VKEde ja muude ettevõtjate vahel, peaks nõuandev kogu muu hulgas hõlmama tööstust, idufirmasid, VKEsid, akadeemilisi ringkondi, kodanikuühiskonda, sealhulgas sotsiaalpartnereid, samuti Euroopa Liidu Põhiõiguste Ametit, ENISAt, Euroopa Standardikomiteed (CEN), Euroopa Elektrotehnika Standardikomiteed (CENELEC) ja Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituuti (ETSI).
(150)
S cieľom zabezpečiť zapojenie zainteresovaných strán do vykonávania a uplatňovania tohto nariadenia by sa malo zriadiť poradné fórum, ktoré bude rade pre AI a Komisii poskytovať poradenstvo a technické odborné znalosti. S cieľom zabezpečiť rôznorodé a vyvážené zastúpenie zainteresovaných strán medzi komerčnými a nekomerčnými záujmami a v rámci kategórie obchodných záujmov, pokiaľ ide o MSP a iné podniky, by poradné fórum malo okrem iného zahŕňať priemysel, startupy, MSP, akademickú obec, občiansku spoločnosť vrátane sociálnych partnerov, ako aj Agentúru pre základné práva, agentúru ENISA, Európsky výbor pre normalizáciu (CEN), Európsky výbor pre normalizáciu v elektrotechnike (CENELEC) a Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI).
(151)
Selleks et toetada käesoleva määruse rakendamist ja jõustamist, eelkõige tehisintellektiameti järelevalvetegevust seoses üldotstarbeliste tehisintellektimudelitega, tuleks luua sõltumatutest ekspertidest koosnev teaduskomisjon. Teaduskomisjoni kuuluvad sõltumatud eksperdid tuleks valida tehisintellekti valdkonna ajakohase teadusliku või tehnilise oskusteabe põhjal ning nad peaksid täitma oma ülesandeid erapooletult ja objektiivselt ning tagama oma ülesannete ja tegevuse käigus saadud teabe ja andmete konfidentsiaalsuse. Selleks et suurendada käesoleva määruse tõhusaks jõustamiseks vajalikku riiklikku suutlikkust, peaks liikmesriikidel olema võimalik taotleda oma jõustamistegevuseks toetust teaduskomisjoni ekspertide reservist.
(151)
Na podporu vykonávania a presadzovania tohto nariadenia, najmä monitorovacích činností úradu pre AI, pokiaľ ide o modely AI na všeobecné účely, by sa mal zriadiť vedecký panel nezávislých expertov. Nezávislí experti, ktorí tvoria vedecký panel, by sa mali vyberať na základe aktuálnych vedeckých alebo technických odborných znalostí v oblasti AI, mali by svoje úlohy vykonávať nestranne, objektívne a mali by zabezpečovať dôvernosť informácií a údajov získaných pri vykonávaní svojich úloh a činností. S cieľom umožniť posilnenie vnútroštátnych kapacít potrebných na účinné presadzovanie tohto nariadenia by členské štáty mali mať možnosť požiadať o podporu zo strany skupiny odborníkov tvoriacich vedecký panel pre ich činnosti v oblasti presadzovania práva.
(152)
Selleks et toetada tehisintellektisüsteemidega seotud nõuetekohast jõustamist ja tugevdada liikmesriikide suutlikkust, tuleks luua liidu tehisintellekti testimise toetusstruktuurid ja teha need liikmesriikidele kättesaadavaks.
(152)
S cieľom podporiť primerané presadzovanie, pokiaľ ide o systémy AI, a posilniť kapacity členských štátov by sa mali zriadiť podporné štruktúry Únie na testovanie AI, ktoré by sa mali sprístupniť členským štátom.
(153)
Käesoleva määruse kohaldamisel ja täitmise tagamisel on keskne roll liikmesriikidel. Seoses sellega peaks iga liikmesriik määrama vähemalt ühe teavitava asutuse ja vähemalt ühe turujärelevalveasutuse riigi pädevateks asutusteks, eesmärgiga teha järelevalvet käesoleva määruse kohaldamise ja rakendamise üle. Liikmesriigid võivad otsustada määrata vastavalt oma riiklikele organisatsioonilistele iseärasustele ja vajadustele mis tahes avalik-õigusliku üksuse täitma käesoleva määruse tähenduses riigi pädeva asutuse ülesandeid. Selleks et suurendada liikmesriikide töökorralduse tõhusust ja luua ühtne kontaktpunkt suhtlemiseks üldsuse ja muude vastaspooltega liikmesriigi ja liidu tasandil, peaks iga liikmesriik määrama turujärelevalveasutuse, mis toimiks ühtse kontaktpunktina.
(153)
Pri uplatňovaní a presadzovaní tohto nariadenia zohrávajú kľúčovú úlohu členské štáty. V tejto súvislosti by mal každý členský štát určiť na účely dohľadu nad uplatňovaním a vykonávaním tohto nariadenia aspoň jeden notifikujúci orgán a aspoň jeden orgán dohľadu nad trhom ako vnútroštátne príslušné orgány. Členské štáty môžu rozhodnúť o vymenovaní akéhokoľvek druhu verejného subjektu na plnenie úloh vnútroštátnych príslušných orgánov v zmysle tohto nariadenia v súlade so svojimi osobitnými vnútroštátnymi organizačnými charakteristikami a potrebami. Aby sa zvýšila efektívnosť organizácie zo strany členských štátov a zriadilo jednotné kontaktné miesto vo vzťahu k verejnosti a iným protistranám na úrovni členských štátov a Únie, každý členský štát by mal určiť jeden orgán dohľadu nad trhom, aby konal ako jediné kontaktné miesto.
(154)
Riigi pädevad asutused peaksid kasutama oma volitusi sõltumatult, erapooletult ja eelarvamusteta, et järgida oma tegevuse ja ülesannete täitmisel objektiivsuse ja erapooletuse põhimõtteid ning tagada käesoleva määruse kohaldamine ja rakendamine. Nende asutuste liikmed peaksid hoiduma igasugusest tegevusest, mis on vastuolus nende kohustustega, ning nende suhtes tuleks kohaldada käesoleva määruse kohaseid konfidentsiaalsusnõudeid.
(154)
Vnútroštátne príslušné orgány by mali vykonávať svoje právomoci nezávisle, nestranne a bez zaujatosti s cieľom chrániť zásady objektivity svojich činností a úloh a zabezpečiť uplatňovanie a vykonávanie tohto nariadenia. Členovia týchto orgánov by sa mali zdržať akéhokoľvek konania nezlučiteľného s ich povinnosťami a mali by podliehať pravidlám dôvernosti podľa tohto nariadenia.
(155)
Tagamaks, et suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad saavad võtta oma süsteemide ja projekteerimis- ja arendusprotsessi parandamiseks arvesse suure riskiga tehisintellektisüsteemide kasutamise käigus saadud kogemusi või võtta õigeaegselt võimalikke parandusmeetmeid, peaks kõigil pakkujatel olema sisse seatud turustamisjärgse seire süsteem. Asjakohasel juhul peaks turustamisjärgne seire hõlmama analüüsi koostoime kohta muude tehisintellektisüsteemidega, sealhulgas muude seadmete ja tarkvaraga. Turustamisjärgne seire ei peaks hõlmama õiguskaitseasutustest juurutajate tundlikke operatiivandmeid. Selline süsteem on oluline ka selleks, et tõhusamalt ja õigeaegsemalt tegeleda riskidega, mis tulenevad suure riskiga tehisintellektisüsteemidest, mis n-ö õpivad edasi ka pärast turule laskmist või kasutusele võtmist. Seoses sellega tuleks pakkujatelt nõuda ka seda, et neil oleks olemas süsteem, mille abil teatada asjaomastele asutustele kõikidest tõsistest intsidentidest, mis tulenevad nende tehisintellektisüsteemide kasutamisest, st intsidentidest või tõrgetest, mis põhjustavad surma või tõsist tervisekahju, elutähtsa taristu haldamise ja käitamise tõsiseid ja pöördumatuid häireid, põhiõiguste kaitseks ette nähtud liidu õigusest tulenevate kohustuste rikkumist või tõsist kahju varale või keskkonnale.
(155)
Všetci poskytovatelia vysokorizikových systémov AI by mali mať zavedený systém monitorovania po uvedení na trh, aby zabezpečili, že budú schopní zohľadniť skúsenosti s používaním vysokorizikových systémov AI na zlepšenie svojich systémov a procesu dizajnovania a vývoja, alebo aby mohli včas prijať akékoľvek možné nápravné opatrenia. V prípade potreby by monitorovanie po uvedení na trh malo zahŕňať analýzu interakcie s inými systémami AI vrátane iných zariadení a softvéru. Monitorovanie po uvedení na trh by sa nemalo vzťahovať na citlivé operačné údaje nasadzujúcich subjektov, ktoré sú orgánmi presadzovania práva. Tento systém je takisto kľúčový na zabezpečenie toho, aby sa možné riziká vyplývajúce zo systémov AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej učia, mohli efektívnejšie a včas riešiť. V tejto súvislosti by sa od poskytovateľov malo vyžadovať, aby mali zavedený systém na ohlasovanie všetkých závažných incidentov vyplývajúcich z používania ich systémov AI relevantným orgánom, t. j. incidentov alebo porúch, ktoré vedú k smrti alebo vážnemu poškodeniu zdravia, závažnému a nezvratnému narušeniu riadenia a prevádzky kritickej infraštruktúry, porušeniam povinností podľa práva Únie určených na ochranu základných práv alebo k vážnej škode na majetku alebo životnom prostredí.
(156)
Selleks et kindlustada liidu ühtlustamisõigusaktide hulka kuuluvas käesolevas määruses sätestatud nõuete ja kohustuste täitmise asjakohane ja tulemuslik tagamine, tuleks määrusega (EL) 2019/1020 kehtestatud toodete turujärelevalve ja nõuetele vastavuse süsteemi kohaldada täies ulatuses. Käesoleva määruse kohaselt määratud turujärelevalveasutustel peaksid olema kõik käesoleva määruse ja määruse (EL) 2019/1020 kohased täitmise tagamise volitused ning nad peaksid kasutama oma volitusi ja täitma oma kohustusi sõltumatult, erapooletult ja eelarvamusteta. Kuigi enamiku tehisintellektisüsteemide suhtes ei kohaldata käesoleva määruse kohaseid konkreetseid nõudeid ja kohustusi, võivad turujärelevalveasutused võtta meetmeid kõigi tehisintellektisüsteemide suhtes, kui need kujutavad endast ohtu vastavalt käesolevale määrusele. Käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvate liidu institutsioonide, asutuste ja organite eripära tõttu on asjakohane määrata nende jaoks pädevaks turujärelevalveasutuseks Euroopa Andmekaitseinspektor. See ei tohiks piirata riigi pädevate asutuste nimetamist liikmesriikide poolt. Turujärelevalvetoimingud ei tohiks mõjutada järelevalve alla kuuluvate üksuste võimet täita oma ülesandeid sõltumatult, kui selline sõltumatus on nõutav liidu õiguses.
(156)
S cieľom zabezpečiť primerané a účinné presadzovanie požiadaviek a povinností stanovených v tomto nariadení, ktoré predstavuje harmonizačný právny predpis Únie, by sa mal v celom rozsahu uplatňovať systém dohľadu nad trhom a súladu výrobkov stanovený nariadením (EÚ) 2019/1020. Orgány dohľadu nad trhom určené podľa tohto nariadenia by mali mať všetky právomoci v oblasti presadzovania stanovené v tomto nariadení a v nariadení (EÚ) 2019/1020 a mali by svoje právomoci a povinnosti vykonávať nezávisle, nestranne a bez zaujatosti. Hoci väčšina systémov AI nepodlieha osobitným požiadavkám ani povinnostiam podľa tohto nariadenia, orgány dohľadu nad trhom môžu prijať opatrenia vo vzťahu ku všetkým systémom AI, ak predstavujú riziko podľa tohto nariadenia. Vzhľadom na osobitnú povahu inštitúcií, agentúr a orgánov Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, je vhodné pre ne určiť ako príslušný orgán dohľadu nad trhom európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov. Tým by nemalo byť dotknuté určenie vnútroštátnych príslušných orgánov členskými štátmi. Činnosti dohľadu nad trhom by nemali mať vplyv na schopnosť subjektov pod dohľadom vykonávať svoje úlohy nezávisle, ak sa takáto nezávislosť vyžaduje podľa práva Únie.
(157)
Käesolev määrus ei piira põhiõigusi kaitsva liidu õiguse kohaldamise järelevalvega tegelevate asjaomaste riiklike ametiasutuste või organite, sealhulgas võrdõiguslikkust edendavate asutuste ja andmekaitseasutuste pädevust, ülesandeid, volitusi ega sõltumatust. Kui see on nende volituste täitmiseks vajalik, peaks neil riiklikel ametiasutustel või organitel olema samuti juurdepääs igasugusele käesoleva määruse alusel koostatud dokumentatsioonile. Tuleks kehtestada konkreetne kaitsemenetlus, et tagada piisav ja õigeaegne täitmise tagamine tehisintellektisüsteemide osas, mis kujutavad endast ohtu tervisele, turvalisusele ja põhiõigustele. Selliste endast riski kujutavate tehisintellektisüsteemide jaoks kehtestatud menetlust tuleks kohaldada suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes, mis kujutavad endast riski, keelatud süsteemide suhtes, mis on turule lastud, kasutusele võetud või mida kasutatakse, rikkudes käesoleva määruse sätteid keelatud kasutusviiside kohta, ning tehisintellektisüsteemide suhtes, mis on tehtud kättesaadavaks käesolevas määruses sätestatud läbipaistvusnõudeid rikkudes ja kujutavad endast riski.
(157)
Týmto nariadením nie sú dotknuté kompetencie, úlohy, právomoci ani nezávislosť príslušných vnútroštátnych orgánov verejnej moci alebo subjektov, ktoré dohliadajú na uplatňovanie práva Únie na ochranu základných práv, vrátane subjektov pre rovnaké zaobchádzanie a orgánov pre ochranu osobných údajov. Takéto vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty by mali mať aj prístup k všetkej dokumentácii vytvorenej podľa tohto nariadenia, pokiaľ je to potrebné pre ich mandát. Na zabezpečenie primeraného a včasného presadzovania v prípade systémov AI, ktoré predstavujú riziko pre zdravie, bezpečnosť a základné práva, by sa mal stanoviť osobitný ochranný postup. Postup pre takéto systémy AI predstavujúce riziko by sa mal uplatňovať na vysokorizikové systémy AI predstavujúce riziko, zakázané systémy, ktoré boli uvedené na trh, do prevádzky alebo používané v rozpore s ustanoveniam tohto nariadenia o zakázaných praktikách, a na systémy AI, ktoré boli sprístupnené v rozpore s požiadavkami na transparentnosť stanovenými v tomto nariadení a predstavujú riziko.
(158)
Finantsteenuseid käsitlev liidu õigus sisaldab sisemise juhtimissüsteemi ja riskihalduse kohta käivaid õigusnorme ja nõudeid, mida kohaldatakse reguleeritud finantsasutuste suhtes nende teenuste pakkumise käigus, kaasa arvatud siis, kui nad kasutavad tehisintellektisüsteeme. Käesolevast määrusest tulenevate kohustuste ja finantsteenuseid käsitlevate liidu õigusaktide asjaomaste õigusnormide ja nõuete järjepideva kohaldamise ja täitmise tagamiseks tuleks nende õigusaktide järelevalve ja täitmise tagamise eest vastutavad pädevad asutused, eelkõige pädevad asutused, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 575/2013 (46) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivides 2008/48/EÜ, (47) 2009/138/EÜ, (48) 2013/36/EL, (49) 2014/17/EL (50) ja (EL) 2016/97, (51) määrata nende vastava pädevuse piires pädevateks asutusteks, kes tegelevad käesoleva määruse rakendamise järelevalvega, sealhulgas turujärelevalvega, seoses reguleeritud ja järelevalve all olevate finantsasutuste pakutavate või kasutatavate tehisintellektisüsteemidega, välja arvatud juhul, kui liikmesriigid otsustavad määrata kõnealuseid turujärelevalveülesandeid täitma mõne muu asutuse. Kõnealustel pädevatel asutustel peaksid olema kõik käesolevast määrusest ja määrusest (EL) 2019/1020 tulenevad volitused tagada käesoleva määruse nõuete ja kohustuste täitmine, sealhulgas õigus viia läbi tagantjärele tehtavaid turujärelevalvetoiminguid, mida saab asjakohasel juhul integreerida nende olemasolevatesse, asjaomasest finantsteenuseid käsitlevast liidu õigusest tulenevasse järelevalvemehhanismidesse ja -menetlustesse. Otstarbekas on näha ette, et käesoleva määruse alusel turujärelevalveasutusena tegutsevad riiklikud asutused, kes vastutavad direktiivi 2013/36/EL alusel reguleeritud krediidiasutuste järelevalve eest ja osalevad nõukogu määrusega (EL) nr 1024/2013 (52) loodud ühtses järelevalvemehhanismis, peaksid viivitamata esitama Euroopa Keskpangale turujärelevalvetoimingute käigus kindlaks tehtud teabe, mis võib pakkuda huvi seoses kõnealuses määruses sätestatud Euroopa Keskpanga usaldatavusnõuete täitmise järelevalve ülesannetega. Et veelgi suurendada käesoleva määruse ja direktiivi 2013/36/EL alusel reguleeritud krediidiasutuste suhtes kohaldatavate õigusnormide sidusust, on ühtlasi otstarbekas integreerida pakkujate mõned riskijuhtimise, turustamisjärgse seire ja dokumentatsiooniga seotud menetluslikud kohustused direktiivi 2013/36/EL kohastesse olemasolevatesse kohustustesse ja menetlustesse. Kattuvuse vältimiseks tuleks ette näha ka piiratud erandid seoses pakkujate kvaliteedijuhtimissüsteemidega ja seirekohustusega, mis on pandud suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajate, niivõrd, kuivõrd neid kohaldatakse direktiiviga 2013/36/EL reguleeritud krediidiasutuste suhtes. Sama korda tuleks kohaldada direktiivi 2009/138/EÜ kohaste kindlustus- ja edasikindlustusandjate ning kindlustusvaldusettevõtjate ning direktiivi (EL) 2016/97 kohaste kindlustusvahendajate suhtes ning muud liiki finantsasutuste suhtes, kes peavad täitma liidu finantsteenuseid käsitleva asjakohase õiguse kohaselt kehtestatud sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega seotud nõudeid, et tagada järjepidevus ja võrdne kohtlemine finantssektoris.
(158)
Právne predpisy Únie týkajúce sa finančných služieb zahŕňajú pravidlá a požiadavky vnútornej správy a riadenia a riadenia rizík, ktoré sa vzťahujú na regulované finančné inštitúcie počas poskytovania týchto služieb vrátane prípadov, keď využívajú systémy AI. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie a presadzovanie povinností podľa tohto nariadenia a príslušných pravidiel a požiadaviek právnych aktov Únie v oblasti finančných služieb by mali byť príslušné orgány pre dohľad nad uvedenými právnymi aktmi a za ich presadzovanie, najmä príslušné orgány v zmysle vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (46), smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES (47), 2009/138/ES (48), (EÚ) 2013/36/EÚ (49), 2014/17/EÚ (50) a (EÚ) 2016/97 (51) určené v rámci svojich príslušných právomocí za príslušné orgány na účely dohľadu nad vykonávaním tohto nariadenia vrátane činností dohľadu nad trhom, pokiaľ ide o systémy AI, poskytované alebo používané regulovanými finančnými inštitúciami podliehajúcimi dohľadu, pokiaľ členské štáty nerozhodnú o určení iného orgánu na plnenie týchto úloh dohľadu nad trhom. Tieto príslušné orgány by mali mať všetky právomoci podľa tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) 2019/1020 na presadzovanie požiadaviek a povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia vrátane právomocí vykonávať ex post činnosti dohľadu nad trhom, ktoré možno podľa potreby začleniť do ich existujúcich mechanizmov a postupov dohľadu podľa príslušných právnych predpisov Únie v oblasti finančných služieb. Je vhodné stanoviť, že keď vnútroštátne orgány zodpovedné za dohľad nad úverovými inštitúciami regulovanými podľa smernice 2013/36/EÚ, ktoré sa zúčastňujú na jednotnom mechanizme dohľadu zriadenom nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 (52), konajú ako orgány dohľadu nad trhom podľa tohto nariadenia, mali by Európskej centrálnej banke bezodkladne oznamovať všetky informácie identifikované v priebehu svojich činností dohľadu nad trhom, ktoré môžu byť potenciálne zaujímavé pre úlohy Európskej centrálnej banky v oblasti prudenciálneho dohľadu, ako sa uvádza v uvedenom nariadení. Na účely ďalšieho zvýšenia jednotnosti medzi týmto nariadením a pravidlami platnými pre úverové inštitúcie regulované podľa smernice 2013/36/EÚ, je tiež vhodné integrovať niektoré procesné povinnosti poskytovateľov, pokiaľ ide o riadenie rizika, monitorovanie po uvedení na trh a dokumentáciu, do existujúcich povinností a postupov podľa smernice 2013/36/EÚ. Na zabránenie prekrývaniu by sa mali zvážiť aj obmedzené výnimky v súvislosti so systémom riadenia kvality poskytovateľov a s povinnosťou monitorovania uloženou subjektom nasadzujúcim vysokorizikové systémy AI, pokiaľ sa vzťahujú na úverové inštitúcie regulované smernicou 2013/36/EÚ. Rovnaký režim by sa mal uplatňovať na poisťovne a zaisťovne a holdingové poisťovne podľa smernice 2009/138/ES a sprostredkovateľov poistenia podľa smernice (EÚ) 2016/97 a ďalšie typy finančných inštitúcií, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa relevantného práva Únie v oblasti finančných služieb, s cieľom zaistiť jednotnosť a rovnaké zaobchádzanie vo finančnom sektore.
(159)
Igal käesoleva määruse lisas loetletud biomeetriliste andmete valdkonnaga seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemide turujärelevalveasutusel, kui neid süsteeme kasutatakse õiguskaitseks, rände-, varjupaiga- ja piirikontrollihalduseks või õigusemõistmiseks ja demokraatlikeks protsessideks, peaksid olema tõhusad uurimis- ja parandusvolitused, sealhulgas vähemalt õigus saada juurdepääs kõigile töödeldavatele isikuandmetele ja kogu teabele, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks. Turujärelevalveasutustel peaks olema võimalik kasutada oma volitusi täiesti sõltumatult. Käesoleva määrusega kehtestatud tundlikele operatiivandmetele juurdepääsu piirangud ei tohiks piirata neile asutustele direktiiviga (EL) 2016/680 antud volitusi. Ükski käesoleva määruse kohane erand, mis puudutab andmete avaldamist riiklikele andmekaitseasutustele, ei tohiks mõjutada nende asutuste praeguseid või tulevasi volitusi väljaspool käesoleva määruse kohaldamisala.
(159)
Každý orgán dohľadu nad trhom pre vysokorizikové systémy AI v oblasti biometrie uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu, pokiaľ sa tieto systémy používajú na účely presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc, alebo na účely výkonu spravodlivosti a demokratických procesov, by mal mať účinné vyšetrovacie a nápravné právomoci vrátane aspoň právomoci získať prístup ku všetkým spracúvaným osobným údajom a ku všetkým informáciám potrebným na plnenie svojich úloh. Orgány dohľadu nad trhom by mali mať možnosť vykonávať svoje právomoci tak, že budú konať úplne nezávisle. Akýmikoľvek obmedzeniami ich prístupu k citlivým operačným údajom podľa tohto nariadenia by nemali byť dotknuté právomoci, ktoré im boli udelené smernicou (EÚ) 2016/680. Žiadne vylúčenie poskytovania údajov vnútroštátnym orgánom pre ochranu údajov podľa tohto nariadenia by nemalo mať vplyv na súčasné ani budúce právomoci týchto orgánov nad rámec rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
(160)
Turujärelevalveasutused ja komisjon peaksid saama teha ettepanekuid ühismeetmete, sealhulgas ühiste uurimiste kohta, mida viivad läbi turujärelevalveasutused või turujärelevalveasutused koos komisjoniga ja mille eesmärk on edendada nõuetele vastavust, teha kindlaks mittevastavus, suurendada teadlikkust ja anda suuniseid käesoleva määruse kohta seoses selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemide konkreetsete kategooriatega, mille puhul on leitud, et need kujutavad endast tõsist riski kahes või enamas liikmesriigis. Nõuete täitmise edendamiseks tuleks võtta ühismeetmeid kooskõlas määruse (EL) 2019/1020 artikliga 9. Ühisuurimiste koordineerimistoe peaks tagama tehisintellektiamet.
(160)
Orgány dohľadu nad trhom a Komisia by mali mať možnosť navrhovať spoločné činnosti vrátane spoločných vyšetrovaní, ktoré majú vykonávať orgány dohľadu nad trhom alebo orgány dohľadu nad trhom spoločne s Komisiou a ktorých cieľom je podpora dodržiavania predpisov, identifikácia nesúladu, zvyšovanie informovanosti a poskytovanie usmernení v súvislosti s týmto nariadením, pokiaľ ide o konkrétne kategórie vysokorizikových systémov AI, o ktorých sa zistilo, že predstavujú vážne riziko v dvoch alebo viacerých členských štátoch. Spoločné činnosti na podporu dodržiavania predpisov by sa mali vykonávať v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2019/1020. Úrad pre AI by mal poskytovať koordinačnú podporu pre spoločné vyšetrovania.
(161)
On vaja selgitada liidu ja liikmesriikide tasandi kohustusi ja pädevusi seoses üldotstarbelistel tehisintellektimudelitel põhinevate tehisintellektisüsteemidega. Pädevuste kattumise vältimiseks peaks juhul, kui tehisintellektisüsteem põhineb üldotstarbelisel tehisintellektimudelil ning mudelit ja süsteemi pakub sama pakkuja, toimuma järelevalve liidu tasandil tehisintellektiameti kaudu, kellel peaks selleks olema turujärelevalveasutuse volitused määruse (EL) 2019/1020 tähenduses. Kõigil muudel juhtudel vastutavad tehisintellektisüsteemide järelevalve eest riiklikud turujärelevalveasutused. Selliste üldotstarbeliste tehisintellektisüsteemide puhul, mida juurutajad saavad kasutada otse vähemalt ühel eesmärgil, mis on liigitatud suure riskiga eesmärgiks, peaksid turujärelevalveasutused tegema tehisintellektiametiga koostööd, et hinnata nõuetele vastavust ning teavitada sellest nõukoda ja teisi turujärelevalveasutusi. Lisaks peaks turujärelevalveasutustel olema võimalik taotleda tehisintellektiametilt abi, kui turujärelevalveasutusel ei ole võimalik suure riskiga tehisintellektisüsteemi uurimist lõpule viia, kuna sellel puudub juurdepääs teatavale teabele, mis on seotud üldotstarbelise tehisintellektimudeliga, millel suure riskiga tehisintellektisüsteem põhineb. Sellistel juhtudel tuleks kohaldada määruse (EL) 2019/1020 VI peatükis sätestatud menetlust, mis käsitleb piiriülest vastastikust abi, mutatis mutandis.
(161)
Je potrebné objasniť povinnosti a právomoci na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni, pokiaľ ide o systémy AI, ktoré sú postavené na modeloch AI na všeobecné účely. Aby sa predišlo prekrývaniu právomocí, ak je systém AI založený na modeli AI na všeobecné účely a tento model a systém poskytuje ten istý poskytovateľ, dohľad by sa mal vykonávať na úrovni Únie prostredníctvom úradu pre AI, ktorý by mal mať na tento účel právomoci orgánu dohľadu nad trhom v zmysle nariadenia (EÚ) 2019/1020. Vo všetkých ostatných prípadoch sú za dohľad nad systémami AI naďalej zodpovedné vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom. V prípade systémov AI na všeobecné účely, ktoré môžu nasadzujúce subjekty priamo používať aspoň na jeden účel, ktorý je klasifikovaný ako vysokorizikový, by však orgány dohľadu nad trhom mali spolupracovať s úradom pre AI s cieľom vykonávať hodnotenia dodržiavania predpisov a zodpovedajúcim spôsobom informovať radu pre AI a ostatné orgány dohľadu nad trhom. Okrem toho by orgány dohľadu nad trhom mali mať možnosť požiadať úrad pre AI o pomoc, ak orgán dohľadu nad trhom nie je schopný uzavrieť vyšetrovanie vysokorizikového systému AI z dôvodu, že nemá prístup k určitým informáciám týkajúcim sa modelu AI na všeobecné účely, na ktorom je vysokorizikový systém AI vybudovaný. V takýchto prípadoch by sa mal mutatis mutandis uplatňovať postup týkajúci sa vzájomnej pomoci v cezhraničných prípadoch uvedený v kapitole VI nariadenia (EÚ) 2019/1020.
(162)
Selleks et liidu keskset oskusteavet ja koostoimet liidu tasandil parimal viisil ära kasutada, peaksid üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustuste järelevalve ja täitmise tagamise volitused kuuluma komisjoni pädevusse. Tehisintellektiametil peaks olema võimalik võtta kõik vajalikud meetmed, et jälgida käesoleva määruse tõhusat rakendamist seoses üldotstarbeliste tehisintellektimudelitega. Ametil peaks olema võimalik uurida üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujaid käsitlevate õigusnormide võimalikke rikkumisi nii omal algatusel, järelevalvetegevuse tulemuste põhjal kui ka turujärelevalveasutuste taotlusel kooskõlas käesolevas määruses sätestatud tingimustega. Selleks et toetada tehisintellektiameti tõhusat järelevalvet, peaks see nägema ette võimaluse, et järgmise etapi pakkujad saavad esitada kaebusi üldotstarbeliste tehisintellektimudelite ja -süsteemide pakkujaid käsitlevate õigusnormide võimaliku rikkumise kohta.
(162)
S cieľom čo najlepšie využiť centralizované odborné znalosti a synergie Únie na úrovni Únie by právomoci dohľadu a presadzovania povinností mali vo vzťahu k poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely patriť do právomoci Komisie. Úrad pre AI by mal byť schopný vykonávať všetky potrebné opatrenia na monitorovanie účinného vykonávania tohto nariadenia, pokiaľ ide o modely AI na všeobecné účely. Mal by byť schopný vyšetrovať možné porušenia pravidiel týkajúcich sa poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely z vlastnej iniciatívy, a to na základe výsledkov svojich monitorovacích činností alebo na žiadosť orgánov dohľadu nad trhom v súlade s podmienkami stanovenými v tomto nariadení. Na podporu účinného monitorovania by mal úrad pre AI umožniť nadväzujúcim poskytovateľom podávať sťažnosti na možné porušenia pravidiel týkajúcich sa poskytovateľov modelov a systémov AI na všeobecné účely.
(163)
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite juhtimissüsteemide täiendamiseks peaks teaduskomisjon toetama tehisintellektiameti seiretegevust ja võib teatavatel juhtudel edastada tehisintellektiametile kvalifitseeritud hoiatusteateid, mille põhjal alustatakse järelkontrolle, näiteks uurimisi. See peaks olema nii juhul, kui teaduskomisjonil on põhjust kahtlustada, et üldotstarbeline tehisintellektimudel kujutab endast konkreetset ja tuvastatavat riski liidu tasandil. Lisaks peaks see nii olema juhul, kui teaduskomisjonil on põhjust kahtlustada, et üldotstarbeline tehisintellektimudel vastab kriteeriumidele, mis annaksid alust liigitada see süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks. Selleks et anda teaduskomisjonile teavet, mis on vajalik nende ülesannete täitmiseks, tuleks ette näha mehhanism, mille abil teaduskomisjon saab taotleda, et komisjon nõuaks pakkujalt dokumentatsiooni või teavet.
(163)
S cieľom doplniť systémy riadenia a správy modelov AI na všeobecné účely by mal vedecký panel podporovať monitorovacie činnosti úradu pre AI, pričom v určitých prípadoch môže úradu pre AI poskytovať kvalifikované upozornenia, ktoré povedú k následným opatreniam, ako sú vyšetrovania. Malo by tomu tak byť v prípade, keď má vedecký panel dôvodné podozrenie, že model AI na všeobecné účely predstavuje konkrétne a identifikovateľné riziko na úrovni Únie. Okrem toho by tomu tak malo byť v prípade, keď má vedecký panel dôvodné podozrenie, že model AI na všeobecné účely spĺňa kritériá, ktoré by viedli ku klasifikácii tohto modelu ako modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. S cieľom poskytnúť vedeckému panelu informácie potrebné na plnenie týchto úloh by mal existovať mechanizmus, prostredníctvom ktorého by vedecký panel mohol požiadať Komisiu, aby od poskytovateľa vyžadovala dokumentáciu alebo informácie.
(164)
Tehisintellektiametil peaks olema võimalik võtta vajalikke meetmeid, et jälgida käesolevas määruses sätestatud üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustuste tõhusat rakendamist ja täitmist. Tehisintellektiametil peaks olema võimalik uurida võimalikke rikkumisi kooskõlas käesolevas määruses sätestatud volitustega, sealhulgas nõudes dokumentatsiooni ja teavet, viies läbi hindamisi ning nõudes üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatelt meetmete võtmist. Selleks et kasutada sõltumatut oskusteavet, peaks tehisintellektiametil olema võimalik kaasata hindamise käigus sõltumatuid eksperte, kes hindamisi ameti nimel läbi viivad. Kohustuste täitmine peaks olema tagatud, muu hulgas nõudes asjakohaste meetmete võtmist, sealhulgas riskimaandusmeetmeid tuvastatud süsteemsete riskide korral, ning piirates mudeli turul kättesaadavaks tegemist, võttes selle turult tagasi või nõudes tagasi. Kui see on lisaks käesolevas määruses sätestatud menetlusõigustele vajalik, peaksid üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatel olema kaitsemeetmena määruse (EL) 2019/1020 artiklis 18 sätestatud menetlusõigused, mida tuleks kohaldada mutatis mutandis, ilma et see piiraks käesolevas määruses sätestatud konkreetsemaid menetlusõigusi.
(164)
Úrad pre AI by mal mať možnosť prijímať potrebné opatrenia na monitorovanie účinného vykonávania a dodržiavania povinností poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely stanovených v tomto nariadení. Úrad pre AI by mal mať možnosť vyšetrovať možné porušenia v súlade s právomocami stanovenými v tomto nariadení, a to aj vyžiadaním dokumentácie a informácií, vykonávaním hodnotení, ako aj požadovaním opatrení od poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely. S cieľom využiť nezávislé odborné znalosti by mal mať úrad pre AI pri vykonávaní hodnotení možnosť zapojiť nezávislých expertov do vykonávania hodnotení v jeho mene. Dodržiavanie povinností by malo byť vynútiteľné okrem iného prostredníctvom žiadostí o prijatie vhodných opatrení vrátane opatrení na zmiernenie rizika v prípade identifikovaných systémových rizík, ako aj prostredníctvom obmedzenia sprístupňovania na trhu, stiahnutia modelu z trhu alebo stiahnutia modelu od používateľa. Ako záruka v prípade, že je to potrebné nad rámec procesných práv stanovených v tomto nariadení, by poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely mali mať procesné práva stanovené v článku 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020, ktoré by sa mali mutatis mutandis uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté konkrétnejšie procesné práva stanovené v tomto nariadení.
(165)
Muude tehisintellektisüsteemide kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide arendamine kooskõlas käesoleva määruse nõuetega võib aidata kaasa eetilise ja usaldusväärse tehisintellekti laialdasemale levikule liidus. Muude kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujaid tuleks julgustada koostama käitumisjuhendeid, sealhulgas nendega seotud juhtimismehhanisme, mille eesmärk on edendada suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldatavate mõne või kõigi kohustuslike nõuete vabatahtlikku kohaldamist, mida on kohandatud vastavalt süsteemide sihtotstarbele ja väiksemale kaasnevale riskile ning võttes arvesse kättesaadavaid tehnilisi lahendusi ja tööstuse parimaid tavasid, nagu mudeli- ja andmekaardid. Kõigi tehisintellektisüsteemide, olgu need siis suure riskiga või mitte, ja tehisintellektimudelite pakkujaid ja vajaduse korral juurutajaid tuleks samuti julgustada vabatahtlikult kohaldama täiendavaid nõudeid, mis on seotud näiteks liidu usaldusväärse tehisintellekti eetikasuunistes sätestatud elementidega, keskkonnakestlikkusega, tehisintellektipädevuse meetmetega, tehisintellektisüsteemide kaasava ja mitmekesise projekteerimise ja arendamisega, sealhulgas tähelepanu pööramisega vähekaitstud isikutele ja juurdepääsetavusega puuetega inimeste jaoks, sidusrühmade osalemisega, kaasates vajaduse korral asjaomaseid sidusrühmi, nagu äri- ja kodanikuühiskonna organisatsioonid, akadeemilised ringkonnad, teadusorganisatsioonid, ametiühingud ja tarbijakaitseorganisatsioonid tehisintellektisüsteemide projekteerimisse ja arendamisse, ning arendusmeeskondade mitmekesisusega, sealhulgas soolise tasakaaluga. Vabatahtlike tegevusjuhendite tõhususe tagamiseks peaksid need põhinema selgetel eesmärkidel ja peamistel tulemusnäitajatel, et mõõta nende eesmärkide saavutamist. Samuti tuleks neid vajaduse korral töötada välja kaasaval viisil, kaasates asjaomaseid sidusrühmi, nagu äri- ja kodanikuühiskonna organisatsioonid, akadeemilised ringkonnad, teadusorganisatsioonid, ametiühingud ja tarbijakaitseorganisatsioonid. Komisjon võib töötada välja algatusi, sealhulgas valdkondlikke algatusi, et aidata vähendada tehnilisi tõkkeid, mis takistavad tehisintellekti arendamise jaoks toimuvat piiriülest andmevahetust, keskendudes muu hulgas andmetele juurdepääsu taristule ning eri andmeliikide semantilisele ja tehnilisele koostalitlusvõimele.
(165)
Vývoj systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové, v súlade s požiadavkami tohto nariadenia môže viesť k rozsiahlejšiemu zavádzaniu etickej a dôveryhodnej AI v Únii. Poskytovatelia systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové, by sa mali nabádať, aby vytvárali kódexy správania vrátane súvisiacich mechanizmov správy a riadenia s cieľom podporiť dobrovoľné uplatňovanie niektorých alebo všetkých povinných požiadaviek uplatniteľných na vysokorizikové systémy AI, prispôsobených zamýšľanému účelu systémov a nižšiemu súvisiacemu riziku a s prihliadnutím na dostupné technické riešenia a najlepšie odvetvové postupy, ako sú modely a dátové karty. Poskytovatelia všetkých vysokorizikových alebo nerizikových systémov a modelov AI a prípadne subjekty nasadzujúce takéto systémy a modely by sa tiež mali nabádať, aby dobrovoľne uplatňovali dodatočné požiadavky týkajúce sa napríklad prvkov únijných etických usmernení pre dôveryhodnú AI, environmentálnej udržateľnosti, opatrení týkajúcich sa gramotnosti v oblasti AI, inkluzívneho a rôznorodého dizajnu a vývoja systémov AI vrátane pozornosti venovanej zraniteľným osobám a prístupnosti pre osoby so zdravotným postihnutím, účasti zainteresovaných strán, podľa potreby za účasti relevantných zainteresovaných strán, ako sú podniky a organizácie občianskej spoločnosti, akademická obec a výskumné organizácie, odborové zväzy a organizácie na ochranu spotrebiteľa, pri navrhovaní a vývoji systémov AI, ako aj rozmanitosti vývojárskych tímov vrátane rodovej rovnováhy. Aby sa zabezpečila účinnosť dobrovoľných kódexov správania, mali by byť založené na jasných cieľoch a kľúčových ukazovateľoch výkonu na meranie dosahovania týchto cieľov. Mali by sa podľa potreby rozvíjať inkluzívnym spôsobom aj so zapojením relevantných zainteresovaných strán, ako sú podniky a organizácie občianskej spoločnosti, akademická obec a výskumné organizácie, odborové zväzy a organizácie na ochranu spotrebiteľa. Komisia môže vypracovať iniciatívy, a to aj odvetvovej povahy, na uľahčenie znižovania technických prekážok, ktoré bránia cezhraničnej výmene údajov na účely rozvoja AI, a to aj v oblasti infraštruktúry prístupu k údajom a sémantickej a technickej interoperability rôznych typov údajov.
(166)
On oluline, et tehisintellektisüsteemid, mis on seotud toodetega, mis ei ole käesoleva määruse alusel suure riskiga ja mis seega ei pea vastama suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes sätestatud nõuetele, oleksid siiski ohutud, kui need turule lastakse või kasutusele võetakse. Selle eesmärgi saavutamiseks kohaldatakse turvaabinõuna Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2023/988 (53).
(166)
Je dôležité, aby systémy AI týkajúce sa výrobkov, ktoré v súlade s týmto nariadením nie sú vysokorizikové, a preto sa v súvislosti s nimi nevyžaduje, aby spĺňali požiadavky stanovené pre vysokorizikové systémy AI, však boli pri uvádzaní na trh alebo do prevádzky bezpečné. S cieľom prispieť k dosiahnutiu tohto cieľa by sa ako záchranná sieť uplatňovalo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 (53).
(167)
Pädevate asutuste usaldusliku ja konstruktiivse koostöö tagamiseks liidu ja riikide tasandil peaksid kõik käesoleva määruse kohaldamises osalejad austama oma ülesannete täitmise käigus saadud teabe ja andmete konfidentsiaalsust kooskõlas liidu või riigisisese õigusega. Nad peaksid täitma oma ülesandeid ja tegutsema viisil, mis kaitseb eelkõige intellektuaalomandi õigusi, konfidentsiaalset äriteavet ja ärisaladusi, käesoleva määruse tõhusat rakendamist, avaliku ja riigi julgeolekuga seotud huve, kriminaal- ja haldusmenetluste terviklust ning salastatud teabe terviklust.
(167)
V záujme zabezpečenia dôvernej a konštruktívnej spolupráce príslušných orgánov na úrovni Únie a vnútroštátnej úrovni by všetky strany zapojené do uplatňovania tohto nariadenia mali rešpektovať dôvernosť informácií a údajov získaných pri výkone svojich úloh v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom. Svoje úlohy a činnosti by mali vykonávať takým spôsobom, aby chránili najmä práva duševného vlastníctva, dôverné obchodné informácie a obchodné tajomstvo, účinné vykonávanie tohto nariadenia, verejné záujmy a záujmy národnej bezpečnosti, integritu trestného a správneho konania a integritu utajovaných skutočností.
(168)
Käesoleva määruse järgimine peaks olema tagatud karistuste määramise ja muude täitemeetmete abil. Liikmesriigid peaksid võtma kõik vajalikud meetmed, et tagada käesoleva määruse sätete rakendamine, sealhulgas kehtestades mõjusad, proportsionaalsed ja hoiatavad karistused nende rikkumise eest, ning järgides ne bis in idem põhimõtet. Käesoleva määruse rikkumise eest määratavate halduskaristuste tugevdamiseks ja ühtlustamiseks tuleks kehtestada teatavate konkreetsete rikkumiste eest määratavate haldustrahvide ülemmäärad. Trahvisummade hindamisel peaksid liikmesriigid võtma igal üksikjuhul arvesse kõiki konkreetse olukorra asjakohaseid asjaolusid, võttes nõuetekohaselt arvesse eelkõige rikkumise laadi, raskusastet ja kestust ning selle tagajärgi ja pakkuja suurust, eelkõige juhul, kui pakkuja on VKE, sealhulgas idufirma. Euroopa Andmekaitseinspektoril peaks olema õigus määrata trahve käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvatele liidu institutsioonidele, asutustele ja organitele.
(168)
Dodržiavanie tohto nariadenia by malo byť vymáhateľné prostredníctvom ukladania sankcií a iných opatrení na presadzovanie práva. Členské štáty by mali prijať všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie vykonávania ustanovení tohto nariadenia vrátane stanovenia účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií za ich porušenie a na dodržiavanie zásady ne bis in idem. S cieľom posilniť a harmonizovať správne sankcie za porušenie tohto nariadenia by sa mali ustanoviť horné hranice na stanovenie správnych pokút za určité konkrétne porušenia. Pri posudzovaní výšky pokút by členské štáty mali v každom jednotlivom prípade zohľadniť všetky relevantné okolnosti konkrétnej situácie s náležitým zreteľom najmä na povahu, závažnosť a trvanie porušenia a jeho dôsledky, ako aj na veľkosť poskytovateľa, najmä ak je poskytovateľom MSP alebo startup. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov by mal mať právomoc ukladať správne pokuty inštitúciám, agentúram a orgánom Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
(169)
Käesoleva määrusega kehtestatud üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustuste täitmine peaks olema tagatud muu hulgas trahvide abil. Selleks tuleks ette näha ka asjakohased trahvimäärad nende kohustuste rikkumise eest, sealhulgas komisjoni poolt käesoleva määruse kohaselt nõutud meetmete täitmata jätmise eest, kohaldades kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega asjakohaseid aegumistähtaegu. Kõik komisjoni poolt käesoleva määruse alusel tehtud otsused vaatab ELi toimimise lepingu kohaselt läbi Euroopa Liidu Kohus, sealhulgas seoses Euroopa Liidu Kohtu täieliku pädevusega karistuse määramisel ELi toimimise lepingu artikli 261 kohaselt.
(169)
Dodržiavanie povinností poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely uložených podľa tohto nariadenia by malo byť vymáhateľné okrem iného prostredníctvom pokút. Na tento účel by sa mali stanoviť aj primerané úrovne pokút za porušenie týchto povinností vrátane nedodržania opatrení požadovaných Komisiou v súlade s týmto nariadením, s výhradou primeraných premlčacích lehôt v súlade so zásadou proporcionality. Všetky rozhodnutia prijaté Komisiou podľa tohto nariadenia môže preskúmať Súdny dvor Európskej únie v súlade so ZFEÚ vrátane neobmedzenej právomoci Súdneho dvora, pokiaľ ide o sankcie podľa článku 261 ZFEÚ.
(170)
Liidu ja liikmesriigi õiguses on juba ette nähtud tõhusad õiguskaitsevahendid füüsilistele ja juriidilistele isikutele, kelle õigusi ja vabadusi tehisintellektisüsteemide kasutamine kahjustab. Ilma et see piiraks nimetatud õiguskaitsevahendite kohaldamist, peaks igal füüsilisel või juriidilisel isikul, kellel on alust arvata, et käesolevat määrust on rikutud, olema õigus asjaomasele turujärelevalveasutusele kaebus esitada.
(170)
V práve Únie a vo vnútroštátnom práve sa už stanovujú účinné prostriedky nápravy pre fyzické a právnické osoby, ktorých práva a slobody sú nepriaznivo ovplyvnené používaním systémov AI. Bez toho, aby boli dotknuté tieto prostriedky nápravy, každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá má dôvody domnievať sa, že došlo k porušeniu tohto nariadenia, by mala byť oprávnená podať sťažnosť príslušnému orgánu dohľadu nad trhom.
(171)
Mõjutatud isikutel peaks olema õigus selgitusele, kui juurutaja otsus põhineb peamiselt teatavate käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvate suure riskiga tehisintellektisüsteemide väljundil ja kui see otsus tekitab õiguslikke tagajärgi või mõjutab neid isikuid sarnaselt märkimisväärselt viisil, mis nende arvates avaldab kahjulikku mõju nende tervisele, turvalisusele või põhiõigustele. See selgitus peaks olema selge ja sisukas ning andma aluse, mille põhjal saavad mõjutatud isikud oma õigusi kasutada. Õigust saada selgitust ei tohiks kohaldada selliste tehisintellektisüsteemide kasutamise suhtes, mille suhtes kehtivad liidu või liikmesriigi õigusest tulenevad erandid või piirangud, ning seda õigust tuleks kohaldada ainult siis, kui see ei ole liidu õiguses juba ette nähtud.
(171)
Dotknuté osoby by mali mať právo dostať o vysvetlenie, keď sa rozhodnutie nasadzujúceho subjektu zakladá hlavne na výstupe z určitých vysokorizikových systémov AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, a keď má toto rozhodnutie právne účinky alebo podobne významne ovplyvňuje uvedené osoby spôsobom, ktorý podľa nich nepriaznivo ovplyvňuje ich zdravie, bezpečnosť alebo základné práva. Uvedené vysvetlenie by malo byť jasné a zmysluplné a malo by dotknutým osobám poskytnúť základ na uplatňovanie ich práv. Právo na vysvetlenie by sa nemalo vzťahovať na používanie systémov AI, pre ktoré z práva Únie alebo vnútroštátneho práva vyplývajú výnimky alebo obmedzenia, a malo by sa uplatňovať len v rozsahu, v akom toto právo ešte nie je stanovené v právnych predpisoch Únie.
(172)
Isikuid, kes tegutsevad käesoleva määruse rikkumisest teatajatena, tuleks liidu õiguse alusel kaitsta. Seega tuleks käesoleva määruse rikkumisest teatamise ja sellistest rikkumisest teatajate kaitse suhtes kohaldada Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2019/1937 (54).
(172)
Osoby nahlasujúce porušenia tohto nariadenia by mali byť chránené podľa práva Únie. Na nahlasovanie porušení tohto nariadenia a na ochranu osôb nahlasujúcich tieto porušenia by sa preto mala vzťahovať smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 (54).
(173)
Tagamaks, et õigusraamistikku saab vajaduse korral kohandada, peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas ELi toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte, et muuta tingimusi, mille alusel tehisintellektisüsteemi ei käsitata suure riskiga tehisintellektisüsteemina; suure riskiga tehisintellektisüsteemide loetelu; tehnilist dokumentatsiooni käsitlevaid sätteid; ELi vastavusdeklaratsiooni sisu; vastavushindamismenetlusi käsitlevaid sätteid; sätteid, millega määratakse kindlaks need suure riskiga tehisintellektisüsteemid, mille suhtes tuleks kohaldada kvaliteedijuhtimissüsteemi ja tehnilise dokumentatsiooni hindamisel põhinevat vastavushindamist; künnist, võrdlusaluseid ja näitajaid süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite liigitamise õigusnormides, sealhulgas neid võrdlusaluseid ja näitajaid täiendades; kriteeriume süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite liigitamiseks; üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate tehnilist dokumentatsiooni ja üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatele esitatavat läbipaistvusteavet.. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil, ja et kõnealused konsultatsioonid viidaks läbi kooskõlas 13. aprilli 2016. aasta institutsioonidevahelises parema õigusloome kokkuleppes (55) sätestatud põhimõtetega. Eelkõige selleks, et tagada delegeeritud õigusaktide ettevalmistamises võrdne osalemine, saavad Euroopa Parlament ja nõukogu kõik dokumendid liikmesriikide ekspertidega samal ajal ning nende ekspertidel on pidev juurdepääs komisjoni eksperdirühmade koosolekutele, millel arutatakse delegeeritud õigusaktide ettevalmistamist.
(173)
S cieľom zabezpečiť, aby sa regulačný rámec mohol v prípade potreby upraviť, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ na účely zmeny podmienok, za ktorých sa systém AI nemá považovať za vysokorizikový, zoznamu vysokorizikových systémov AI, ustanovení týkajúcich sa technickej dokumentácie, obsahu EÚ vyhlásenia o zhode, ustanovení týkajúcich sa postupov posudzovania zhody, ustanovení, ktorými sa stanovujú vysokorizikové systémy AI, na ktoré by sa mal vzťahovať postup posudzovania zhody založený na posúdení systému riadenia kvality a posúdení technickej dokumentácie, prahovej hodnoty, referenčných hodnôt a ukazovateľov, a to aj doplnením týchto referenčných hodnôt a ukazovateľov, v pravidlách pre klasifikáciu modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, kritérií označovania modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, technickej dokumentácie pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely a transparentnosti informácií pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (55). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.
(174)
Võttes arvesse tehnoloogia kiiret arengut ja käesoleva määruse tõhusaks kohaldamiseks vajalikku tehnilist oskusteavet, peaks komisjon käesolevat määrust hindama ja vaatama selle läbi hiljemalt 2. augustiks 2029 ja seejärel iga nelja aasta järel ning esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande. Võttes arvesse mõju käesoleva määruse kohaldamisalale, peaks komisjon lisaks kord aastas hindama vajadust muuta suure riskiga tehisintellektisüsteemide loetelu ja keelatud kasutusviiside loetelu. Lisaks peaks komisjon hiljemalt 2. augustiks 2028 ja seejärel iga nelja aasta järel hindama vajadust muuta käesoleva määruse lisas esitatud suure riskiga valdkondade rubriikide loetelu, läbipaistvuskohustuste kohaldamisalasse kuuluvaid tehisintellektisüsteeme, järelevalve- ja juhtimissüsteemi tõhusust ning üldotstarbeliste tehisintellektimudelite energiatõhusat arendamist käsitlevate standardimisdokumentide väljatöötamisel tehtud edusamme, sealhulgas vajadust täiendavate meetmete või tegevuste järele, ning esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule selle kohta aruande. Samuti peaks komisjon hiljemalt 2. augustiks 2028 ja pärast seda iga kolme aasta järel hindama, kui mõjusalt ja tulemuslikult on vabatahtlikkusel põhinevad käitumisjuhendid edendanud suure riskiga tehisintellektisüsteemidele kehtestatud nõuete kohaldamist tehisintellektisüsteemide puhul, mis ei ole suure riskiga tehisintellektisüsteemid, ja võimalik, et ka muude täiendavate nõuete kohaldamist selliste tehisintellektisüsteemide puhul.
(174)
Vzhľadom na rýchly technologický vývoj a technické odborné znalosti potrebné na účinné uplatňovanie tohto nariadenia by Komisia mala toto nariadenie vyhodnotiť a preskúmať do 2. augusta 2029 a potom každé štyri roky a podať správu Európskemu parlamentu a Rade. Okrem toho, berúc do úvahy dôsledky pre rozsah pôsobnosti tohto nariadenia, by Komisia mala raz ročne posúdiť potrebu zmeniť zoznam vysokorizikových systémov AI a zoznam zakázaných praktík. Komisia by taktiež mala do 2. augusta 2028 a potom každé štyri roky vyhodnotiť potrebu zmeniť zoznam položiek vysokorizikových oblastí v prílohe k tomuto nariadeniu, systémy AI v rozsahu povinností týkajúcich sa transparentnosti, účinnosť systému dohľadu a správy a riadenia a pokrok vo vývoji normalizačných produktov týkajúcich sa energeticky efektívneho vývoja modelov AI na všeobecné účely vrátane potreby ďalších opatrení alebo krokov, a podať o tom správu Európskemu parlamentu a Rade. Komisia by mala do 2. augusta 2028 a potom každé tri roky vyhodnotiť vplyv a efektívnosť dobrovoľných kódexov správania na podporu uplatňovania požiadaviek stanovených pre vysokorizikové systémy AI v prípade systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové, a prípadne ďalších dodatočných požiadaviek na takéto systémy AI.
(175)
Selleks et tagada käesoleva määruse ühetaolised rakendamistingimused, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/2011 (56).
(175)
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (56).
(176)
Kuna käesoleva määruse eesmärki, nimelt parandada siseturu toimimist ning edendada inimkeskse ja usaldusväärse tehisintellekti laialdast kasutuselevõttu, tagades samal ajal tervise, turvalisuse ja põhiõiguste hartas sätestatud põhiõiguste, sealhulgas demokraatia, õigusriigi põhimõtte, kõrgel tasemel kaitse ja keskkonnakaitse tehisintellektisüsteemide kahjuliku mõju vastu liidus ning toetades innovatsiooni, ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, küll aga saab seda meetme ulatuse või toime tõttu paremini saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas ELi lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale.
(176)
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zlepšiť fungovanie vnútorného trhu a podporovať zavádzanie dôveryhodnej AI sústredenej na človeka a súčasne zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti, základných práv zakotvených v charte vrátane demokracie, právneho štátu a ochranu životného prostredia pred škodlivými účinkami systémov AI v Únii, a zároveň podporovať inovácie, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov a z dôvodu rozsahu alebo dôsledkov činnosti ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(177)
Selleks et tagada õiguskindlus, tagada operaatoritele asjakohane kohanemisaeg ja vältida turuhäireid, sealhulgas tagades tehisintellektisüsteemide kasutamise järjepidevuse, on asjakohane, et käesolevat määrust kohaldatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes, mis on turule lastud või kasutusele võetud enne käesoleva määruse üldist kohaldamiskuupäeva, ainult juhul, kui pärast nimetatud kuupäeva muudetakse oluliselt nende projekti või sihtotstarvet. On asjakohane selgitada, et sellega seoses tuleks olulise muutmise mõistet käsitada sisuliselt samaväärsena olulise muudatuse mõistega, mida kasutatakse ainult käesoleva määruse kohaste suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul. Erandkorras ja avaliku sektori vastutust silmas pidades peaksid käesoleva määruse lisas loetletud õigusaktidega loodud suuremahuliste IT-süsteemide komponentideks olevate tehisintellektisüsteemide operaatorid ja avaliku sektori asutustele kasutamiseks mõeldud suure riskiga tehisintellektisüsteemide operaatorid võtma vajalikud meetmed, et täita käesoleva määruse nõuded 2030. aasta lõpuks ja hiljemalt 2. augustiks 2030.
(177)
S cieľom zabezpečiť právnu istotu a primerané adaptačné obdobie pre prevádzkovateľov a zabrániť narušeniu trhu, a to aj zabezpečením kontinuity používania systémov AI, je vhodné, aby sa toto nariadenie uplatňovalo na vysokorizikové systémy AI, ktoré boli uvedené na trh alebo do prevádzky pred všeobecným dňom začatia jeho uplatňovania, len ak od uvedeného dňa dizajn alebo zamýšľaný účel týchto systémov prešli významnými zmenami. Je vhodné spresniť, že v tejto súvislosti by sa pojem významnej zmeny mal vykladať tak, že je vo svojej podstate rovnocenný s pojmom podstatnej zmeny, ktorý sa používa len v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI podľa tohto nariadenia. Výnimočne a vzhľadom na verejnú zodpovednosť by prevádzkovatelia systémov AI, ktoré sú komponentmi rozsiahlych informačných systémov zriadených právnymi aktmi uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu, a prevádzkovatelia vysokorizikových systémov AI, ktoré majú používať orgány verejnej moci, mali prijať potrebné kroky na dosiahnutie súladu s požiadavkami tohto nariadenia do konca roka 2030 a do 2. augusta 2030.
(178)
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujaid julgustatakse hakkama vabatahtlikult täitma käesoleva määruse asjakohaseid kohustusi juba üleminekuperioodi jooksul.
(178)
Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI sa vyzývajú, aby dobrovoľne začali plniť príslušné povinnosti stanovené v tomto nariadení už počas prechodného obdobia.
(179)
Käesolevat määrust tuleks kohaldada alates 2. augustist 2026. Võttes aga arvesse vastuvõetamatut riski, mis on seotud tehisintellekti teatavate kasutusviisidega, tuleks keelde ja käesoleva määruse üldsätteid kohaldada juba alates 2. veebruarist 2025. Kuigi nende keeldude täielik mõju saavutatakse käesoleva määruse kohase juhtimise kehtestamise ja määruse jõustamisega, on oluline hakata keeldusid kohaldama juba varem, et võtta arvesse vastuvõetamatuid riske ja mõjutada muid menetlusi, näiteks tsiviilõiguses. Veelgi enam, juhtimise ja vastavushindamissüsteemiga seotud taristu tuleks tööle rakendada juba enne 2. augustit 2026 ning seepärast tuleks teada antud asutusi ja juhtimisstruktuuri käsitlevaid sätteid kohaldada alates 2. augustist 2025. Arvestades tehnoloogia kiiret arengut ja üldotstarbeliste tehisintellektimudelite kasutuselevõttu, tuleks üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustusi kohaldada alates 2. augustist 2025. Tegevusjuhendid peaksid olema valmis hiljemalt 2. maiks 2025, et võimaldada pakkujatel nõuetele vastavust õigeaegselt tõendada. Tehisintellektiamet peaks tagama, et liigitamise reeglid ja menetlused on tehnoloogia arengut silmas pidades ajakohased. Lisaks peaksid liikmesriigid nägema ette õigusnormid karistuste, kaasa arvatud haldustrahvide kohta, teatama neist komisjonile ning tagama, et need õigusnormid on käesoleva määruse kohaldamise kuupäevaks nõuetekohaselt ja tulemuslikult rakendatud. Seepärast tuleks karistusi käsitlevaid sätteid hakata kohaldama alates 2. augustist 2025.
(179)
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 2. augusta 2026. Vzhľadom na neprijateľné riziko spojené s používaním AI určitými spôsobmi by sa však zákazy, ako aj všeobecné ustanovenia tohto nariadenia, mali uplatňovať už od 2. februára 2025. Zatiaľ čo plný účinok týchto zákazov vyplýva zo zavedenia správy a riadenia a presadzovania tohto nariadenia, je dôležité predpokladať uplatňovanie zákazov, aby sa zohľadnili neprijateľné riziká a aby sa dosiahol vplyv na iné postupy, napríklad v občianskom práve. Taktiež platí, že infraštruktúra súvisiaca so správou a riadením a so systémom posudzovania zhody by však mala byť funkčná pred 2. augusta 2026, a preto by sa ustanovenia o notifikovaných osobách a štruktúre správy a riadenia mali uplatňovať od 2. augusta 2025. Vzhľadom na rýchle tempo technologického pokroku a prijímanie modelov AI na všeobecné účely by sa povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely mali začať uplatňovať od 2. augusta 2025. Kódexy postupov by mali byť pripravené do 2. mája 2025, aby sa poskytovateľom umožnilo včas preukázať plnenie predpisov. Úrad pre AI by mal zabezpečiť, aby pravidlá a postupy klasifikácie boli aktuálne vzhľadom na technologický vývoj. Okrem toho by členské štáty mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií vrátane správnych pokút, oznámiť ich Komisii a zabezpečiť ich riadne a účinné vykonávanie do dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia. Ustanovenia o sankciách by sa preto mali začať uplatňovať od 2. augusta 2025.
(180)
Euroopa Andmekaitseinspektori ja Euroopa Andmekaitsenõukoguga konsulteeriti kooskõlas määruse (EL) 2018/1725 artikli 42 lõigetega 1 ja 2 ning nad esitasid oma ühisarvamuse 18. juunil 2021,
(180)
V súlade s článkom 42 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov a s Európskym výborom na ochranu údajov, ktorí 18. júna 2021 vydali svoje spoločné stanovisko,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
I PEATÜKK
KAPITOLA I
ÜLDSÄTTED
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Artikkel 1
Článok 1
Reguleerimisese
Predmet úpravy
1. Käesoleva määruse eesmärk on parandada siseturu toimimist ning edendada inimkeskse ja usaldusväärse tehisintellekti kasutuselevõttu, tagades samal ajal tervise, ohutuse ja põhiõiguste hartas sätestatud põhiõiguste, sealhulgas demokraatia, õigusriigi põhimõtte ja keskkonnakaitse kõrgetasemelise kaitse tehisintellektisüsteemide kahjuliku mõju vastu liidus, ning toetada innovatsiooni.
1. Účelom tohto nariadenia je zlepšiť fungovanie vnútorného trhu a podporiť zavádzanie dôveryhodnej umelej inteligencie (ďalej len „AI“) sústredenej na človeka, a pritom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti, základných práv zakotvených v charte vrátane demokracie, právneho štátu a ochrany životného prostredia pred škodlivými účinkami systémov AI v Únii a podporovať inovácie.
2. Käesolevas määruses nähakse ette:
2. V tomto nariadení sa stanovujú:
a)
ühtlustatud õigusnormid, mis reguleerivad tehisintellektisüsteemide turule laskmist, kasutusele võtmist ja kasutamist liidus;
a)
harmonizované pravidlá uvádzania na trh, uvádzania do prevádzky a používania systémov AI v Únii;
b)
teatavate tehisintellekti kasutusviiside keelustamine;
b)
zákazy určitých praktík využívajúcich AI;
c)
erinõuded suure riskiga tehisintellektisüsteemidele ja selliste süsteemide operaatorite kohustused;
c)
osobitné požiadavky na vysokorizikové systémy AI a povinnosti prevádzkovateľov takýchto systémov;
d)
ühtlustatud läbipaistvusnormid teatavate tehisintellektisüsteemide jaoks;
d)
harmonizované pravidlá transparentnosti pre určité systémy AI;
e)
üldotstarbeliste tehisintellektimudelite turule laskmise ühtlustatud õigusnormid;
e)
harmonizované pravidlá uvádzania modelov AI na všeobecné účely na trh;
f)
turuseire, turujärelevalve juhtimise ja täitmise normid;
f)
pravidlá monitorovania trhu, dohľadu nad trhom, správy a riadenia a presadzovania;
g)
innovatsiooni toetavad meetmed, mis keskenduvad eelkõige VKEdele, sealhulgas idufirmadele.
g)
opatrenia na podporu inovácií s osobitným dôrazom na MSP vrátane startupov.
Artikkel 2
Článok 2
Kohaldamisala
Rozsah pôsobnosti
1. Käesolevat määrust kohaldatakse järgmise suhtes:
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na:
a)
pakkujad, kes tegelevad liidus tehisintellektisüsteemide turule laskmise või kasutusele võtmisega või üldotstarbeliste tehisintellektimudelite turule laskmisega, olenemata sellest, kas pakkuja on asutatud või asub liidus või kolmandas riigis;
a)
poskytovateľov, ktorí v Únii uvádzajú na trh alebo do prevádzky systémy AI alebo uvádzajú na trh modely AI na všeobecné účely, bez ohľadu na to, či sú títo poskytovatelia usadení alebo sa nachádzajú v Únii alebo v tretej krajine;
b)
liidus asutatud või asuvad tehisintellektisüsteemide juurutajad;
b)
subjekty nasadzujúce systémy AI, ktoré majú miesto usadenia alebo sa nachádzajú v Únii;
c)
kolmandates riikides asutatud või asuvad tehisintellektisüsteemide pakkujad ja juurutajad, kui tehisintellektisüsteemi väljundit kasutatakse liidus;
c)
poskytovateľov systémov AI a subjekty nasadzujúce systémy AI, ktoré majú miesto usadenia alebo sa nachádzajú v tretej krajine, ak sa výstup vytvorený systémom AI používa v Únii;
d)
tehisintellektisüsteemide importijad ja turustajad;
d)
dovozcov a distribútorov systémov AI;
e)
toote valmistajad, kes lasevad turule või võtavad kasutusele tehisintellektisüsteemi koos oma tootega ja oma nime või kaubamärgi all;
e)
výrobcov výrobkov, ktorí uvádzajú na trh alebo do prevádzky systém AI spolu so svojím výrobkom a pod vlastným menom alebo ochrannou známkou;
f)
pakkujate volitatud esindajad, kes ei ole asutatud liidus;
f)
splnomocnených zástupcov poskytovateľov, ktorí nie sú usadení v Únii;
g)
liidus asuvad mõjutatud isikud.
g)
dotknuté osoby, ktoré sa nachádzajú v Únii.
2. Artikli 6 lõike 1 kohaselt suure riskiga tehisintellektisüsteemideks liigitatud süsteemide puhul, mis on seotud I lisa B jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud toodetega, kohaldatakse üksnes artiklit 6, artikleid 102-109 ja artiklit 112. Artiklit 57 kohaldatakse üksnes niivõrd, kuivõrd käesoleva määruse kohased suure riskiga tehisintellektisüsteemidele esitatavad nõuded on nendesse liidu ühtlustamisõigusaktidesse integreeritud.
2. Na systémy AI klasifikované v súlade s článkom 6 ods. 1 ako vysokorizikové systémy AI súvisiace s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele B, sa uplatňuje len článok 6 ods. 1, články 102 až 109 a článok 112. Článok 57 sa uplatňuje len v rozsahu, v akom boli požiadavky na vysokorizikové systémy AI podľa tohto nariadenia začlenené do uvedených harmonizačných právnych predpisov Únie.
3. Käesolevat määrust ei kohaldata valdkondade suhtes, mis ei kuulu liidu õiguse kohaldamisalasse, ning see ei mõjuta ühelgi juhul liikmesriikide pädevust seoses riikliku julgeolekuga, olenemata üksuse liigist, kellele liikmesriigid on usaldanud nende pädevustega seotud ülesannete täitmise.
3. Toto nariadenie sa neuplatňuje na oblasti mimo rozsahu pôsobnosti práva Únie a v žiadnom prípade nemá vplyv na právomoci členských štátov týkajúce sa národnej bezpečnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu, ktorý členské štáty poverili vykonávaním úloh v súvislosti s týmito právomocami.
Käesolevat määrust ei kohaldata tehisintellektisüsteemide suhtes üksnes siis ja niivõrd, kuivõrd need lastakse turule, võetakse kasutusele või neid kasutatakse muudatustega või ilma muudatusteta üksnes sõjalisel, kaitse- või riikliku julgeoleku eesmärgil, olenemata seda tegevust teostava üksuse liigist.
Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy AI, ak a pokiaľ sa uvádzajú na trh, uvádzajú do prevádzky alebo sa používajú, či už upravené alebo nie, výlučne na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho tieto činnosti.
Käesolevat määrust ei kohaldata tehisintellektisüsteemide suhtes, mida ei lasta turule ega võeta kasutusele liidus, kui väljundit kasutatakse liidus üksnes sõjalise, kaitse- või riikliku julgeoleku eesmärgil, olenemata seda tegevust teostava üksuse liigist.
Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy AI, ktoré sa neuvádzajú na trh ani do prevádzky v Únii, ak sa výstup používa v Únii výlučne na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho tieto činnosti.
4. Käesolevat määrust ei kohaldata kolmanda riigi ametiasutuste ega vastavalt lõikele 1 käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvate rahvusvaheliste organisatsioonide suhtes, kui need asutused või organisatsioonid kasutavad tehisintellektisüsteeme liidu või ühe või mitme liikmesriigiga sõlmitud rahvusvahelise koostöö või õiguskaitse ja õigusalase koostöö alaste lepingute raames, tingimusel et selline kolmas riik või rahvusvaheline organisatsioon pakub piisavaid kaitsemeetmeid üksikisikute põhiõiguste ja -vabaduste kaitseks.
4. Toto nariadenie sa neuplatňuje na orgány verejnej moci v tretej krajine ani na medzinárodné organizácie, ktoré podľa odseku 1 patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ak tieto orgány alebo organizácie používajú systémy AI v rámci medzinárodných dohôd o spolupráci alebo dohôd o presadzovaní práva a justičnej spolupráci s Úniou alebo s jedným alebo viacerými členskými štátmi, pod podmienkou, že táto tretia krajina alebo medzinárodná organizácia poskytuje primerané záruky, pokiaľ ide o ochranu základných práv a slobôd jednotlivcov.
5. Käesolev määrus ei mõjuta määruse (EL) 2022/2065 II peatükis sätestatud vahendusteenuste osutajate vastutust käsitlevate sätete kohaldamist.
5. Týmto nariadením nie je dotknuté uplatňovanie ustanovení o zodpovednosti poskytovateľov sprostredkovateľských služieb uvedených v kapitole II nariadenia (EÚ) 2022/2065.
6. Käesolevat määrust ei kohaldata tehisintellektisüsteemide või -mudelite, sealhulgas nende väljundite suhtes, mis on spetsiaalselt välja töötatud ja kasutusele võetud üksnes teadus- ja arendustegevuse eesmärgil.
6. Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy alebo modely AI vrátane ich výstupov, ktoré sú osobitne vyvinuté a uvedené do prevádzky výlučne na účely vedeckého výskumu a vývoja.
7. Käesolevas määruses sätestatud õiguste ja kohustustega seoses töödeldavate isikuandmete suhtes kohaldatakse isikuandmete kaitset, eraelu puutumatust ja side konfidentsiaalsust käsitlevat liidu õigust. Käesolev määrus ei mõjuta määrusi (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ega direktiive 2002/58/EÜ ja (EL) 2016/680, ilma et see piiraks käesoleva määruse artikli 10 lõike 5 ja artikli 59 kohaldamist.
7. Na osobné údaje spracúvané v súvislosti s právami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení sa vzťahuje právo Únie o ochrane osobných údajov, súkromia a dôvernosti komunikácie. Toto nariadenie nemá vplyv na nariadenie (EÚ) 2016/679 či (EÚ) 2018/1725, ani na smernicu 2002/58/ES alebo (EÚ) 2016/680 bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 5 a článok 59 tohto nariadenia.
8. Käesolevat määrust ei kohaldata tehisintellektisüsteemide või tehisintellektimudelitega seotud teadus-, testimis- või arendustegevuse suhtes enne nende turule laskmist või kasutusele võtmist. Selline tegevus toimub kooskõlas kohaldatava liidu õigusega. See väljajätmine ei hõlma tegelikes tingimustes testimist.
8. Toto nariadenie sa neuplatňuje na žiadnu výskumnú, testovaciu ani vývojovú činnosť týkajúcu sa systémov AI alebo modelov AI pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky. Takéto činnosti sa vykonávajú v súlade s uplatniteľným právom Únie. Toto vylúčenie sa nevzťahuje na testovanie v reálnych podmienkach.
9. Käesolev määrus ei piira muudes tarbijakaitset ja tooteohutust käsitlevates liidu õigusaktides sätestatud õigusnormide kohaldamist.
9. Týmto nariadením nie sú dotknuté pravidlá stanovené v iných právnych aktoch Únie týkajúcich sa ochrany spotrebiteľa a bezpečnosti výrobkov.
10. Käesolevat määrust ei kohaldata isikliku, mitte kutsetegevuse käigus tehisintellektisüsteeme kasutavate füüsilistest isikutest juurutajate kohustuste suhtes.
10. Toto nariadenie sa neuplatňuje na povinnosti nasadzujúcich subjektov, ktoré sú fyzickými osobami používajúcimi systémy AI v rámci čisto osobnej neprofesionálnej činnosti.
11. Käesolev määrus ei takista liidul või liikmesriikidel säilitamast või kehtestamast õigus- ja haldusnorme, mis on töötajatele soodsamad, et kaitsta nende õigusi seoses tehisintellektisüsteemide kasutamisega tööandjate poolt, või soodustamast või lubamast töötajate jaoks soodsamate kollektiivlepingute kohaldamist.
11. Toto nariadenie nebráni Únii ani členským štátom v tom, aby zachovali v platnosti alebo prijali zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia, ktoré sú pre pracovníkov priaznivejšie z hľadiska ochrany ich práv v súvislosti s používaním systémov AI zamestnávateľmi, alebo aby podporovali alebo umožňovali uplatňovanie kolektívnych zmlúv, ktoré sú pre pracovníkov priaznivejšie.
12. Käesolevat määrust ei kohaldata tehisintellektisüsteemide suhtes, mis on tarbimisse lubatud vaba ja avatud lähtekoodiga litsentside alusel, välja arvatud juhul, kui need lastakse turule või võetakse kasutusele suure riskiga tehisintellektisüsteemidena või artikli 5 või 50 kohaldamisalasse kuuluva tehisintellektisüsteemina.
12. Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy AI vydané na základe bezplatných licencií s otvoreným zdrojovým kódom, pokiaľ nie sú uvedené na trh alebo do prevádzky ako vysokorizikové systémy AI alebo ako systém AI, na ktorý sa vzťahuje článok 5 alebo článok 50.
Artikkel 3
Článok 3
Mõisted
Vymedzenie pojmov
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1)
„tehisintellektisüsteem“ – masinpõhine süsteem, mis on projekteeritud töötama erineval autonoomsuse tasemel ning mis võib pärast juurutamist olla kohanemisvõimeline ja mis saadud sisendist otseste või kaudsete eesmärkide saavutamiseks järeldab, kuidas genereerida väljundeid, näiteks prognoose, sisu, soovitusi või otsuseid, mis võivad mõjutada füüsilist või virtuaalset keskkonda;
1.
„systém AI“ je strojový systém, ktorý je dizajnovaný na prevádzku s rôznymi úrovňami autonómnosti, ktorý môže po nasadení prejavovať adaptabilitu a ktorý pre explicitné alebo implicitné ciele odvodzuje zo vstupov, ktoré dostáva, spôsob generovania výstupov, ako sú predpovede, obsah, odporúčania alebo rozhodnutia, ktoré môžu ovplyvniť fyzické alebo virtuálne prostredie;
2)
„risk“ – kahju tekkimise tõenäosuse ja kahju tõsiduse astme kombinatsioon;
2.
„riziko“ je kombinácia pravdepodobnosti výskytu ujmy a závažnosti tejto ujmy;
3)
„pakkuja“ – füüsiline või juriidiline isik, ametiasutus, ametkond või muu organ, kes arendab tehisintellektisüsteemi või üldotstarbelist tehisintellektimudelit või kellel on väljatöötatud tehisintellektisüsteem või üldotstarbeline tehisintellektimudel ja kes laseb selle turule või võtab tehisintellektisüsteemi kasutusele oma nime või kaubamärgi all kas tasu eest või tasuta;
3.
„poskytovateľ“ je fyzická alebo právnická osoba, orgán verejnej moci, agentúra alebo iný subjekt, ktorý vyvíja systém AI alebo model AI na všeobecné účely alebo ktorý si dáva vyvinúť systém AI alebo model AI na všeobecné účely a uvádza ho na trh alebo uvádza systém AI do prevádzky pod svojím vlastným menom alebo ochrannou známkou, či už za odplatu alebo bezodplatne;
4)
„juurutaja“ – füüsiline või juriidiline isik, ametiasutus, ametkond või muu organ, kes kasutab tehisintellektisüsteemi oma volituste alusel, välja arvatud juhul, kui tehisintellektisüsteemi kasutatakse isikliku, mitte kutselise tegevuse jaoks;
4.
„nasadzujúci subjekt“ je fyzická alebo právnická osoba, orgán verejnej moci, agentúra alebo iný subjekt, ktorý používa systém AI v rámci svojej právomoci, s výnimkou prípadov, keď sa systém AI používa v rámci osobnej neprofesionálnej činnosti;
5)
„volitatud esindaja“ – füüsiline või juriidiline isik, kes asub või on asutatud liidus ja kes on saanud tehisintellektisüsteemi või üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujalt kirjaliku volituse vastavalt täita käesoleva määrusega kehtestatud kohustusi ja sooritada menetlusi tema nimel ning on selle volituse vastu võtnud;
5.
„splnomocnený zástupca“ je fyzická alebo právnická osoba nachádzajúca sa alebo usadená v Únii, ktorá od poskytovateľa systému AI alebo modelu AI na všeobecné účely dostala a akceptovala písomné splnomocnenie plniť v jeho mene povinnosti a vykonávať postupy stanovené týmto nariadením;
6)
„importija“ – füüsiline või juriidiline isik, kes asub või on asutatud liidus ja kes laseb turule sellise füüsilise või juriidilise isiku nime või kaubamärki kandva tehisintellektisüsteemi, kes asub või on asutatud kolmandas riigis;
6.
„dovozca“ je fyzická alebo právnická osoba nachádzajúca sa alebo usadená v Únii, ktorá uvádza na trh systém AI, ktorý je označený menom alebo ochrannou známkou fyzickej alebo právnickej osoby usadenej v tretej krajine;
7)
„turustaja“ – füüsiline või juriidiline isik tarneahelas, välja arvatud pakkuja või importija, kes teeb tehisintellektisüsteemi liidu turul kättesaadavaks;
7.
„distribútor“ je fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci okrem poskytovateľa alebo dovozcu, ktorá na trhu Únie sprístupňuje systém AI;
8)
„operaator“ – pakkuja, toote valmistaja, juurutaja, volitatud esindaja, importija või levitaja;
8.
„prevádzkovateľ“ je poskytovateľ, výrobca výrobku, nasadzujúci subjekt, splnomocnený zástupca, dovozca alebo distribútor;
9)
„turule laskmine“ – tehisintellektisüsteemi või üldotstarbelise tehisintellektimudeli liidu turul esmakordselt kättesaadavaks tegemine;
9.
„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie systému AI alebo modelu AI na všeobecné účely na trhu Únie;
10)
„turul kättesaadavaks tegemine“ – tehisintellektisüsteemi või üldotstarbelise tehisintellektimudeli tasu eest või tasuta tarnimine liidu turule kaubandustegevuse käigus kas turustamiseks või kasutamiseks;
10.
„sprístupnenie na trhu“ je dodanie systému AI alebo modelu AI na všeobecné účely s cieľom distribuovať ho alebo používať ho na trhu Únie v rámci komerčnej činnosti, či už za odplatu alebo bezodplatne;
11)
„kasutusele võtmine“ – tehisintellektisüsteemi tarnimine esmakordseks kasutamiseks otse juurutajale või oma tarbeks, et kasutada seda sihtotstarbeliselt liidus;
11.
„uvedenie do prevádzky“ je dodanie systému AI na prvé použitie priamo nasadzujúcemu subjektu alebo na vlastné použitie v Únii na jeho zamýšľaný účel;
12)
„sihtotstarve“ – kasutus, kaasa arvatud kasutamise konkreetne kontekst ja tingimused, mille jaoks pakkuja on tehisintellektisüsteemi kasutusjuhendis, reklaam- või müügimaterjalides või avaldustes ning tehnilistes dokumentides esitatud teabe kohaselt ette näinud;
12.
„zamýšľaný účel“ je použitie, na ktoré systém AI určil poskytovateľ vrátane konkrétneho kontextu a podmienok používania, ako sa uvádza v informáciách od poskytovateľa v návode na použitie, v propagačných alebo predajných materiáloch a vyhláseniach, ako aj v technickej dokumentácii;
13)
„mõistlikult prognoositav väärkasutamine“ – tehisintellektisüsteemi kasutamine viisil, mis ei ole kooskõlas selle sihtotstarbega, kuid mis võib tuleneda mõistlikult prognoositavast inimkäitumisest või interaktsioonist muude süsteemidega, sealhulgas muude tehisintellektisüsteemidega;
13.
„odôvodnene predvídateľné nesprávne použitie“ je také použitie systému AI, ktoré nie je v súlade so zamýšľaným účelom, ale ktoré môže byť výsledkom odôvodnene predvídateľného ľudského správania alebo interakcie s inými systémami vrátane iných systémov AI;
14)
„turvakomponent“ – toote või tehisintellektisüsteemi komponent, mis täidab selle toote või tehisintellektisüsteemi ohutusfunktsiooni või mille rike või talitlushäire ohustab inimeste tervist ja ohutust või vara;
14.
„bezpečnostný komponent“ je komponent výrobku alebo systému AI, ktorý pre daný výrobok alebo systém AI plní bezpečnostnú funkciu alebo ktorého zlyhanie alebo porucha ohrozuje zdravie a bezpečnosť osôb alebo majetku;
15)
„kasutusjuhend“ – teave, mille pakkuja esitab, et teavitada juurutajat eeskätt tehisintellektisüsteemi sihtotstarbest ja nõuetekohasest kasutamisest;
15.
„návod na použitie“ sú informácie, ktoré poskytuje poskytovateľ s cieľom informovať nasadzujúci subjekt najmä o zamýšľanom účele a správnom používaní systému AI;
16)
„tehisintellektisüsteemi tagasinõudmine“ – mis tahes meede, mille eesmärk on saavutada juurutajatele kättesaadavaks tehtud tehisintellektisüsteemi tagastamine pakkujale või selle kasutusest kõrvaldamine või selle kasutamise keelamine;
16.
„stiahnutie systému AI od používateľa“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je dosiahnutie navrátenia systému AI, ktorý sa sprístupnil nasadzujúcim subjektom, poskytovateľovi alebo jeho stiahnutie z prevádzky, alebo znemožnenie jeho používania;
17)
„tehisintellektisüsteemi turult kõrvaldamine“ – mis tahes meede, mille eesmärk on hoida ära tarneahelas oleva tehisintellektisüsteemi turul kättesaadavaks tegemist;
17.
„stiahnutie systému AI z trhu“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je zabrániť, aby sa systém AI, ktorý sa nachádza v dodávateľskom reťazci, sprístupnil na trhu;
18)
„tehisintellektisüsteemi toimimine“ – tehisintellektisüsteemi suutlikkus täita talle seatud sihtotstarvet;
18.
„výkon systému AI“ je schopnosť systému AI dosiahnuť jeho zamýšľaný účel;
19)
„teavitav asutus“ – riigi ametiasutus, kes vastutab vastavushindamisasutuste hindamise, määramise ja neist teavitamise ning nende seire jaoks vajalike menetluste väljatöötamise ja läbiviimise eest;
19.
„notifikujúci orgán“ je vnútroštátny orgán zodpovedný za stanovenie a vykonávanie nevyhnutných postupov na posudzovanie, určovanie a notifikáciu orgánov posudzovania zhody a za ich monitorovanie;
20)
„vastavushindamine“ – protsess, mille käigus tõendatakse, kas suure riskiga tehisintellektisüsteemi kohta III peatüki 2. jaos sätestatud nõuded on täidetud;
20.
„posudzovanie zhody“ je postup preukázania, či boli splnené požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 týkajúce sa vysokorizikového systému AI;
21)
„vastavushindamisasutus“ – asutus, kes teeb kolmanda isikuna vastavushindamise toiminguid, sealhulgas testimist, sertifitseerimist ja kontrollimist;
21.
„orgán posudzovania zhody“ je orgán, ktorý ako tretia strana vykonáva činnosti posudzovania zhody vrátane skúšania, certifikácie a kontroly;
22)
„teada antud asutus“ – vastavushindamisasutus, millest on teada antud käesoleva määruse ja liidu muude asjaomaste ühtlustamisõigusaktide kohaselt;
22.
„notifikovaná osoba“ je orgán posudzovania zhody notifikovaný v súlade s týmto nariadením a inými relevantnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie;
23)
„oluline muudatus“ – tehisintellektisüsteemis pärast selle turule laskmist või kasutusele võtmist tehtud muudatus, mida pakkuja ei ole algses läbi viidud vastavushindamises ette näinud ega kavandanud ning mis mõjutab tehisintellektisüsteemi vastavust III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele või mille tulemusena muutub kasutusotstarve, mida silmas pidades on tehisintellektisüsteemi hinnatud;
23.
„podstatná zmena“ je zmena systému AI po jeho uvedení na trh alebo do prevádzky, ktorú poskytovateľ v počiatočnom posudzovaní zhody nepredpokladal ani neplánoval a v dôsledku ktorej je ovplyvnený súlad systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2 alebo ktorá vedie k zmene zamýšľaného účelu, z hľadiska ktorého bol systém AI posudzovaný;
24)
„CE-märgis“ – märgis, millega pakkuja kinnitab, et tehisintellektisüsteem vastab III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele ja muudele kohaldatavatele liidu ühtlustamisõigusaktidele, millega nähakse ette märgise paigaldamine;
24.
„označenie CE“ je označenie, ktorým poskytovateľ vyjadruje, že systém AI je v zhode s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2 a v iných uplatniteľných harmonizačných právnych predpisoch Únie, v ktorých sa stanovuje umiestňovanie tohto označenia;
25)
„turustamisjärgse seire süsteem“ – kõik toimingud, mida tehisintellektisüsteemi pakkuja teeb, et koguda ja läbi vaadata tema poolt turule lastud või kasutusele võetud tehisintellektisüsteemide kasutamise käigus saadud kogemusi, eesmärgiga teha kindlaks juhud, kui tuleb viivitamata võtta vajalikke parandus- või ennetusmeetmeid;
25.
„systém monitorovania po uvedení na trh“ sú všetky činnosti, ktoré vykonávajú poskytovatelia systémov AI na zhromažďovanie a skúmanie skúseností získaných z používania systémov AI, ktoré uvádzajú na trh alebo do prevádzky, a to na účely zisťovania akejkoľvek potreby okamžite uplatniť všetky potrebné nápravné či preventívne opatrenia;
26)
„turujärelevalveasutus“ – riigi ametiasutus, kes teeb toiminguid ja võtab meetmeid vastavalt määrusele (EL) 2019/1020;
26.
„orgán dohľadu nad trhom“ je vnútroštátny orgán, ktorý vykonáva činnosti a prijíma opatrenia podľa nariadenia (EÚ) 2019/1020;
27)
„harmoneeritud standard“ – määruse (EL) nr 1025/2012 artikli 2 lõike 1 punktis c määratletud harmoneeritud standard;
27.
„harmonizovaná norma“ je harmonizovaná norma v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1025/2012;
28)
„ühtne kirjeldus“ – kogum tehnilistest spetsifikatsioonidest, nagu on määratletud määruse (EL) nr 1025/2012 artikli 2 punktis 4, mille abil saab täita teatavaid käesoleva määrusega kehtestatud nõudeid;
28.
„spoločná špecifikácia“ je súbor technických špecifikácií v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 4 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012, ktorý predstavuje prostriedok na dosiahnutie súladu s určitými požiadavkami stanovenými v tomto nariadení;
29)
„treenimisandmed“ – andmed, mida kasutatakse tehisintellektisüsteemi treenimiseks selle õpitavate parameetrite sobitamise abil;
29.
„trénovacie údaje“ sú údaje, ktoré sa používajú na trénovanie systému AI adaptáciou jeho parametrov, ktoré sa dajú naučiť;
30)
„valideerimisandmed“ – andmed, mida kasutatakse treenitud tehisintellektisüsteemi hindamiseks ning selle mitteõpitavate parameetrite ja õppimisprotsessi reguleerimiseks, et muu hulgas hoiduda ala- või ülesobitamisest;
30.
„validačné údaje“ sú údaje, ktoré sa používajú na vyhodnotenie natrénovaného systému AI a na doladenie jeho parametrov, ktoré sa nedajú naučiť, a jeho procesu učenia, okrem iného s cieľom zabrániť podtrénovaniu alebo pretrénovaniu;
31)
„valideerimisandmestik“ – eraldi andmestik või treenimisandmestiku osa kindlaksmääratud või muutuva jaotuse alusel;
31.
„validačný súbor údajov“ je samostatný súbor údajov alebo časť súboru trénovacích údajov, a to buď ako pevné alebo variabilné rozdelenie;
32)
„testimisandmed“ – andmed, mida kasutatakse sõltumatu hinnangu andmiseks tehisintellektisüsteemile, et kinnitada selle süsteemi eeldustekohast toimimist, enne kui süsteem lastakse turule või võetakse kasutusele;
32.
„testovacie údaje“ sú údaje, ktoré sa používajú na nezávislé hodnotenie systému AI s cieľom potvrdiť očakávaný výkon tohto systému pred jeho uvedením na trh alebo do prevádzky;
33)
„sisendandmed“ – andmed, mis esitatakse tehisintellektisüsteemile või mille tehisintellektisüsteem vahetult saab ning mille põhjal süsteem genereerib väljundi;
33.
„vstupné údaje“ sú údaje poskytnuté systému AI alebo priamo získané týmto systémom, na základe ktorých systém vytvára výstup;
34)
„biomeetrilised andmed“ – konkreetse tehnilise töötlemise abil saadavad isikuandmed füüsilise isiku füüsiliste, füsioloogiliste või käitumuslike omaduste kohta, näiteks näokujutis või sõrmejälgede andmed;
34.
„biometrické údaje“ sú osobné údaje, ktoré sú výsledkom osobitného technického spracúvania týkajúceho sa fyzických, fyziologických alebo behaviorálnych charakteristických znakov fyzickej osoby, ako sú podoby tváre alebo daktyloskopické údaje;
35)
„biomeetriline tuvastamine“ – inimese füüsiliste, füsioloogiliste, käitumuslike või psühholoogiliste omaduste automaatne tuvastamine füüsilise isiku isikusamasuse kindlakstegemiseks, võrreldes isiku biomeetrilisi andmeid andmebaasis säilitatavate isikute biomeetriliste andmetega;
35.
„biometrická identifikácia“ je automatizované rozpoznávanie fyzických, fyziologických, behaviorálnych alebo psychologických znakov človeka na účely stanovenia totožnosti fyzickej osoby porovnaním biometrických údajov daného jednotlivca s biometrickými údajmi jednotlivcov uloženými v databáze;
36)
„biomeetriline kontroll“ – füüsiliste isikute isikusamasuse automaatne, üks-ühele kontrollimine, sealhulgas autentimine, võrreldes nende biomeetrilisi andmeid varem esitatud biomeetriliste andmetega;
36.
„biometrické overenie“ je automatizované overenie totožnosti fyzických osôb porovnaním ich biometrických údajov s biometrickými údajmi, ktoré boli poskytnuté skôr, spočívajúce v porovnaní jedného údaja s príslušným druhým údajom vrátane autentifikácie;
37)
„isikuandmete eriliigid“ – määruse (EL) 2016/679 artikli 9 lõikes 1, direktiivi (EL) 2016/680 artiklis 10 ja määruse (EL) 2018/1725 artikli 10 lõikes 1 osutatud isikuandmete liigid;
37.
„osobitné kategórie osobných údajov“ sú kategórie osobných údajov uvedené v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679, článku 10 smernice (EÚ) 2016/680 a článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725;
38)
„tundlikud operatiivandmed“ – operatiivandmed, mis on seotud kuritegude tõkestamise, avastamise, uurimise või nende eest vastutusele võtmisega ning mille avalikustamine võib ohustada kriminaalmenetluse terviklikkust;
38.
„citlivé operačné údaje“ sú operačné údaje súvisiace s činnosťami predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania, ktorých zverejnenie by mohlo ohroziť integritu trestného konania;
39)
„emotsioonituvastussüsteem“ – tehisintellektisüsteem, mille eesmärk on tuvastada või tuletada füüsiliste isikute emotsioone või kavatsusi nende biomeetriliste andmete põhjal;
39.
„systém na rozpoznávanie emócií“ je systém AI na účely identifikácie alebo odvodenia emócií alebo úmyslov fyzických osôb na základe ich biometrických údajov;
40)
„biomeetrilise liigitamise süsteem“ – tehisintellektisüsteem, mille eesmärk on jagada füüsilisi isikuid nende biomeetriliste andmete põhjal konkreetsetesse kategooriatesse, välja arvatud juhul, kui see on teise äriteenuse lisateenus ja rangelt vajalik objektiivsetel tehnilistel põhjustel;
40.
„systém biometrickej kategorizácie“ je systém AI na účely zaraďovania fyzických osôb do špecifických kategórií na základe ich biometrických údajov, pokiaľ to nie je pomocný úkon pre inú komerčnú službu a nevyhnutne potrebné z objektívnych technických dôvodov;
41)
„biomeetrilise kaugtuvastamise süsteem“ – tehisintellektisüsteem, mille eesmärk on tuvastada füüsilisi isikuid tavaliselt eemalt ilma nende aktiivse osaluseta, võrreldes isiku biomeetrilisi andmeid võrdlusandmebaasis sisalduvate biomeetriliste andmetega;
41.
„systém diaľkovej biometrickej identifikácie“ je systém AI na účely identifikácie fyzických osôb bez ich aktívneho zapojenia, zvyčajne na diaľku prostredníctvom porovnania biometrických údajov osoby s biometrickými údajmi obsiahnutými v referenčnej databáze;
42)
„reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteem“ – biomeetrilise kaugtuvastamise süsteem, milles biomeetriliste andmete hõive, võrdlemine ja tuvastamine toimub ilma märkimisväärse viivituseta, hõlmates lisaks viivitamatule tuvastamisele ka piiratud lühikesi viivitusi, et vältida kõrvalehoidmist;
42.
„systém diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase“ je systém diaľkovej biometrickej identifikácie, v ktorom zachytávanie biometrických údajov, ich porovnávanie a identifikácia prebiehajú bez výrazného oneskorenia, pričom zahŕňa nielen okamžitú identifikáciu, ale aj identifikáciu s limitovanými menšími oneskoreniami, aby sa zabránilo obchádzaniu pravidiel;
43)
„tagantjärele toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteem“ – biomeetrilise kaugtuvastamise süsteem, mis ei ole reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteem;
43.
„systém následnej diaľkovej biometrickej identifikácie“ je systém diaľkovej biometrickej identifikácie, ktorý nie je systémom diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase;
44)
„avalikult juurdepääsetav ruum“ – avalikus või eraomandis füüsiline koht, millele on juurdepääs määramatul arvul füüsilistel isikutel, olenemata sellest, kas kohaldatakse teatavaid juurdepääsutingimusi, ja olenemata võimalikest mahutavuspiirangutest;
44.
„verejne prístupný priestor“ je akékoľvek fyzické miesto vo verejnom alebo v súkromnom vlastníctve prístupné neurčenému počtu fyzických osôb bez ohľadu na to, či možno uplatniť určité podmienky prístupu, a bez ohľadu na možné obmedzenia kapacity;
45)
„õiguskaitseasutus“ –
45.
„orgán presadzovania práva“ je:
a)
ametiasutus, kes on pädev kuritegusid tõkestama, uurima, avastama või nende eest vastutusele võtma või kriminaalkaristusi täitmisele pöörama, sealhulgas kaitsma avalikku julgeolekut ähvardavate ohtude eest ja neid ohte ennetama, või
a)
každý orgán verejnej moci príslušný v oblasti predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania, alebo v oblasti výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu, alebo
b)
muu asutus või üksus, kellele liikmesriigi õiguse kohaselt on antud ülesanne teostada avalikku võimu kuritegude tõkestamise, uurimise, avastamise või nende eest vastutusele võtmise ja kriminaalkaristuste täitmisele pööramise, sealhulgas avalikku julgeolekut ähvardavate ohtude eest kaitsmise ja nende ennetamise eesmärgil;
b)
každý iný orgán alebo subjekt, ktorý bol právom členského štátu poverený vykonávať verejnú moc a verejné právomoci na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu;
46)
„õiguskaitse“ – tegevus, mida õiguskaitseasutus teostab kuritegude tõkestamiseks, uurimiseks, avastamiseks või nende eest vastutusele võtmiseks või kriminaalkaristuse täitmisele pööramiseks, sealhulgas avalikku julgeolekut ähvardavate ohtude eest kaitsmiseks ja nende ohtude ennetamiseks;
46.
„presadzovanie práva“ sú činnosti vykonávané orgánmi presadzovania práva alebo v ich mene na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania, alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu;
47)
„tehisintellektiamet“ – komisjoni ülesanne aidata kaasa tehisintellektisüsteemide ning üldotstarbeliste tehisintellektimudelite rakendamisele, seirele ja järelevalvele ning tehisintellekti juhtimisele vastavalt komisjoni 24. jaanuari 2024. aasta otsusele; käesolevas määruses sisalduvaid viiteid tehisintellektiametile käsitatakse viidetena komisjonile;
47.
„úrad pre AI“ je úloha Komisie prispievať k vykonávaniu, monitorovaniu a dohľadu nad systémami AI a modelmi AI na všeobecné účely a k správe a riadeniu AI stanovená v rozhodnutí Komisie z 24. januára 2024; odkazy v tomto nariadení na úrad pre AI sa považujú za odkazy na Komisiu;
48)
„riigi pädev asutus“ – teavitav asutus või turujärelevalveasutus; ELi institutsioonide, ametite, asutuste, ja organite poolt kasutusele võetud või kasutatavate tehisintellektisüsteemide puhul käsitatakse käesolevas määruses toodud viiteid riikide pädevatele asutustele või turujärelevalveasutustele viidetena Euroopa Andmekaitseinspektorile;
48.
„vnútroštátny príslušný orgán“ je notifikujúci orgán alebo orgán dohľadu nad trhom; pokiaľ ide o systémy AI uvedené do prevádzky alebo používané inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, odkazy na príslušné vnútroštátne orgány alebo orgány dohľadu nad trhom v tomto nariadení sa považujú za odkazy na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov;
49)
„tõsine intsident“ – juhtum või tehisintellektisüsteemi talitlushäire, mis otseselt või kaudselt põhjustab ühe järgmistest tagajärgedest:
49.
„závažný incident“ je incident alebo porucha systému AI, ktoré priamo alebo nepriamo vyústia do ktorejkoľvek z týchto situácií:
a)
inimese surm või tõsine kahju inimese tervisele;
a)
smrť osoby alebo vážna ujma na zdraví osoby;
b)
elutähtsa taristu juhtimise või käitamise tõsine ja pöördumatu katkemine;
b)
vážne a nezvratné narušenie riadenia alebo prevádzky kritickej infraštruktúry;
c)
põhiõiguste kaitsmiseks mõeldud liidu õigusest tulenevate kohustuste rikkumine;
c)
porušenie povinností vyplývajúcich z práva Únie, ktorých cieľom je ochrana základných práv;
d)
tõsine kahju varale või keskkonnale;
d)
vážna ujma na majetku alebo životnom prostredí;
50)
„isikuandmed“ – isikuandmed, nagu need on määratletud määruse (EL) 2016/679 artikli 4 punktis 1;
50.
„osobné údaje“ sú osobné údaje v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) 2016/679;
51)
„isikustamata andmed“ – muud andmed kui määruse (EL) 2016/679 artikli 4 punktis 1 määratletud isikuandmed;
51.
„iné ako osobné údaje“ sú údaje iné než osobné údaje v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) 2016/679;
52)
„profiilianalüüs“ – profiilianalüüs, nagu on määratletud määruse (EL) 2016/679 artikli 4 punktis 4;
52.
„profilovanie“ je profilovanie v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 4 nariadenia (EÚ) 2016/679;
53)
„tegelikes tingimustes testimise kava“ – dokument, milles kirjeldatakse tegelikes tingimustes testimise eesmärke, meetodeid, geograafilist, rahvastikuga seotud ja ajalist ulatust, järelevalvet, korraldust ja läbiviimist;
53.
„plán testovania v reálnych podmienkach“ je dokument, v ktorom sa opisujú ciele, metodika, geografický, populačný a časový rozsah, monitorovanie, organizácia a vykonávanie testovania v reálnych podmienkach;
54)
„regulatiivliivakasti kava“ – osaleva pakkuja ja pädeva asutuse vahel kokku lepitud dokument, milles kirjeldatakse regulatiivliivakastis toimuva tegevuse eesmärke, tingimusi, ajakava, metoodikat ja nõudeid;
54.
„plán experimentálneho prostredia“ je dokument dohodnutý medzi zúčastneným poskytovateľom a príslušným orgánom, v ktorom sa opisujú ciele, podmienky, časový rámec, metodika a požiadavky na činnosti vykonávané v rámci experimentálneho prostredia;
55)
„tehisintellekti regulatiivliivakast“ – pädeva asutuse loodud kontrollitud raamistik, mis pakub tehisintellektisüsteemide pakkujatele või võimalikele pakkujatele võimalust arendada, treenida, valideerida ja testida innovatiivset tehisintellektisüsteemi asjakohastel juhtudel tegelikes tingimustes ning regulatiivliivakasti kava kohaselt piiratud aja jooksul regulatiivse järelevalve all;
55.
„regulačné experimentálne prostredie pre AI“ je kontrolovaný rámec zriadený príslušným orgánom, ktorý poskytovateľom alebo potenciálnym poskytovateľom systémov AI ponúka možnosť vyvíjať, trénovať, validovať a testovať, v relevantnom prípade aj v reálnych podmienkach, inovačný systém AI podľa plánu experimentálneho prostredia na obmedzený čas pod regulačným dohľadom;
56)
„tehisintellektipädevus“ – oskused, teadmised ja arusaamine, mis võimaldavad pakkujatel, juurutajatel ja mõjutatud isikutel, võttes arvesse nende käesolevas määruses sätestatud õigusi ja kohustusi, tehisintellektisüsteeme teadlikult juurutada ja suurendada teadlikkust tehisintellekti võimalustest ja riskidest ning võimalikust kahjust, mida see võib põhjustada;
56.
„gramotnosť v oblasti AI“ sú zručnosti, vedomosti a pochopenie, ktoré poskytovateľom, nasadzujúcim subjektom a dotknutým osobám umožňujú s ohľadom na ich príslušné práva a povinnosti v kontexte tohto nariadenia informovane nasadzovať systémy AI, ako aj získať povedomie o príležitostiach a rizikách AI a o prípadnej ujme, ktorú môže spôsobiť;
57)
„tegelikes tingimustest testimine“ – tehisintellektisüsteemi ajutine testimine selle sihtotstarbe jaoks tegelikes tingimustes väljaspool laborit või muul moel simuleeritud keskkonda, eesmärgiga koguda usaldusväärseid ja stabiilseid andmeid ning hinnata ja kontrollida tehisintellektisüsteemi vastavust käesoleva määruse nõuetele, ning see ei kvalifitseeru tehisintellektisüsteemi turule laskmiseks või kasutusele võtmiseks käesoleva määruse tähenduses, eeldusel et täidetud on kõik artiklite 57 või 60 kohased tingimused;
57.
„testovanie v reálnych podmienkach“ je dočasné testovanie systému AI na jeho zamýšľaný účel v reálnych podmienkach mimo laboratória alebo inak simulovaného prostredia s cieľom zhromaždiť spoľahlivé a robustné údaje a posúdiť a overiť zhodu systému AI s požiadavkami tohto nariadenia a nepovažuje sa za uvedenie systému AI na trh alebo do prevádzky v zmysle tohto nariadenia za predpokladu, že sú splnené všetky podmienky stanovené v článku 57 alebo 60;
58)
„subjekt“ – tegelikes tingimustes testimise kontekstis füüsiline isik, kes osaleb tegelikes tingimustes testimises;
58.
„účastník“ na účely testovania v reálnych podmienkach je fyzická osoba, ktorá sa zúčastňuje na testovaní v reálnych podmienkach;
59)
„teadev nõusolek“ – subjekti vaba, konkreetne, ühemõtteline ja vabatahtlik väljendus oma tahtest osaleda teatavas tegelikes tingimustes toimuvas testimises pärast seda, kui teda on teavitatud testimise kõikidest aspektidest, mis on subjekti osalemisotsuse jaoks asjakohased;
59.
„informovaný súhlas“ je slobodne poskytnuté, konkrétne, jednoznačné a dobrovoľné vyjadrenie vôle účastníka zúčastniť sa na konkrétnom testovaní v reálnych podmienkach, a to po tom, ako bol informovaný o všetkých aspektoch testovania, ktoré sú relevantné pre jeho rozhodnutie zúčastniť sa;
60)
„süvavõltsing“ – loodud või manipuleeritud kujutis või audio- või videosisu, mis sarnaneb tegelike isikute, esemete, kohtade, üksuste või sündmustega ning mis näib kasutajale petlikult ehtne või tõene;
60.
„deep fake“ je obrazový obsah, audioobsah alebo videoobsah vytvorený alebo zmanipulovaný pomocou AI, ktorý sa podobá na existujúce osoby, objekty, miesta, subjekty alebo udalosti a osobe by sa falošne javil ako autentický alebo pravdivý;
61)
„ulatuslik rikkumine“ – üksikisikute huve kaitsva liidu õigusega vastuolus olev tegevus või tegevusetus, mis:
61.
„rozsiahle porušovanie právnych predpisov“ je každé konanie alebo opomenutie v rozpore s právom Únie na ochranu záujmov jednotlivcov, ktoré:
a)
on kahjustanud või võib tõenäoliselt kahjustada nende üksikisikute kollektiivseid huve, kes elavad vähemalt kahes muus liikmesriigis kui see, kus
a)
spôsobilo alebo pravdepodobne spôsobí ujmu na kolektívnych záujmoch jednotlivcov s pobytom najmenej v dvoch iných členských štátoch, než je členský štát, v ktorom:
i)
tegevus või tegevusetus alguse sai või toimus,
i)
takéto konanie alebo opomenutie malo pôvod alebo sa uskutočnilo;
ii)
asjaomase pakkuja või, kui see on kohaldatav, tema volitatud esindaja asub või on asutatud, või
ii)
sa nachádza alebo je usadený dotknutý poskytovateľ alebo v relevantnom prípade jeho splnomocnený zástupca, alebo
iii)
juurutaja on asutatud, kui rikkumise on toime pannud juurutaja;
iii)
je usadený nasadzujúci subjekt v čase, keď sa tento nasadzujúci subjekt dopúšťa porušenia právnych predpisov;
b)
on kahjustanud, kahjustab või võib tõenäoliselt kahjustada üksikisikute kollektiivseid huve ja millel on ühiseid tunnuseid, sealhulgas sama ebaseaduslik tava, sama huvi rikkumine ja toimepanemine sama operaatori poolt samaaegselt vähemalt kolmes liikmesriigis;
b)
spôsobilo, spôsobuje alebo pravdepodobne spôsobí ujmu na kolektívnych záujmoch jednotlivcov a má spoločné znaky vrátane rovnakého protiprávneho konania alebo porušovania rovnakého záujmu, a ktorého sa dopustil súčasne ten istý prevádzkovateľ v najmenej troch členských štátoch;
62)
„elutähtis taristu“ – määruse (EL) 2022/2557 artikli 2 punktis 4 määratletud elutähtis taristu;
62.
„kritická infraštruktúra“ je kritická infraštruktúra v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 4 smernice (EÚ) 2022/2557;
63)
„üldotstarbeline tehisintellektimudel“ – tehisintellektimudel, sealhulgas juhul, kui sellist tehisintellektimudelit treenitakse suure hulga andmetega, kasutades mastaapset enesejärelevalvet, millele on omane märkimisväärne üldisus ja suudab pädevalt täita mitmesuguseid eri ülesandeid, olenemata mudeli turule laskmise viisist, ning mida saab integreerida mitmesugustesse järgmise etapi süsteemidesse või rakendustesse, välja arvatud tehisintellektimudelid, mida kasutatakse teadus- ja arendustegevuses või prototüüpide loomiseks enne nende turule laskmist;
63.
„model AI na všeobecné účely“ je model AI, a to aj model AI trénovaný veľkým množstvom údajov s použitím samokontroly vo veľkom rozsahu, ktorý má významnú všeobecnú povahu a je schopný kompetentne vykonávať širokú škálu odlišných úloh bez ohľadu na spôsob, akým sa model uvádza na trh, a ktorý možno integrovať do rôznych nadväzujúcich systémov alebo aplikácií, s výnimkou modelov AI, ktoré sa využívajú na účely výskumných, vývojových a prototypových činností pred ich uvedením na trh;
64)
„suure mõjuga võimed“ – võimed, mis vastavad kõige arenenumates üldotstarbelistes tehisintellektimudelites tuvastatud võimetele või ületavad neid;
64.
„spôsobilosti s veľkým vplyvom“ sú spôsobilosti, ktoré zodpovedajú spôsobilostiam zaznamenaným v najvyspelejších modeloch AI na všeobecné účely alebo tieto spôsobilosti prevyšujú;
65)
„süsteemne risk“ – risk, mis on spetsiifiline üldotstarbeliste tehisintellektimudelite suure mõjuga võimetele ja millel on märkimisväärne mõju liidu turule nende ulatuse või tegeliku või mõistlikult prognoositava negatiivse mõju tõttu rahvatervisele, ohutusele, avalikule julgeolekule, põhiõigustele või ühiskonnale tervikuna ning mida saab laialdaselt levitada kogu väärtusahela ulatuses;
65.
„systémové riziko“ je riziko špecifické pre spôsobilosti s veľkým vplyvom pri modeloch AI na všeobecné účely, ktoré má významný vplyv na vnútorný trh Únie z dôvodu dosahu týchto modelov alebo z dôvodu skutočných alebo odôvodnene predvídateľných negatívnych účinkov na verejné zdravie, bezpečnosť, verejnú bezpečnosť, základné práva alebo spoločnosť ako celok, ktoré možno šíriť vo veľkom rozsahu v celom hodnotovom reťazci;
66)
„üldotstarbeline tehisintellektisüsteem“ – tehisintellektisüsteem, mis põhineb üldotstarbelisel tehisintellektimudelil ja mis suudab teenida mitmesuguseid eesmärke ja mis on mõeldud nii otseseks kasutamiseks kui ka integreerimiseks teistesse tehisintellektisüsteemidesse;
66.
„systém AI na všeobecné účely“ je systém AI, ktorý je založený na modeli AI na všeobecné účely a ktorý je spôsobilý slúžiť na rôzne účely, a to na priame použitie, ako aj na integráciu do iných systémov AI;
67)
„ujukomatehe“ – mis tahes matemaatiline tehe või väärtuse omistamine, mis hõlmab ujukoma-arve (alamhulk reaalarvudest, mida arvutites esitatakse tavaliselt fikseeritud täpsusega täisarvudena, mille fikseeritud alus on astendatud täisarvulise astmega);
67.
„operácia s pohyblivou rádovou čiarkou“ je akákoľvek matematická operácia alebo funkcia obsahujúca čísla s pohyblivou rádovou čiarkou, ktoré sú podmnožinou reálnych čísel zvyčajne reprezentovaných v počítačoch celým číslom s pevným počtom číslic, škálovaným celočíselným exponentom pevného základu;
68)
„järgmise etapi pakkuja“ – tehisintellektisüsteemi, sealhulgas üldotstarbelise tehisintellektisüsteemi pakkuja, mis integreerib tehisintellektimudeli, olenemata sellest, kas ta pakub tehisintellektimudelit ise ja see on vertikaalselt integreeritud või pakub seda lepinguliste suhete alusel mõni muu üksus.
68.
„nadväzujúci poskytovateľ“ je poskytovateľ systému AI vrátane systému AI na všeobecné účely, ktorý integruje model AI, bez ohľadu na to, či tento model AI poskytuje sám a je vertikálne integrovaný alebo ho poskytuje iný subjekt na základe zmluvných vzťahov.
Artikkel 4
Článok 4
Tehisintellektipädevus
Gramotnosť v oblasti AI
Tehisintellektisüsteemide pakkujad ja juurutajad võtavad võimalikult suurel määral meetmeid, et tagada oma töötajate ja kõigi teiste nende nimel tehisintellektisüsteemide käitamise ja kasutamisega tegelevate isikute piisav tehisintellektipädevus, võttes arvesse nende tehnilisi teadmisi, kogemusi, haridust ja koolitust ning konteksti, milles tehisintellektisüsteeme tuleb kasutada, ning arvestades isikuid või isikute rühmi, kelle puhul tehisintellektisüsteeme kasutatakse.
Poskytovatelia systémov AI a subjekty nasadzujúce systémy AI prijímajú opatrenia na čo najlepšie zabezpečenie dostatočnej úrovne gramotnosti v oblasti AI svojich zamestnancov a ostatných osôb, ktoré sa v ich mene zaoberajú prevádzkou a používaním systémov AI, pričom zohľadňujú ich technické znalosti, skúsenosti, vzdelanie a odbornú prípravu, ako aj kontext, v ktorom sa majú systémy AI používať, a berú do úvahy osoby alebo skupiny osôb, pri ktorých sa majú systémy AI používať.
II PEATÜKK
KAPITOLA II
TEHISINTELLEKTI KEELATUD KASUTUSVIISID
ZAKÁZANÉ PRAKTIKY VYUŽÍVAJÚCE AI
Artikkel 5
Článok 5
Tehisintellekti keelatud kasutusviisid
Zakázané praktiky využívajúce AI
1. Järgmised tehisintellekti kasutusviisid on keelatud:
1. Zakazujú sa tieto praktiky využívajúce AI:
a)
selliste tehisintellektisüsteemide turule laskmine, kasutusele võtmine või kasutamine, milles on kasutatud inimese teadvusest kaugemale ulatuvale alalävisele tajule suunatud võtteid või sihilikult manipuleerivaid või petlikke võtteid, mille eesmärk või tagajärg on isiku või isikute rühma käitumise oluline moonutamine, kahjustades oluliselt nende võimet teha teadlik otsus ja pannes nad seeläbi tegema otsuse, mida nad ei oleks muul juhul teinud, viisil, mis põhjustab või mõistliku tõenäosusega põhjustab sellele isikule, teisele isikule või isikute rühmale olulist kahju;
a)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systému AI, ktorý využíva podprahové techniky mimo vedomia osoby alebo účelovo manipulatívne alebo klamlivé techniky s cieľom alebo účinkom podstatne narušiť správanie osoby alebo skupiny osôb tým, že sa citeľne oslabí ich schopnosť prijať informované rozhodnutie, čo zapríčiní, že prijmú rozhodnutie, ktoré by inak neprijali, a to spôsobom, ktorý tejto osobe, inej osobe alebo skupine osôb spôsobuje alebo pri ktorom je odôvodnené predpokladať, že pravdepodobne spôsobí značnú ujmu;
b)
selliste tehisintellektisüsteemide turule laskmine, kasutusele võtmine või kasutamine, mis kasutavad ära füüsilise isiku või konkreetse isikute rühma mis tahes haavatavusi, mis tulenevad nende vanusest, puudest või konkreetsest sotsiaalsest või majanduslikust olukorrast ning mille eesmärk või tagajärg on oluliselt moonutada selle isiku või sellesse rühma kuuluva isiku käitumist viisil, mis põhjustab või mõistliku tõenäosusega põhjustab sellele või mõnele teisele isikule olulist kahju;
b)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systému AI, ktorý využíva ktorúkoľvek zo zraniteľností fyzickej osoby alebo osobitnej skupiny osôb z dôvodu ich veku, zdravotného postihnutia alebo osobitnej sociálnej alebo ekonomickej situácie s cieľom alebo účinkom podstatne narušiť správanie tejto osoby alebo osoby patriacej do tejto skupiny spôsobom, ktorý tejto alebo inej osobe spôsobuje alebo pri ktorom je odôvodnené predpokladať, že pravdepodobne spôsobí značnú ujmu;
c)
selliste tehisintellektisüsteemide turule laskmine, kasutusele võtmine või kasutamine, millega hinnatakse või liigitatakse füüsilisi isikuid või isikute rühmi teatava aja jooksul, tuginedes nende sotsiaalsele käitumisele või teadaolevatele, tuletatud või prognoositud isiku- või iseloomuomadustele, kusjuures sotsiaalpunktide tulemuseks on üks või mõlemad järgmisest:
c)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systémov AI na hodnotenie alebo klasifikáciu fyzických osôb alebo skupín osôb počas určitého obdobia na základe ich spoločenského správania alebo známych, odvodených či predpokladaných osobných alebo osobnostných charakteristík, pričom takto získané sociálne skóre vedie k jednému alebo obidvom z týchto výsledkov:
i)
teatavaid füüsilisi isikuid või isikute rühmi kahjustav või nende suhtes ebasoodne kohtlemine sotsiaalses kontekstis, mis ei ole seotud kontekstiga, milles andmed algselt loodi või koguti;
i)
ku škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s určitými fyzickými osobami alebo skupinami osôb v sociálnych kontextoch, ktoré nesúvisia s kontextami, v ktorých boli údaje pôvodne generované alebo zhromaždené;
ii)
teatavaid füüsilisi isikuid või isikute rühmi kahjustav või nende ebasoodne kohtlemine, mis ei ole põhjendatud või on ebaproportsionaalne võrreldes nende sotsiaalse käitumise või selle kaalukusega;
ii)
ku škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s určitými fyzickými osobami alebo skupinami osôb, ktoré je neodôvodnené alebo neprimerané ich spoločenskému správaniu alebo jeho závažnosti;
d)
tehisintellektisüsteemide turule laskmine või kasutusele võtmine sellel konkreetsel eesmärgil või nende kasutamine füüsiliste isikute riskihindamiste tegemiseks, et hinnata või prognoosida riski, et füüsiline isik paneb toime kuriteo, tuginedes üksnes füüsilise isiku profiilianalüüsile või tema isikuomaduste ja erijoonte hindamisele; seda keeldu ei kohaldata tehisintellektisüsteemide suhtes, mida kasutatakse selleks, et toetada inimhinnangut isiku kuritegelikus tegevuses osalemise kohta, mis juba tugineb kuritegeliku tegevusega otseselt seotud objektiivsetele ja kontrollitavatele faktidele;
d)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systému AI na posudzovanie rizík fyzických osôb s cieľom posúdiť alebo predvídať riziko toho, že fyzická osoba spácha trestný čin, a to výlučne na základe profilovania fyzickej osoby alebo posúdenia jej osobnostných vlastností a charakteristík; tento zákaz sa nevzťahuje na systémy AI používané na podporu ľudského posúdenia zapojenia osoby do trestnej činnosti, ktoré je už založené na objektívnych a overiteľných skutočnostiach priamo spojených s trestnou činnosťou;
e)
selliste tehisintellektisüsteemide turule laskmine või kasutusele võtmine sellel konkreetsel eesmärgil või nende kasutamine, mis loovad või laiendavad näotuvastuse andmebaase internetist või videovalve salvestistest näokujutiste kindla suunitluseta ekstraheerimise kaudu;
e)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov AI, ktoré vytvárajú alebo rozširujú databázy na rozpoznávanie tváre prostredníctvom necielenej extrakcie podôb tváre z internetu alebo zo záznamov CCTV;
f)
tehisintellektisüsteemide turule laskmine või kasutusele võtmine sellel konkreetsel eesmärgil või nende kasutamine füüsilise isiku emotsioonide tuletamiseks töökoha ja haridusasutustega seoses, välja arvatud juhul, kui tehisintellektisüsteemi kavatsetakse kasutusele võtta või turule viia meditsiinilistel või ohutusega seotud põhjustel;
f)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov AI na odvodzovanie emócií fyzickej osoby v oblasti pracoviska a vzdelávacích inštitúcií s výnimkou prípadov, keď je používanie systému AI určené na uvedenie do prevádzky alebo na trh zo zdravotných alebo bezpečnostných dôvodov;
g)
selliste biomeetrilise liigitamise süsteemide turule laskmine või kasutuselevõtmine sellel konkreetsel eesmärgil või nende kasutamine, mis liigitavad füüsilisi isikuid individuaalselt nende biomeetriliste andmete alusel, et tuletada või järeldada nende rassi, poliitilisi vaateid, ametiühingusse kuulumist, usulisi või filosoofilisi veendumusi, seksuaalelu või seksuaalset sättumust; see keeld ei hõlma seaduslikult saadud biomeetriliste andmete, näiteks biomeetrilistel andmetel põhinevate piltide märgistamist või filtreerimist või biomeetriliste andmete kategoriseerimist õiguskaitse valdkonnas;
g)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov biometrickej kategorizácie, ktoré jednotlivo kategorizujú fyzické osoby na základe ich biometrických údajov s cieľom odvodiť alebo vyvodiť ich rasu, politické názory, členstvo v odboroch, náboženské alebo filozofické presvedčenie, sexuálny život alebo sexuálnu orientáciu; tento zákaz sa nevzťahuje na žiadne označovanie ani filtrovanie zákonne získaných súborov biometrických údajov, ako sú obrázky, na základe biometrických údajov alebo kategorizácie biometrických údajov v oblasti presadzovania práva;
h)
avalikult juurdepääsetavas ruumis reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamine õiguskaitse jaoks, välja arvatud juhul, kui selline kasutamine on vajalik rangelt ainult ühel järgmistest eesmärkidest, ja ainult selleks vajalikus ulatuses:
h)
používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva, pokiaľ takéto použitie nie je nevyhnutne potrebné na jeden z týchto cieľov:
i)
konkreetsete inimröövi, inimkaubanduse või seksuaalse ärakasutamise ohvrite sihipärane otsimine ning kadunud isikute otsimine;
i)
cielené pátranie po konkrétnych obetiach únosov, obchodovania s ľuďmi alebo sexuálneho vykorisťovania ľudí, ako aj pátranie po nezvestných osobách;
ii)
füüsiliste isikute elu või füüsilist turvalisust ähvardava konkreetse, suure ja vahetu ohu või tegeliku ja olemasoleva või tegeliku ja prognoositava terrorirünnaku ohu ärahoidmine;
ii)
predchádzanie konkrétnemu, závažnému a bezprostrednému ohrozeniu života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb alebo skutočnej a existujúcej alebo skutočnej a predvídateľnej hrozbe teroristického útoku;
iii)
kuriteo toimepanemises kahtlustatava isiku asukoha kindlaks tegemine või tuvastamine kriminaaluurimise või süüdistuse esitamise või kriminaalkaristuse täitmisele pööramise eesmärgil II lisas osutatud kuritegude eest, mis on asjaomases liikmesriigis karistatavad vabadusekaotuse või vabadust piirava julgeolekumeetmega, mille maksimaalne pikkus on vähemalt neli aastat.
iii)
lokalizácia alebo identifikácia osoby podozrivej zo spáchania trestného činu na účel vedenia vyšetrovania alebo stíhania trestného činu alebo výkonu trestnej sankcie za trestné činy uvedené v prílohe II, za ktoré možno v dotknutom členskom štáte uložiť trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie obmedzujúce slobodu s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej štyri roky.
Esimese lõigu punkt h ei piira määruse (EL) 2016/679 artikli 9 kohaldamist biomeetriliste andmete töötlemise suhtes muudel kui õiguskaitse eesmärkidel.
Prvým pododsekom písm. h) nie je dotknutý článok 9 nariadenia (EÚ) 2016/679 na účely spracúvania biometrických údajov na iné účely ako je presadzovania práva.
2. Kui kasutatakse reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse jaoks ükskõik millisel lõike 1 esimese lõigu punktis h osutatud eesmärgil, toimub kasutus selles punktis sätestatud eesmärkidel üksnes selleks, et kinnitada konkreetselt sihtmärgiks oleva isiku isikusamasust, ning selle puhul võetakse arvesse järgmisi elemente:
2. Systémy diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch sa na účely presadzovania práva na dosiahnutie ktoréhokoľvek z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) nasadzujú na účely stanovené v uvedenom písmene, len aby sa potvrdila totožnosť špecificky zacieleného jednotlivca, pričom sa zohľadnia tieto skutočnosti:
a)
millist laadi on olukord, kus süsteemi võidakse kasutada; eeskätt see, milline oleks kahju raskusaste, tõenäosus ja ulatus juhul, kui süsteemi ei kasutataks;
a)
povaha situácie, ktorá viedla k možnému použitiu, najmä závažnosť, pravdepodobnosť a rozsah ujmy, ktorá by bola spôsobená v prípade nepoužitia systému;
b)
millised on süsteemi kasutamise tagajärjed kõigi asjaomaste isikute õiguste ja vabaduste seisukohast; eeskätt see, milline on tagajärgede raskusaste, tõenäosus ja ulatus.
b)
dôsledky použitia systému pre práva a slobody všetkých dotknutých osôb, najmä závažnosť, pravdepodobnosť a rozsah týchto dôsledkov.
Ühtlasi peab reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutamine avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse jaoks ükskõik millisel käesoleva artikli lõike 1 esimese lõigu punktis h osutatud eesmärgil olema vastavuses kasutamise suhtes kehtivate vajalike ja proportsionaalsete kaitsemeetmete ja tingimustega kooskõlas selle kasutamist lubava siseriikliku õigusega ning seda eeskätt ajaliste, geograafiliste ja isikutega seotud piirangute osas. Reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutamine avalikult juurdepääsetavas ruumis on lubatud üksnes juhul, kui õiguskaitseasutus on viinud lõpule põhiõigustele avalduva mõju hindamise, nagu on sätestatud artiklis 27 ja on registreerinud süsteemi ELi andmebaasis vastavalt artiklile 49. Põhjendatud kiireloomulistel juhtudel võib selliseid süsteeme siiski hakata kasutama ilma neid ELi andmebaasis registreerimata, eeldusel et sellist luba taotletakse põhjendamatu viivituseta.
Používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva na dosiahnutie ktoréhokoľvek z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) tohto článku musí okrem toho byť v súlade s nevyhnutnými a primeranými zárukami a podmienkami týkajúcimi sa tohto používania, a to podľa vnútroštátnych právnych predpisov oprávňujúcich ich použitie, najmä pokiaľ ide o časové, geografické a osobné obmedzenia. Používanie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch sa povolí len vtedy, ak orgán presadzovania práva dokončil posúdenie vplyvu na základné práva, ako sa stanovuje v článku 27, a zaregistroval systém v databáze Únie podľa článku 49. V riadne odôvodnených naliehavých prípadoch sa však používanie takýchto systémov môže začať bez registrácie v databáze Únie za predpokladu, že sa takáto registrácia dokončí bez zbytočného odkladu.
3. Lõike 1 esimese lõigu punkti h ja lõike 2 kohaldamisel on reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi igaks kasutamiseks avalikult juurdepääsetavas ruumis vaja eelnevat luba, mille annab selle liikmesriigi, kus kasutamine hakkab toimuma, õigusasutus või sõltumatu haldusasutus, kelle otsus on siduv, ja mis antakse põhjendatud taotluse põhjal kooskõlas lõikes 5 osutatud üksikasjalike siseriiklike õigusnormidega. Põhjendatud kiireloomulistel juhtudel võib siiski hakata sellist süsteemi kasutama ilma loata, tingimusel et sellist luba taotletakse põhjendamatu viivituseta ja hiljemalt 24 tunni jooksul. Kui selline luba lükatakse tagasi, lõpetatakse kasutamine viivitamata ning kõik andmed ning selle kasutamise tulemused ja väljundid jäetakse viivitamata kõrvale ja kustutatakse.
3. Na účely odseku 1 prvého pododseku písm. h) a odseku 2 podlieha každé použitie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva predchádzajúcemu povoleniu, ktoré udeľuje justičný orgán alebo nezávislý správny orgán, ktorého rozhodnutie je záväzné, členského štátu, v ktorom sa má použitie uskutočniť, vydanému na základe odôvodnenej žiadosti a v súlade s podrobnými pravidlami vnútroštátneho práva uvedenými v odseku 5. V riadne odôvodnenej naliehavej situácii sa však použitie takéhoto systému môže začať bez povolenia za predpokladu, že sa o takéto povolenie požiada bez zbytočného odkladu, najneskôr však do 24 hodín. Ak sa takéto povolenie zamietne, používanie sa s okamžitou účinnosťou zastaví a všetky údaje, ako aj výsledky a výstupy tohto používania sa okamžite vyradia a vymažú.
Pädev õigusasutus või sõltumatu haldusasutus, kelle otsus on siduv, annab loa üksnes juhul, kui on talle esitatud objektiivsete tõendite või selgete asjaolude põhjal veendunud, et kõnealuse reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutamine on vajalik ja proportsionaalne mõne lõike 1 esimese lõigu punktis h täpsustatud ja taotluses nimetatud eesmärgi saavutamiseks, ning et eelkõige piirdub süsteemi kasutamine sellega, mis on rangelt vajalik seoses ajavahemiku ning geograafilise ja isikulise kohaldamisalaga. Kõnealune asutus võtab taotluse kohta otsuse tegemisel arvesse lõikes 2 osutatud elemente. Ühtki isiku suhtes kahjulikke õiguslikke tagajärgi põhjustavat otsust ei tohi teha üksnes reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi tulemuste põhjal.
Príslušný justičný orgán alebo nezávislý správny orgán, ktorého rozhodnutie je záväzné, udelí povolenie len vtedy, ak sa na základe objektívnych dôkazov alebo jasných indícií, ktoré mu boli predložené, presvedčí, že použitie predmetného systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase je potrebné a primerané na dosiahnutie niektorého z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h), ako sa uvádza v žiadosti, a najmä je naďalej obmedzené na to, čo je striktne nevyhnutné, pokiaľ ide o časový a geografický rozsah a rozsah týkajúci sa osobných aspektov. Pri rozhodovaní o žiadosti tento orgán zohľadní skutočnosti uvedené v odseku 2. Žiadne rozhodnutie, ktoré má pre osobu nepriaznivé právne účinky, sa nesmie prijať výlučne na základe výstupu systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase.
4. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, teavitatakse asjaomast turujärelevalveasutust ja riiklikku andmekaitseasutust igast reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutamisest avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse eesmärgil kooskõlas lõikes 5 osutatud siseriiklike õigusnormidega. Teates esitatakse vähemalt lõikes 6 täpsustatud teave ning teade ei sisalda tundlikke operatiivandmeid.
4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, každé použitie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva sa oznámi príslušnému orgánu dohľadu nad trhom a vnútroštátnemu orgánu pre ochranu údajov v súlade s vnútroštátnymi pravidlami uvedenými v odseku 5. Oznámenie obsahuje aspoň informácie uvedené v odseku 6 a neobsahuje citlivé operačné údaje.
5. Liikmesriik võib otsustada näha ette võimaluse täielikult või osaliselt lubada reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutamist avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse jaoks lõike 1 esimese lõigu punktis h ning lõigetes 2 ja 3 loetletud piirides ja tingimustel. Asjaomased liikmesriigid kehtestavad oma siseriiklikus õiguses lõikes 3 osutatud lubade taotlemise, andmise ja kasutamise ning nende lubadega seotud järelevalve ja aruandluse jaoks vajalikud üksikasjalikud õigusnormid. Kõnealustes õigusnormides tuleb täpsustada, milliste lõike 1 esimese lõigu punktis h loetletud eesmärkide, sealhulgas milliste punkti h alapunktis iii osutatud kuritegude puhul võib anda pädevatele asutustele loa kasutada neid süsteeme õiguskaitse jaoks. Liikmesriigid teatavad nendest õigusnormidest komisjonile hiljemalt 30 päeva jooksul pärast nende vastuvõtmist. Liikmesriigid võivad kooskõlas liidu õigusega kehtestada biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamise kohta piiravamaid õigusakte.
5. Členský štát sa môže rozhodnúť, že na účely presadzovania práva v rámci obmedzení a za podmienok uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) a odsekoch 2 a 3 stanoví možnosť úplne alebo čiastočne povoliť používanie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch. Dotknuté členské štáty vo svojom vnútroštátnom práve stanovia potrebné podrobné pravidlá na podávanie žiadostí o povolenia uvedené v odseku 3, ich vydávanie a výkon, ako aj pre dohľad nad nimi a podávanie správ o nich. V týchto pravidlách sa takisto uvedie, v súvislosti s ktorým z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) a s ktorým z trestných činov uvedených v bode iii) uvedeného písmena h) môžu byť príslušné orgány oprávnené používať tieto systémy na účely presadzovania práva. Členské štáty oznámia tieto pravidlá Komisii najneskôr 30 dní po ich prijatí. Členské štáty môžu v súlade s právom Únie zaviesť prísnejšie právne predpisy o používaní systémov diaľkovej biometrickej identifikácie.
6. Riiklikud turujärelevalveasutused ja liikmesriikide riiklikud andmekaitseasutused, keda on lõike 4 kohaselt teavitatud reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamisest avalikult juurdepääsetavas ruumis õiguskaitse eesmärkidel, esitavad komisjonile sellise kasutamise kohta aastaaruanded. Selleks esitab komisjon liikmesriikidele ning riiklikele turujärelevalve- ja andmekaitseasutustele vormi, mis sisaldab teavet pädevate õigusasutuste või sõltumatu haldusasutuse poolt, kelle otsus on siduv, lõike 3 kohaste loataotluste suhtes tehtud otsuste arvu ja nende tulemuste kohta.
6. Vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom a vnútroštátne orgány pre ochranu údajov členských štátov, ktorým bolo oznámené používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva podľa odseku 4, predkladajú Komisii výročné správy o takomto používaní. Na tento účel Komisia poskytne členským štátom a vnútroštátnym orgánom dohľadu nad trhom a orgánom pre ochranu údajov vzor vrátane informácií o počte rozhodnutí prijatých príslušnými justičnými orgánmi alebo nezávislým správnym orgánom, ktorého rozhodnutie je záväzné v nadväznosti na žiadosti o povolenie v súlade s odsekom 3, a o ich výsledku.
7. Komisjon avaldab lõikes 6 osutatud aastaaruannete põhjal aastaaruanded reaalajas toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamise kohta avalikult juurdepääsetavates ruumides õiguskaitse eesmärgil, tuginedes liikmesriikide koondandmetele. Nimetatud aastaaruanded ei sisalda asjaomase õiguskaitsealase tegevuse tundlikke operatiivandmeid.
7. Komisia uverejňuje výročné správy o používaní systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva, pričom vychádza zo súhrnných údajov z členských štátov na základe výročných správ uvedených v odseku 6. Tieto výročné správy nesmú obsahovať citlivé operačné údaje o súvisiacich činnostiach v oblasti presadzovania práva.
8. Käesolev artikkel ei mõjuta keelde, mida kohaldatakse juhul, kui tehisintellektiga seotud tegevus rikub muud liidu õigust.
8. Týmto článkom nie sú dotknuté zákazy, ktoré sa uplatňujú, ak určitá praktika využívajúca AI porušuje iné právne predpisy Únie.
III PEATÜKK
KAPITOLA III
SUURE RISKIGA TEHISINTELLEKTISÜSTEEMID
VYSOKORIZIKOVÉ SYSTÉMY AI
1. JAGU
ODDIEL 1
Tehisintellektisüsteemide liigitamine suure riskiga tehisintellektisüsteemideks
Klasifikácia systémov AI ako vysokorizikových
Artikkel 6
Článok 6
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide liigitamise reeglid
Pravidlá klasifikácie vysokorizikových systémov AI
1. Olenemata sellest, kas tehisintellektisüsteem lastakse turule või võetakse kasutusse punktides a ja b osutatud toodetest sõltumatult, peetakse seda tehisintellektisüsteemi suure riskiga süsteemiks, kui täidetud on mõlemad järgmised tingimused:
1. Bez ohľadu na to, či sa systém AI uvádza na trh alebo uvádza do prevádzky nezávisle od výrobkov uvedených v písmenách a) a b), považuje sa daný systém AI za vysokorizikový, ak sú splnené obe tieto podmienky:
a)
tehisintellektisüsteem on mõeldud kasutamiseks toote turvakomponendina või tehisintellektisüsteem on ise toode, mis on hõlmatud I lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega;
a)
systém AI je určený na používanie ako bezpečnostný komponent výrobku, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I, alebo je systém AI sám osebe takýmto výrobkom;
b)
toode, mille turvakomponent tehisintellektisüsteem vastavalt punktile a on, või tehisintellektisüsteem ise kui toode peab läbima kolmanda isiku tehtava vastavushindamise, et selle saaks turule lasta või kasutusele võtta vastavalt I lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidele.
b)
výrobok, ktorého bezpečnostným komponentom podľa písmena a) je systém AI, alebo samotný systém AI ako výrobok sa musí podrobiť posúdeniu zhody treťou stranou s cieľom uviesť daný výrobok na trh alebo do prevádzky podľa harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I.
2. Lisaks lõikes 1 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemidele peetakse suure riskiga süsteemideks ka III lisas osutatud tehisintellektisüsteeme.
2. Okrem vysokorizikových systémov AI uvedených v odseku 1 sa za vysokorizikové považujú systémy AI uvedené v prílohe III.
3. Erandina lõikest 2 ei peeta III lisas osutatud tehisintellektisüsteemi suure riskiga süsteemiks, kui see ei ohusta oluliselt füüsiliste isikute tervist, ohutust või põhiõigusi, sealhulgas ei mõjuta oluliselt otsuste tegemise tulemust.
3. Odchylne od odseku 2 sa systém AI uvedený v prílohe III nepovažuje za vysokorizikový, ak nepredstavuje významné riziko ujmy na zdraví, bezpečnosti alebo základných právach fyzických osôb, vrátane toho, že podstatným spôsobom neovplyvňuje výsledok rozhodovania.
Esimest lõiget kohaldatakse siis, kui on täidetud ükskõik milline järgmistest tingimustest:
Prvý pododsek sa uplatňuje, ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:
a)
tehisintellektisüsteem on ette nähtud täitma kitsast menetlusülesannet;
a)
systém AI je určený na vykonávanie úzko vymedzenej procedurálnej úlohy;
b)
tehisintellektisüsteem on ette nähtud parandama varem lõpetatud inimtegevuse tulemusi;
b)
systém AI je určený na zlepšenie výsledku predtým dokončenej ľudskej činnosti;
c)
tehisintellektisüsteem on ette nähtud tuvastama otsustuste tegemise mustreid või kõrvalekaldeid varasematest otsustusmustritest ning see ei ole mõeldud varem lõpetatud inimhinnangu asendamiseks või mõjutamiseks ilma nõuetekohase inimkontrollita, või
c)
systém AI je určený na zisťovanie vzorcov rozhodovania alebo odchýlok od vzorcov predchádzajúceho rozhodovania a nie je určený na to, aby bez riadneho ľudského preskúmania nahradil alebo ovplyvnil predtým dokončené ľudské posúdenie, alebo
d)
tehisintellektisüsteem on ette nähtud III lisas loetletud kasutusjuhtumite puhul asjakohase hindamise ettevalmistava ülesande täitmiseks.
d)
systém AI je určený na vykonávanie prípravnej úlohy pri posudzovaní relevantnom na účely prípadov použitia uvedených v prílohe III.
Olenemata esimesest lõigust käsitatakse III lisas osutatud tehisintellektisüsteemi alati suure riskiga tehisintellektisüsteemina, kui tehisintellektisüsteem teeb füüsiliste isikute profiilianalüüsi.
Bez ohľadu na prvý pododsek sa systém AI uvedený v prílohe III vždy považuje za vysokorizikový, ak sa ním vykonáva profilovanie fyzických osôb.
4. Pakkuja, kes leiab, et III lisas osutatud tehisintellektisüsteem ei ole suure riskiga, dokumenteerib oma hinnangu enne selle süsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist. Sellise pakkuja suhtes kohaldatakse artikli 49 lõikes 2 sätestatud registreerimiskohustust. Riigi pädevate asutuste taotluse korral esitab pakkuja hindamise dokumendid.
4. Poskytovateľ, ktorý sa domnieva, že systém AI uvedený v prílohe III nie je vysokorizikový, zdokumentuje svoje posúdenie pred uvedením tohto systému na trh alebo do prevádzky. Takýto poskytovateľ podlieha registračnej povinnosti stanovenej v článku 49 ods. 2. Na žiadosť vnútroštátnych príslušných orgánov poskytovateľ poskytne dokumentáciu o posúdení.
5. Komisjon esitab pärast konsulteerimist Euroopa tehisintellekti nõukojaga (edaspidi „nõukoda“) ja hiljemalt 2. veebruariks 2026 suunised, milles täpsustatakse käesoleva artikli praktilist rakendamist kooskõlas artikliga 96, koos põhjaliku loeteluga nii suure riskiga kui ka muude tehisintellektisüsteemide kasutusjuhtumite praktiliste näidete kohta.
5. Komisia po konzultácii s Európskou radou pre AI (ďalej len „rada pre AI“) a najneskôr do 2. februára 2026 poskytne usmernenia, v ktorých spresní praktické vykonávanie tohto článku v súlade s článkom 96 spolu s komplexným zoznamom praktických príkladov prípadov použitia systémov AI, ktoré sú vysokorizikové, a prípadov použitia systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové.
6. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusakte, et muuta käesoleva artikli lõike 3 teist lõiku, lisades selles sätestatud tingimustele uusi tingimusi või neid muuta, kui on konkreetseid ja usaldusväärseid tõendeid selliste tehisintellektisüsteemide olemasolu kohta, mis kuuluvad III lisa kohaldamisalasse, kuid ei kujuta endast märkimisväärset ohtu füüsiliste isikute tervisele, ohutusele või põhiõigustele.
6. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť odsek 3 druhý pododsek tohto článku doplnením nových podmienok k podmienkam v ňom stanoveným alebo ich upravením, ak existujú konkrétne a spoľahlivé dôkazy o existencii systémov AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti prílohy III, ale nepredstavujú významné riziko ujmy na zdraví, bezpečnosti alebo základných právach fyzických osôb.
7. Komisjon võtab kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusaktid, et muuta käesoleva artikli lõike 3 teist lõiku, jättes välja kõik selles sätestatud tingimused, kui on olemas konkreetsed ja usaldusväärsed tõendid selle kohta, et see on vajalik käesolevas määruses sätestatud tervise, ohutuse ja põhiõiguste kaitse taseme säilitamiseks.
7. Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť odsek 3 druhý pododsek tohto článku vypustením ktorejkoľvek z podmienok v ňom stanovených, ak existujú konkrétne a spoľahlivé dôkazy o tom, že je to potrebné na zachovanie úrovne ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv stanovenej týmto nariadením.
8. Ükski lõike 3 teises lõigus sätestatud tingimuste muudatus, mis on vastu võetud käesoleva artikli lõigete 6 ja 7 kohaselt, ei tohi vähendada käesolevas määruses sätestatud tervise, ohutuse ja põhiõiguste kaitse üldist taset ning peab tagama järjepidevuse kooskõlas artikli 7 lõike 1 kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusaktidega ning võtma arvesse turu ja tehnoloogia arengut.
8. Žiadna zmena podmienok stanovených v odseku 3 druhom pododseku prijatá v súlade s odsekmi 6 a 7 tohto článku nesmie znížiť celkovú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv stanovenú týmto nariadením a musí zabezpečiť súlad s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 7 ods. 1 a zohľadniť vývoj na trhu a technologický vývoj.
Artikkel 7
Článok 7
III lisa muutmine
Zmeny prílohy III
1. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusakte, et muuta III lisa, lisades sellesse suure riskiga tehisintellektisüsteeme või muutes nende kasutusjuhtumeid, kui täidetud on mõlemad järgmised tingimused:
1. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť prílohu III doplnením alebo úpravou prípadov používania vysokorizikových systémov AI, ak sú splnené obe tieto podmienky:
a)
tehisintellektisüsteemid on mõeldud kasutamiseks III lisas loetletud valdkondades;
a)
systémy AI sú určené na používanie v ktorejkoľvek z oblastí uvedených v prílohe III;
b)
tehisintellektisüsteemid võivad kahjustada tervist ja ohutust või avaldada negatiivset mõju põhiõigustele ning selline risk on samaväärne või suurem kui III lisas juba osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide põhjustatud kahju või negatiivse mõju riski puhul.
b)
systémy AI predstavujú riziko ujmy na zdraví a bezpečnosti alebo riziko nepriaznivého vplyvu na základné práva a toto riziko je rovnocenné alebo väčšie než riziko poškodenia alebo nepriaznivého vplyvu, ktoré predstavujú vysokorizikové systémy AI už uvedené v prílohe III.
2. Lõike 1 punkti b kohase tingimuse hindamisel võtab komisjon arvesse järgmisi kriteeriume:
2. Pri posudzovaní podmienky podľa odseku 1 písm. b) Komisia zohľadní tieto kritériá:
a)
mis on tehisintellektisüsteemi sihtotstarve;
a)
zamýšľaný účel systému AI;
b)
millises ulatuses on tehisintellektisüsteemi kasutatud või tõenäoliselt kasutatakse;
b)
rozsah, v akom sa systém AI používa alebo sa pravdepodobne bude používať;
c)
tehisintellektisüsteemis töödeldavate ja kasutatavate andmete laad ja hulk, eelkõige see, kas töödeldakse isikuandmete eriliike;
c)
povahu a množstvo údajov spracúvaných a používaných systémom AI, najmä to, či sa spracúvajú osobitné kategórie osobných údajov;
d)
mil määral toimib tehisintellektisüsteem autonoomselt ja milline on inimese võimalus eirata otsust või soovitusi, mis võivad põhjustada võimalikku kahju;
d)
rozsah, v akom systém AI koná samostatne, a možnosť človeka zvrátiť rozhodnutia alebo odporúčania, ktoré môžu viesť k potenciálnej ujme;
e)
millises ulatuses on tehisintellektisüsteemi kasutamine juba teinud kahju tervisele ja ohutusele või avaldanud negatiivset mõju põhiõigustele või tekitanud tõsist muret seoses sellise kahju või negatiivse mõju tekkimise võimalusega, nagu on näidanud näiteks riikide pädevatele asutustele esitatud aruanded või dokumenteeritud väited või muud aruanded, kui see on asjakohane;
e)
rozsah, v akom používanie systému AI už spôsobilo ujmu na zdraví a bezpečnosti alebo nepriaznivý vplyv na základné práva, alebo vyvolalo vážne obavy v súvislosti s pravdepodobnosťou takejto ujmy alebo nepriaznivého vplyvu, čo preukazujú napríklad správy alebo zdokumentované tvrdenia, ktoré sa predložili vnútroštátnym príslušným orgánom, alebo prípadne iné správy;
f)
milline oleks sellise kahju või negatiivse mõju võimalik ulatus, eeskätt intensiivsus ja võime mõjutada paljusid isikuid või ebaproportsionaalselt mõjutada üht kindlat isikute rühma;
f)
potenciálny rozsah takejto ujmu alebo nepriaznivého vplyvu, najmä pokiaľ ide o jeho intenzitu a schopnosť ovplyvniť viacero osôb alebo neúmerne ovplyvniť konkrétnu skupinu osôb;
g)
millises ulatuses sõltuvad potentsiaalselt kahjustatud või negatiivselt mõjutatud isikud tulemusest, milleni on jõutud tehisintellektisüsteemi abil, eeskätt seetõttu, et praktilistel või õiguslikel põhjustel ei ole mõistlikult võimalik loobuda selle tulemuse rakendamisest;
g)
rozsah, v akom sú osoby, ktoré potenciálne utrpeli ujmu alebo trpia nepriaznivým vplyvom, závislé od výsledku vytvoreného systémom AI, najmä preto, že z praktických alebo právnych dôvodov nie je primerane možné sa na tomto výsledku nepodieľať;
h)
mil määral esineb võimu ebavõrdsus, või on potentsiaalselt kahjustatud või negatiivselt mõjutatud isikud tehisintellektisüsteemi juurutaja suhtes kaitsetus olukorras, eelkõige staatuse, autoriteedi, teadmiste, majanduslike või sotsiaalsete olude või vanuse tõttu;
h)
rozsah, v akom existuje nerovnováha moci, alebo osoby, ktoré potenciálne utrpeli ujmu alebo trpia nepriaznivým vplyvom, sú vo vzťahu k subjektu nasadzujúcemu systém AI v zraniteľnom postavení, najmä z dôvodu postavenia, autority, znalostí, hospodárskych alebo sociálnych okolností alebo veku;
i)
millises ulatuses on tehisintellektisüsteemi kaasamisel saavutatud tulemus kergesti parandatav või tagasipööratav, võttes arvesse selle parandamiseks või tagasipööramiseks kättesaadavaid tehnilisi lahendusi, kusjuures tulemust, millel on negatiivne mõju tervisele, ohutusele või põhiõigustele ei peeta kergesti parandatavaks või tagasipööratavaks;
i)
rozsah, v akom je výsledok vytvorený pomocou systému AI ľahko napraviteľný alebo zvrátiteľný s prihliadnutím na technické riešenia, ktoré sú k dispozícii na jeho nápravu alebo zvrátenie, pričom výsledky s nepriaznivým vplyvom na zdravie, bezpečnosť alebo základné práva sa nepovažujú za ľahko napraviteľné alebo zvrátiteľné;
j)
tehisintellektisüsteemi juurutamisest üksikisikutele, rühmadele või ühiskonnale laiemalt tuleneva kasu suurus ja tõenäosus, sealhulgas võimalik tooteohutuse parendamine;
j)
rozsah a pravdepodobnosť prínosu nasadenia systému AI pre jednotlivcov, skupiny alebo spoločnosť ako celok vrátane možných zlepšení bezpečnosti výrobkov;
k)
millises ulatuses on kehtiva liidu õigusega ette nähtud:
k)
rozsah, v akom sa v existujúcom práve Únie stanovujú:
i)
mõjusad õiguskaitsevahendid seoses tehisintellektisüsteemist tulenevate riskidega, välja arvatud kahjunõuded;
i)
účinné nápravné opatrenia v súvislosti s rizikami, ktoré systém AI predstavuje, s výnimkou nárokov na náhradu škody;
ii)
mõjusad meetmed, et neid riske ära hoida või neid oluliselt vähendada.
ii)
účinné opatrenia na predchádzanie týmto rizikám alebo ich podstatnú minimalizáciu.
3. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusakte, et muuta III lisas esitatud loetelu, jättes sellest välja suure riskiga tehisintellektisüsteeme, kui täidetud on mõlemad järgmised tingimused:
3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť zoznam v prílohe III vypustením vysokorizikových systémov AI, ak sú splnené obe tieto podmienky:
a)
asjaomane suure riskiga tehisintellektisüsteem ei tekita enam olulisi riske põhiõigustele, tervisele või ohutusele, võttes arvesse lõikes 2 loetletud kriteeriume;
a)
dotknutý vysokorizikový systém AI už nepredstavuje významné riziká pre základné práva, zdravie alebo bezpečnosť, pričom sa zohľadňujú kritériá uvedené v odseku 2;
b)
väljajätmine ei vähenda liidu õiguse kohase tervise, ohutuse ja põhiõiguste kaitse üldist taset.
b)
vypustením sa neznižuje celková úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv podľa práva Únie.
2. JAGU
ODDIEL 2
Suure riskiga tehisintellektisüsteemidele esitatavad nõuded
Požiadavky na vysokorizikové systémy AI
Artikkel 8
Článok 8
Nõuetele vastavus
Súlad s požiadavkami
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemid peavad vastama käesolevas jaos sätestatud nõuetele, võttes arvesse nende sihtotstarvet ning tehisintellekti ja tehisintellektiga seotud tehnoloogiate üldtunnustatud tehnika taset. Nendele nõuetele vastavuse tagamisel võetakse arvesse artiklis 9 osutatud riskijuhtimissüsteemi.
1. Vysokorizikové systémy AI musia spĺňať požiadavky stanovené v tomto oddiele s prihliadnutím na ich zamýšľaný účel, ako aj na všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja AI a technológií súvisiacich s AI. Pri zabezpečovaní súladu s týmito požiadavkami sa zohľadňuje systém riadenia rizík uvedený v článku 9.
2. Kui toode sisaldab tehisintellektisüsteemi, mille suhtes kohaldatakse nii käesoleva määruse nõudeid kui ka I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktide nõudeid, vastutavad pakkujad selle eest, et nende toode vastab täielikult kõigile kohaldatavate liidu ühtlustamisõigusaktide kohastele kohaldatavatele nõuetele. Selleks et tagada lõikes 1 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide vastavus käesolevas jaos sätestatud nõuetele ning et tagada järjepidevus, vältida dubleerimist ja minimeerida lisakoormust, peab pakkujatel olema võimalus asjakohasel juhul integreerida oma toote kohta esitatavad vajalikud testimis- ja aruandlusprotsessid, teave ja dokumentatsioon I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktide kohaselt nõutavatesse juba olemasolevatesse dokumentidesse ja menetlustesse.
2. Ak výrobok obsahuje systém AI, na ktorý sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia, ako aj požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I oddiele A, poskytovatelia sú zodpovední za zabezpečenie úplného súladu svojho výrobku so všetkými uplatniteľnými požiadavkami podľa uplatniteľných harmonizačných právnych predpisov Únie. Pri zabezpečovaní súladu vysokorizikových systémov AI uvedených v odseku 1 s požiadavkami stanovenými v tomto oddiele a s cieľom zabezpečiť konzistentnosť, zabrániť duplicite a minimalizovať dodatočné zaťaženie majú poskytovatelia možnosť podľa potreby začleniť potrebné procesy testovania a nahlasovania, informácie a dokumentáciu, ktorú poskytujú v súvislosti so svojím výrobkom, do už existujúcej dokumentácie a postupov požadovaných podľa harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I oddiele A.
Artikkel 9
Článok 9
Riskijuhtimissüsteem
Systém riadenia rizík
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide jaoks luuakse riskijuhtimissüsteem, seda rakendatakse ja see dokumenteeritakse ning seda hoitakse alal.
1. V súvislosti s vysokorizikovými systémami AI sa zriadi, zavedie, zdokumentuje a udržiava systém riadenia rizík.
2. Riskijuhtimissüsteemi käsitatakse pidevalt korduva protsessina, mida kavandatakse ja käitatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kogu elutsükli jooksul ning mida tuleb korrapäraselt läbi vaadata ja süstemaatiliselt ajakohastada. See peab sisaldama järgmisi etappe:
2. Systém riadenia rizík sa vykladá ako nepretržitý iteratívny proces plánovaný a uskutočňovaný počas celého životného cyklu vysokorizikového systému AI, ktorý si vyžaduje pravidelné systematické preskúmanie a aktualizovanie. Zahŕňa tieto kroky:
a)
selliste teadaolevate ja mõistlikult prognoositavate riskide kindlakstegemine ja analüüs, mida suure riskiga tehisintellektisüsteem võib kujutada tervisele, ohutusele või põhiõigustele, kui suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutatakse kooskõlas selle sihtotstarbega;
a)
identifikáciu a analýzu známych a odôvodnene predvídateľných rizík, ktoré vysokorizikový systém AI môže predstavovať pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, keď sa vysokorizikový systém AI používa v súlade s jeho zamýšľaným účelom;
b)
selliste riskide prognoosimine ja hindamine, mis võivad tekkida, kui suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutatakse vastavalt selle sihtotstarbele, aga ka mõistlikult prognoositava väärkasutamise tingimustes;
b)
odhad a hodnotenie rizík, ktoré môžu vzniknúť, keď sa vysokorizikový systém AI používa v súlade s jeho zamýšľaným účelom a za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia;
c)
muude tekkida võivate riskide hindamine artiklis 72 osutatud turustamisjärgse seire süsteemist saadud andmete analüüsi põhjal;
c)
hodnotenie ďalších možných rizík na základe analýzy údajov získaných zo systému monitorovania po uvedení na trh v zmysle článku 72;
d)
asjakohaste ja sihipäraste riskijuhtimismeetmete vastuvõtmine punkti a kohaselt kindlaks tehtud riskide käsitlemiseks.
d)
prijatie vhodných a cielených opatrení na riadenie rizík určených na riešenie rizík identifikovaných podľa písmena a).
3. Käesolevas artiklis osutatud riskid hõlmavad ainult neid riske, mida on võimalik mõistlikult maandada või kõrvaldada suure riskiga tehisintellektisüsteemi arendamise või projekteerimise või piisava tehnilise teabe esitamise abil.
3. Tento článok sa vzťahuje len na tie riziká, ktoré možno primerane zmierniť alebo odstrániť vývojom alebo dizajnom vysokorizikového systému AI alebo poskytnutím primeraných technických informácií.
4. Lõike 2 punktis d osutatud riskijuhtimismeetmetes võetakse nõuetekohaselt arvesse käesolevas jaos sätestatud nõuete kombineeritud kohaldamisest tulenevat mõju ja võimalikku koostoimet, pidades silmas riskide tõhusamat minimeerimist, saavutades samas asjakohase tasakaalu nende nõuete täitmiseks võetavate meetmete rakendamisel.
4. V opatreniach na riadenie rizík uvedených v odseku 2 písm. d) sa náležite zohľadnia účinky a možné interakcie vyplývajúce z kombinovaného uplatňovania požiadaviek stanovených v tomto oddiele s cieľom účinnejšie minimalizovať riziká a zároveň dosiahnuť primeranú rovnováhu pri vykonávaní opatrení na splnenie týchto požiadaviek.
5. Lõike 2 punktis d osutatud riskijuhtimismeetmed on sellised, et iga ohuga seotud asjakohast jääkriski ja suure riskiga tehisintellektisüsteemide üldist jääkriski peetakse vastuvõetavaks.
5. Opatrenia na riadenie rizík uvedené v odseku 2 písm. d) musia byť také, aby sa relevantné zvyškové riziká spojené s jednotlivými nebezpečenstvami, ako aj celkové zvyškové riziko vysokorizikových systémov AI považovali za prijateľné.
Kõige asjakohasemate riskijuhtimismeetmete kindlaksmääramisel tuleb tagada järgmine:
Pri určovaní najvhodnejších opatrení na riadenie rizík sa zabezpečí:
a)
lõike 2 kohaselt tuvastatud ja hinnatud riskide kõrvaldamine või vähendamine nii palju kui tehniliselt võimalik suure riskiga tehisintellektisüsteemi sobiva projekteerimise ja arendamise abil;
a)
odstránenie alebo zníženie rizík identifikovaných a vyhodnotených podľa odseku 2, pokiaľ je to technicky možné prostredníctvom primeraného dizajnu a vývoja vysokorizikového systému AI;
b)
asjakohasel juhul sobivate riskimaandamis- ja kontrollimeetmete rakendamine, et käsitleda selliseid riske, mida ei saa kõrvaldada;
b)
v relevantnom prípade zavedenie primeraných zmierňujúcich a kontrolných opatrení na riešenie rizík, ktoré nemožno odstrániť;
c)
artikli 13 kohaselt nõutava teabe andmine ning asjakohasel juhul juurutajate koolitamine.
c)
poskytovanie informácií požadovaných podľa článku 13 a v relevantnom prípade odborná príprava pre nasadzujúce subjekty.
Suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamisega seotud riskide kõrvaldamisel või vähendamisel võetakse nõuetekohaselt arvesse juurutajalt eeldatavaid tehnilisi teadmisi, kogemusi, haridust ja koolitust, ning eeldatavat kasutuskonteksti, milles kasutamiseks on süsteem mõeldud.
V záujme odstraňovania alebo znižovania rizík súvisiacich s používaním vysokorizikového systému AI sa náležite zohľadnia technické znalosti, skúsenosti, vzdelanie, odborná príprava, ktoré sa očakávajú od nasadzujúceho subjektu, ako aj predpokladaný kontext, v ktorom sa má systém používať.
6. Suure riskiga tehisintellektisüsteeme testitakse, et teha kindlaks kõige asjakohasemad ja sihipäraseid riskijuhtimismeetmed. Testimisega tagatakse, et suure riskiga tehisintellektisüsteemid töötavad oma sihtotstarbe seisukohast järjepidevalt ning vastavad käesolevas jaos sätestatud nõuetele.
6. Vysokorizikové systémy AI sa testujú na účel identifikácie najvhodnejších a cielených opatrení na riadenie rizík. Testovaním sa zabezpečí, aby vysokorizikové systémy AI fungovali konzistentne s ich zamýšľaným účelom a spĺňali požiadavky stanovené v tomto oddiele.
7. Testimismenetlused võivad hõlmata tegelikes tingimustes testimist kooskõlas artikliga 60.
7. Postupy testovania môžu zahŕňať testovanie v reálnych podmienkach v súlade s článkom 60.
8. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide testimine toimub vastavalt vajadusele mis tahes ajal kogu arendusprotsessi jooksul ja igal juhul enne nende turule laskmist või kasutusele võtmist. Testimiseks kasutatakse eelnevalt kindlaks määratud parameetreid ja tõenäosuskünniseid, mis on suure riskiga tehisintellektisüsteemi sihtotstarbe seisukohast sobivad.
8. Testovanie vysokorizikových systémov AI sa vykonáva podľa potreby kedykoľvek počas celého procesu vývoja a v každom prípade pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky. Testovanie sa vykonáva na základe vopred vymedzených metrík a pravdepodobnostných prahových hodnôt, ktoré sú primerané zamýšľanému účelu vysokorizikového systému AI.
9. Lõigetes 1–7 sätestatud riskijuhtimissüsteemi rakendamisel pööravad pakkujad tähelepanu sellele, kas suure riskiga tehisintellektisüsteem võib oma sihtotstarvet silmas pidades avaldada kahjulikku mõju alla 18-aastastele isikutele, ja kui see on asjakohane, muudele kaitsetutele rühmadele.
9. Pri implementácii systému riadenia rizík stanoveného v odsekoch 1 až 7 poskytovatelia zvážia, či vysokorizikový systém AI vzhľadom na svoj zamýšľaný účel pravdepodobne nepriaznivo neovplyvní osoby mladšie ako 18 rokov a prípadne iné zraniteľné skupiny.
10. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujate jaoks, kes peavad täitma liidu muu asjaomase õiguse alusel sisemisi riskijuhtimisprotsesse käsitlevaid nõudeid, võivad lõigetes 1–9 kirjeldatud aspektid olla kõnealuse õiguse kohaselt loodud riskijuhtimismenetluste osa või nendega kombineeritud.
10. V prípade poskytovateľov vysokorizikových systémov AI, na ktorých sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa vnútorných procesov riadenia rizík podľa iných príslušných ustanovení práva Únie, môžu byť aspekty stanovené v odsekoch 1 až 9 súčasťou postupov riadenia rizík stanovených podľa uvedeného práva alebo kombinované s týmito postupmi.
Artikkel 10
Článok 10
Andmed ja andmehaldus
Údaje a správa údajov
1. Kui tegemist on suure riskiga tehisintellektisüsteemidega, milles kasutatavad meetodid hõlmavad mudelite treenimist andmetega, tuleb nende süsteemide arendamiseks kasutada treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestikke, mis vastavad lõigetes 2–5 osutatud kvaliteedikriteeriumidele, kui selliseid andmestikke kasutatakse.
1. Vysokorizikové systémy AI, ktoré využívajú techniky zahŕňajúce trénovanie modelov AI s údajmi, sa musia vyvíjať na základe súborov trénovacích, validačných a testovacích údajov, ktoré spĺňajú kritériá kvality uvedené v odsekoch 2 až 5, a to vždy, keď sa takéto súbory údajov používajú.
2. Treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestike suhtes kohaldatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi sihtotstarbe seisukohast asjakohaseid andmehaldus- ja juhtimistavasid. Need tavad puudutavad eeskätt järgmist:
2. Na súbory trénovacích, validačných a testovacích údajov sa vzťahujú postupy správy a riadenia údajov vhodné na zamýšľaný účel vysokorizikového systému AI. Tieto postupy sa týkajú najmä:
a)
asjakohased projekteerimise käigus tehtavad valikud;
a)
príslušných dizajnových rozhodnutí;
b)
andmete kogumise protsessid ja andmete päritolu ning isikuandmete puhul andmete kogumise algne eesmärk;
b)
procesov zberu údajov a pôvodu údajov a v prípade osobných údajov pôvodného účelu zberu údajov;
c)
andmevalmenduseks tehtavad asjakohased töötlemistoimingud, näiteks kommenteerimine, märgendamine, puhastamine, ajakohastamine, rikastamine ja koondamine;
c)
príslušných spracovateľských operácií prípravy údajov, ako je anotácia, označovanie, čistenie, aktualizácia, obohacovanie a agregácia;
d)
eelduste sõnastamine, eeskätt seoses teabega, mida andmed peaksid mõõtma ja kajastama;
d)
formulovania predpokladov, najmä pokiaľ ide o informácie, ktoré majú údaje merať a reprezentovať;
e)
vajalike andmestike kättesaadavuse, koguste ja sobivuse hindamine;
e)
posúdenia dostupnosti, množstva a vhodnosti potrebných súborov údajov;
f)
läbi vaatamine, pidades silmas võimalikku kallutatust, mis tõenäoliselt mõjutab inimeste tervist ja ohutust, mõjutab negatiivselt põhiõigusi või põhjustab diskrimineerimist, mis on liidu õigusega keelatud, eriti kui andmeväljundid mõjutavad sisendeid tulevaste toimingute jaoks;
f)
preskúmania z hľadiska možnej zaujatosti, ktorá môže mať vplyv na zdravie a bezpečnosť osôb, negatívny vplyv na základné práva alebo môže viesť k diskriminácii zakázanej právom Únie, najmä ak výstupy údajov ovplyvňujú vstupy pre budúce operácie;
g)
asjakohased meetmed punkti f kohaselt kindlaks tehtud võimaliku kallutatuse avastamiseks, ennetamiseks ja leevendamiseks;
g)
vhodných opatrení na odhaľovanie, prevenciu a zmierňovanie možnej zaujatosti identifikovanej podľa písmena f);
h)
käesoleva määruse järgimist takistavate asjakohaste andmelünkade või puuduste kindlakstegemine ja võimalused nende lünkade ja puuduste kõrvaldamiseks.
h)
identifikácie relevantných medzier alebo nedostatkov v údajoch, ktoré bránia súladu s týmto nariadením, a spôsobu, akým možno tieto medzery a nedostatky odstrániť.
3. Treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestikud peavad olema asjakohased, piisavalt representatiivsed ning võimalikult suurel määral vigadeta ja täielikud, pidades silmas nende sihtotstarvet. Neid peavad iseloomustama asjakohased statistilised omadused, sealhulgas kohaldataval juhul seoses isikute või isikute rühmadega, kelle suhtes kavatsetakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutada. Need andmestiku omadused võivad olla täidetud üksikute andmestike või nende kombinatsiooni tasandil.
3. Súbory trénovacích, validačných a testovacích údajov musia byť relevantné, dostatočne reprezentatívne a v čo najväčšej možnej miere bez chýb a úplné vzhľadom na zamýšľaný účel. Musia mať primerané štatistické vlastnosti, a to prípadne aj pokiaľ ide o osoby alebo skupiny osôb, vo vzťahu ku ktorým sa má vysokorizikový systém AI používať. Uvedené charakteristiky súborov údajov sa môžu splniť na úrovni jednotlivých súborov údajov alebo na úrovni ich kombinácie.
4. Andmestikes tuleb sihtotstarbe jaoks vajalikus ulatuses võtta arvesse omadusi või elemente, mis iseloomustavad konkreetset geograafilist, kontekstuaalset, käitumuslikku või funktsionaalset keskkonda, kus kavatsetakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutada.
4. Súbory údajov musia, pokiaľ si to vyžaduje zamýšľaný účel, zohľadňovať charakteristiky alebo prvky, ktoré sú špecifické pre konkrétne geografické, kontextuálne, behaviorálne alebo funkčné podmienky, v ktorých sa má vysokorizikový systém AI používať.
5. Niivõrd kui see on rangelt vajalik selleks, et tagada kallutatuse avastamine ja korrigeerimine suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul kooskõlas käesoleva artikli lõike 2 punktidega f ja g, võivad selliste süsteemide pakkujad erandkorras töödelda isikuandmete eriliike, kohaldades asjakohaseid kaitsemeetmeid füüsiliste isikute põhiõiguste ja -vabaduste kaitseks. Lisaks määruste (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ning direktiivi (EL) 2016/680 sätetele peab selline töötlemine vastama kõigile järgmistele tingimustele:
5. Pokiaľ je to nevyhnutne potrebné na účel zabezpečenia odhaľovania a nápravy zaujatosti v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI v súlade s odsekom 2 písm. f) a g) tohto článku, poskytovatelia takýchto systémov môžu výnimočne spracúvať osobitné kategórie osobných údajov pod podmienkou primeraných záruk pre základné práva a slobody fyzických osôb. Okrem ustanovení uvedených v nariadeniach (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a v smernici (EÚ) 2016/680 na to, aby došlo k takémuto spracúvaniu, musia byť splnené všetky tieto podmienky:
a)
kallutatuse tuvastamist ja parandamist ei ole võimalik tulemuslikult saavutada muude andmete, sealhulgas tehisandmete või anonüümitud andmete töötlemisega;
a)
odhalenie a nápravu zaujatosti nemožno účinne dosiahnuť spracúvaním iných údajov vrátane syntetických alebo anonymizovaných údajov;
b)
isikuandmete eriliikide suhtes kehtivad isikuandmete taaskasutamise tehnilised piirangud ning tipptasemel turva- ja privaatsuse säilitamise meetmed, sealhulgas pseudonüümimine;
b)
osobitné kategórie osobných údajov podliehajú technickým obmedzeniam opakovaného použitia osobných údajov a najmodernejším bezpečnostným opatreniam a opatreniam na zachovanie súkromia vrátane pseudonymizácie;
c)
isikuandmete eriliikide suhtes kohaldatakse meetmeid, millega tagatakse töödeldavate isikuandmete turvalisus, kaitse ja asjakohased kaitsemeetmed, sealhulgas juurdepääsu range kontroll ja dokumenteerimine, et vältida väärkasutamist ja tagada, et ainult volitatud isikutel, kellel on asjakohased konfidentsiaalsuskohustused, on juurdepääs kõnealustele isikuandmetele;
c)
osobitné kategórie osobných údajov podliehajú opatreniam na zabezpečenie toho, aby spracúvané osobné údaje boli zabezpečené, chránené, podliehali primeraným zárukám vrátane prísnych kontrol a dokumentácie prístupu, aby sa zabránilo zneužitiu a zabezpečilo, aby k týmto osobným údajom mali prístup len oprávnené osoby s primeranými povinnosťami zachovávania dôvernosti;
d)
isikuandmete eriliike ei tohi edastada ega üle anda ning need ei tohi olla teistele isikutele muul moel kättesaadavad;
d)
osobitné kategórie osobných údajov sa nesmú zasielať, prenášať ani inak sprístupňovať iným stranám;
e)
isikuandmete eriliigid kustutatakse, kui kallutatus on parandatud või kui isikuandmete säilitamisperiood saab läbi, olenevalt sellest, kumb saabub varem;
e)
osobitné kategórie osobných údajov sa vymažú po náprave zaujatosti alebo uplynutí obdobia uchovávania osobných údajov, podľa toho, čo nastane skôr;
f)
määruste (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ning direktiivi (EL) 2016/680 kohane isikuandmete töötlemise toimingute registreerimine hõlmab põhjuseid, miks isikuandmete eriliikide töötlemine oli rangelt vajalik kallutatuse avastamiseks ja parandamiseks ning miks seda eesmärki ei olnud võimalik saavutada muude andmete töötlemisega.
f)
záznamy o spracovateľských činnostiach podľa nariadení (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a smernice (EÚ) 2016/680 obsahujú dôvody, prečo bolo spracúvanie osobitných kategórií osobných údajov nevyhnutne potrebné na odhaľovanie a nápravu zaujatosti a prečo uvedený cieľ nebolo možné dosiahnuť spracúvaním iných údajov.
6. Nende suure riskiga tehisintellektisüsteemide arendamisel, mille puhul ei kasutata tehisintellektimudelite treenimist hõlmavaid meetodeid, kohaldatakse lõikeid 2–5 üksnes testimisandmestike suhtes.
6. Pri vývoji vysokorizikových systémov AI, pri ktorých sa nevyužívajú techniky zahŕňajúce trénovanie modelov AI, sa odseky 2 až 5 vzťahujú len na testovacie súbory údajov.
Artikkel 11
Článok 11
Tehniline dokumentatsioon
Technická dokumentácia
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemi tehniline dokumentatsioon koostatakse enne süsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist ning see hoitakse ajakohasena.
1. Pred uvedením vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky sa vypracuje technická dokumentácia tohto systému, ktorá sa aktualizuje.
Tehniline dokumentatsioon koostatakse selliselt, et see tõendaks suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust käesolevas jaos sätestatud nõuetele ja annaks riikide pädevatele asutustele ja teada antud asutustele selgel ja terviklikul kujul teabe, mis on vajalik, et hinnata tehisintellektisüsteemi vastavust neile nõuetele. Dokumentatsioon peab sisaldama vähemalt IV lisas loetletud elemente. VKEd, sealhulgas idufirmad, võivad esitada IV lisas täpsustatud tehnilise dokumentatsiooni elemente lihtsustatud viisil. Selleks kehtestab komisjon väikeste ja mikroettevõtjate vajadustele vastava lihtsustatud tehnilise dokumentatsiooni vormi. Kui VKE, sealhulgas idufirma, otsustab esitada IV lisas nõutud teabe lihtsustatud korras, kasutab ta käesolevas lõikes osutatud vormi. Teada antud asutused peavad seda vormi vastavushindamise tegemisel arvestama.
Technická dokumentácia sa vypracuje tak, aby sa v nej preukazovalo, že vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky stanovené v tomto oddiele, a aby sa vnútroštátnym príslušným orgánom a notifikovaným osobám poskytli v jasnej a komplexnej podobe všetky informácie potrebné na posúdenie súladu systému AI s uvedenými požiadavkami. Musí obsahovať aspoň prvky stanovené v prílohe IV. MSP vrátane startupov môžu poskytovať prvky technickej dokumentácie uvedené v prílohe IV zjednodušeným spôsobom. Na tento účel vytvorí Komisia zjednodušený formulár technickej dokumentácie zameraný na potreby malých podnikov a mikropodnikov. Ak sa MSP vrátane startupov rozhodnú poskytovať informácie požadované v prílohe IV zjednodušeným spôsobom, použijú formulár uvedený v tomto odseku. Notifikované osoby akceptujú formulár na účely posudzovania zhody.
2. Kui turule lastakse või kasutusele võetakse suure riskiga tehisintellektisüsteem, mis on seotud tootega, mille suhtes kohaldatakse I lisa A osas loetletud liidu ühtlustamisõigusakte, koostatakse ühtne tehniline dokumentatsioon, mis sisaldab nii kogu lõikes 1 esitatud teavet kui ka nimetatud õigusaktide kohaselt nõutavat teavet.
2. Ak sa na trh alebo do prevádzky uvádza vysokorizikový systém AI súvisiaci s výrobkom, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, vypracuje sa jeden súbor technickej dokumentácie obsahujúci všetky informácie stanovené v odseku 1, ako aj informácie požadované podľa uvedených právnych aktov.
3. Komisjon võtab kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusakte, et muuta IV lisa, kui see on vajalik selle tagamiseks, et tehniline dokumentatsioon sisaldab tehnika arengut arvestades kogu vajalikku teavet, et hinnata süsteemi vastavust käesolevas jaos sätestatud nõuetele.
3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť v prípade potreby prílohu IV, aby sa zabezpečilo, že technická dokumentácia bude vzhľadom na technický pokrok poskytovať všetky informácie potrebné na posúdenie súladu systému s požiadavkami stanovenými v tomto oddiele.
Artikkel 12
Článok 12
Andmete säilitamine
Vedenie záznamov
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemid võimaldavad tehniliselt sündmuste automaatset registreerimist (edaspidi „logid“) süsteemi kogu eluea jooksul.
1. Vysokorizikové systémy AI musia technicky umožňovať automatické zaznamenávanie udalostí (ďalej len „logy“) počas životnosti systému.
2. Selleks et tagada suure riskiga tehisintellektisüsteemi toimimise jälgitavus süsteemi sihtotstarbe seisukohast otstarbekal tasemel, võimaldavad logimisfunktsioonid registreerida sündmusi, mis on asjakohased:
2. S cieľom zabezpečiť úroveň vysledovateľnosti fungovania vysokorizikového systému AI, ktorá je primeraná zamýšľanému účelu systému, spôsobilosti logovania umožňujú zaznamenávanie udalostí relevantných pre:
a)
selliste olukordade tuvastamiseks, mille tulemusel võib suure riskiga tehisintellektisüsteem kujutada riski artikli 79 lõike 1 tähenduses või tuua kaasa olulise muudatuse;
a)
identifikáciu situácií, ktoré môžu viesť k tomu, že systém AI začne predstavovať riziko v zmysle článku 79 ods. 1, alebo k podstatnej zmene;
b)
artiklis 72 osutatud turustamisjärgse seire hõlbustamiseks ning
b)
uľahčenie monitorovania po uvedení na trh, ako sa uvádza v článku 72, a
c)
artikli 26 lõikes 5 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide toimimise seireks.
c)
monitorovanie prevádzky vysokorizikových systémov AI uvedené v článku 26 ods. 5.
3. III lisa punkti 1 alapunktis a osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide logimisfunktsioonid peavad pakkuma vähemalt järgmist:
3. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1 písm. a) sa v rámci spôsobilostí logovania musí zabezpečiť aspoň:
a)
süsteemi iga kasutuskorra ajavahemiku registreerimine (iga kasutuskorra alguse ja lõpu kuupäev ja kellaaeg);
a)
záznam každého časového úseku používania systému (dátum a čas začiatku a dátum a čas ukončenia každého použitia);
b)
võrdlusandmebaas, millega süsteem sisendandmeid võrdleb;
b)
referenčná databáza, podľa ktorej systém skontroloval vstupné údaje;
c)
sisendandmed, mille otsingu tegemisel on saadud otsingutulemus;
c)
vstupné údaje, pri ktorých vyhľadávanie viedlo k zhode;
d)
tulemuste kontrollimises osalenud füüsiliste isikute isikusamasuse kontroll, nagu on viidatud artikli 14 lõikes 5.
d)
identifikácia fyzických osôb zapojených podľa článku 14 ods. 5 do overovania výsledkov.
Artikkel 13
Článok 13
Läbipaistvus ja juurutajate teavitamine
Transparentnosť a poskytovanie informácií nasadzujúcim subjektom
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteeme tuleb projekteerida ja arendada selliselt, et oleks tagatud nende toimimise piisav läbipaistvus selleks, et juurutajad saaksid tõlgendada süsteemi väljundit ja seda asjakohaselt kasutada. Tagada tuleb käesolevas 3. jaos sätestatud pakkuja ja juurutaja asjaomaste kohustuste täitmiseks asjakohast liiki ja asjakohasel tasemel läbipaistvus.
1. Vysokorizikové systémy AI musia byť dizajnované a vyvinuté tak, aby sa zabezpečilo, že ich prevádzka je dostatočne transparentná na to, aby nasadzujúcim subjektom umožnila interpretovať výstupy systému a vhodne ich používať. Zabezpečí sa primeraný druh a stupeň transparentnosti, aby poskytovatelia a nasadzujúce subjekty mohli dodržiavať príslušné povinnosti stanovené v oddiele 3.
2. Suure riskiga tehisintellektisüsteemiga peab kaasas olema sobivas digivormingus või muus vormis kasutusjuhend, mis sisaldab kokkuvõtlikku, täielikku, täpset ja selget teavet, mis on juurutajatele oluline, kättesaadav ja mõistetav.
2. K vysokorizikovým systémom AI sa vo vhodnom digitálnom formáte alebo inak prikladá návod na použitie obsahujúci stručné, úplné, správne a jasné informácie, ktoré sú pre nasadzujúce subjekty relevantné, prístupné a zrozumiteľné.
3. Kasutusjuhend peab sisaldama vähemalt järgmist teavet:
3. Návod na použitie obsahuje aspoň tieto informácie:
a)
pakkuja ning kohaldataval juhul tema volitatud esindaja nimi ja kontaktandmed;
a)
totožnosť a kontaktné údaje poskytovateľa a v príslušných prípadoch jeho splnomocneného zástupcu;
b)
suure riskiga tehisintellektisüsteemi omadused, funktsioonid ja toimimispiirangud, muu hulgas:
b)
charakteristiky, spôsobilosti a obmedzenia výkonu vysokorizikového systému AI vrátane:
i)
süsteemi sihtotstarve;
i)
jeho zamýšľaného účelu;
ii)
artiklis 15 osutatud täpsuse, sealhulgas süsteemi parameetrite, stabiilsuse ja küberturvalisuse tase, millest lähtudes on suure riskiga tehisintellektisüsteemi testitud ja see on valideeritud ning mida võib eeldada, samuti kõik teadaolevad ja prognoositavad asjaolud, mis võivad seda täpsuse, stabiilsuse ja küberturvalisuse taset mõjutada;
ii)
úrovne presnosti vrátane jej metriky, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti podľa článku 15, na základe ktorej bol vysokorizikový systém AI testovaný a validovaný a ktorú možno očakávať, ako aj všetky známe a predvídateľné okolnosti, ktoré môžu mať vplyv na túto očakávanú úroveň presnosti, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti;
iii)
kõik teadaolevad või prognoositavad asjaolud, mis on seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamisega vastavalt selle sihtotstarbele või mõistlikult prognoositava väärkasutamise tingimustes, mis võib seada ohtu artikli 9 lõikes 2 osutatud tervise ja ohutuse või põhiõigused;
iii)
všetkých známych alebo predvídateľných okolností súvisiacich s používaním vysokorizikového systému AI v súlade s jeho zamýšľaným účelom alebo za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho používania, ktoré môžu viesť k rizikám pre zdravie a bezpečnosť alebo pre základné práva, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2;
iv)
kui see on kohaldatav, suure riskiga tehisintellektisüsteemi tehniline võimekus ja omadused, et anda teavet, mis on oluline selle väljundi selgitamiseks;
iv)
v relevantných prípadoch, technických spôsobilostí a charakteristík vysokorizikového systému AI poskytovať informácie, ktoré sú relevantné na vysvetlenie jeho výstupu;
v)
kui see on asjakohane, siis süsteemi toimimine seoses konkreetsete isikute või isikute rühmadega, kelle peal kavatsetakse süsteemi kasutada;
v)
v príslušných prípadoch, jeho výkonu, pokiaľ ide o konkrétne osoby alebo skupiny osôb, v prípade ktorých sa má systém používať;
vi)
kui see on asjakohane, siis sisendandmete spetsifikatsioonid või muu asjakohane teave kasutatud treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestike kohta, võttes arvesse suure riskiga tehisintellektisüsteemi sihtotstarvet;
vi)
v príslušných prípadoch, špecifikácií vstupných údajov alebo akýchkoľvek iných relevantných informácií z hľadiska použitých súborov trénovacích, validačných a testovacích údajov, pričom sa zohľadní zamýšľaný účel vysokorizikového systému AI;
vii)
kohaldataval juhul teave, mis võimaldab juurutajatel suure riskiga tehisintellektisüsteemi väljundit tõlgendada ja seda asjakohaselt kasutada;
vii)
v relevantných prípadoch, informácií umožňujúcich nasadzujúcim subjektom interpretovať výstup vysokorizikového systému AI a vhodne ho používať;
c)
suure riskiga tehisintellektisüsteemi ja selle toimimise muudatused, mille pakkuja on esialgse vastavushindamise ajal eelnevalt kindlaks määranud, kui neid on;
c)
prípadné zmeny vysokorizikového systému AI a jeho výkonu, ktoré v čase počiatočného posúdenia zhody vopred určil poskytovateľ;
d)
artiklis 14 osutatud inimjärelevalve meetmed, kaasa arvatud tehnilised meetmed, mis on kehtestatud selleks, et juurutajatel oleks lihtsam suure riskiga tehisintellektisüsteemide väljundit tõlgendada;
d)
opatrenia na zabezpečenie ľudského dohľadu uvedené v článku 14 vrátane technických opatrení zavedených na uľahčenie výkladu výstupov vysokorizikových systémov AI nasadzujúcimi subjektmi;
e)
vajalikud arvutus- ja riistvararessursid, suure riskitasemega tehisintellektisüsteemi eeldatav eluiga ning mis tahes hooldus- ja järelevalvemeetmed, mis on vajalikud, et tagada tehisintellektisüsteemi tõrgeteta toimimine, muu hulgas tarkvarauuenduste vallas, ning nende meetmete sagedus;
e)
potrebné výpočtové a hardvérové zdroje, očakávaná životnosť vysokorizikového systému AI a všetky potrebné opatrenia údržby a starostlivosti vrátane frekvencie ich vykonávania, ktorými sa má zabezpečiť riadne fungovanie tohto systému AI, a to aj pokiaľ ide o aktualizácie softvéru;
f)
kui see on asjakohane, selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemi kuuluvate mehhanismide kirjeldus, mis võimaldavad juurutajatel logisid nõuetekohaselt koguda, salvestada ja tõlgendada vastavalt artikli 12 lõikele 1.
f)
v relevantnom prípade, opis mechanizmov zahrnutých do vysokorizikového systému AI, ktoré umožňujú nasadzujúcim subjektom riadne zhromažďovať, uchovávať a interpretovať logy v súlade s článkom 12 ods. 1.
Artikkel 14
Článok 14
Inimjärelevalve
Ľudský dohľad
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteeme projekteeritakse ja arendatakse selliselt, et füüsilised isikud saaksid teha süsteemide kasutamise ajal nende üle reaalset järelevalvet, muu hulgas asjakohaste inimene-masin kasutajaliideste abil.
1. Vysokorizikové systémy AI musia byť dizajnované a vyvinuté tak, aby nad nimi počas obdobia ich používania mohli fyzické osoby vykonávať účinný dohľad, a to aj pomocou vhodných nástrojov rozhrania človek – stroj.
2. Inimjärelevalve eesmärk on hoida ära või minimeerida tervist, ohutust või põhiõigusi ähvardavaid riske, mis võivad tekkida, kui suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutatakse vastavalt selle sihtotstarbele või mõistlikult prognoositava väärkasutamise tingimustes, eeskätt juhul, kui sellised riskid jäävad alles ka siis, kui kohaldatakse muid käesolevas jaos sätestatud nõudeid.
2. Ľudský dohľad sa zameriava na prevenciu alebo minimalizáciu rizík pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, ktoré môžu vzniknúť pri používaní vysokorizikového systému AI v súlade so zamýšľaným účelom alebo za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia, najmä ak takéto riziká pretrvávajú napriek uplatňovaniu iných požiadaviek stanovených v tomto oddiele.
3. Järelevalvemeetmed peavad vastama suure riskiga tehisintellektisüsteemi riskidele, autonoomsuse tasemele ja kasutuskontekstile ning need tagatakse kas ühe järgmist liiki meetme või kõigi järgmist liiki meetmetega:
3. Opatrenia dohľadu musia byť primerané rizikám, úrovni autonómnosti a kontextu používania vysokorizikového systému AI a zabezpečia sa jedným alebo oboma z týchto druhov opatrení:
a)
meetmed, mille pakkuja on enne suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist kindlaks teinud, ja kui see on tehniliselt teostatav, sellisesse süsteemi sisse ehitanud;
a)
opatrenia, ktoré identifikuje poskytovateľ, a ak je to technicky uskutočniteľné, začlení ich do vysokorizikového systému AI pred jeho uvedením na trh alebo do prevádzky;
b)
meetmed, mille pakkuja on enne suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist kindlaks teinud ja mis sobivad selleks, et juurutaja saaks neid rakendada.
b)
opatrenia, ktoré identifikuje poskytovateľ pred uvedením vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky a ktoré môže zaviesť nasadzujúci subjekt.
4. Lõigete 1, 2 ja 3 rakendamiseks antakse suure riskiga tehisintellektisüsteem juurutajale sellisel viisil, et füüsilistel isikutel, kellele on antud ülesanne teha inimjärelevalvet, oleks võimalik, kui see on olenevalt asjaoludest asjakohane ja proportsionaalne:
4. Na účely vykonávania odsekov 1, 2 a 3 sa vysokorizikový systém AI poskytuje nasadzujúcemu subjektu takým spôsobom, aby fyzickým osobám, ktorým je zverený ľudský dohľad, umožňoval podľa potreby a primerane:
a)
mõista nõuetekohaselt suure riskiga tehisintellektisüsteemi asjakohaseid võimeid ja piire ning teha igakülgset seiret selle toimimise üle, sealhulgas selleks, et avastada kõrvalekaldeid, väärtalitlusi ja ootamatut toimimist ning nendega tegeleda;
a)
riadne pochopiť príslušné kapacity a obmedzenia vysokorizikového systému AI a byť schopný riadne monitorovať jeho prevádzku, a to aj s cieľom odhaľovať a riešiť anomálie, poruchy a neočakávaný výkon;
b)
olla pidevalt teadlik võimalusest, et tekib kalduvus hakata automaatselt tuginema või liigselt tuginema suure riskiga tehisintellektisüsteemi toodetud väljundile (nn kalduvus eelistada automatiseerimist), seda eriti siis, kui tegemist on suure riskiga tehisintellektisüsteemidega, mida kasutatakse, et saada teavet või soovitusi füüsiliste isikute tehtavate otsuste jaoks;
b)
byť si neustále vedomý možnej tendencie automatického spoliehania sa alebo nadmerného spoliehania sa na výstupy vytvorené vysokorizikovým systémom AI (ďalej len „náchylnosť k automatizácii“), a to najmä v prípade vysokorizikových systémov AI používaných na poskytovanie informácií alebo odporúčaní pre rozhodnutia, ktoré majú prijať fyzické osoby;
c)
korrektselt tõlgendada suure riskiga tehisintellektisüsteemi väljundit, võttes arvesse näiteks kättesaadavaid tõlgendamisvahendeid ja -meetodeid;
c)
správne interpretovať výstupy vysokorizikového systému AI, s prihliadnutím napríklad na dostupné interpretačné nástroje a metódy;
d)
otsustada igas konkreetses olukorras, et suure riskiga tehisintellektisüsteemi ei kasutata, või jätta suure riskiga tehisintellektisüsteemi väljund muul moel kõrvale, sürjutada või tagasi võtta;
d)
v akejkoľvek konkrétnej situácii rozhodnúť, že sa vysokorizikový systém AI nepoužije alebo sa výstup vysokorizikového systému AI inak nezohľadní, potlačí alebo zvráti;
e)
sekkuda suure riskiga tehisintellektisüsteemi toimimisse või katkestada süsteemi töö stopp-nupu või muu sarnase protseduuriga, mis võimaldab süsteemil ohutus olekus peatuda.
e)
zasiahnuť do prevádzky vysokorizikového systému AI alebo prerušiť systém pomocou tlačidla „stop“ alebo podobným postupom, ktorý umožňuje zastaviť systém v bezpečnom stave.
5. III lisa punkti 1 alapunktis a osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul tagatakse käesoleva artikli lõikes 3 osutatud meetmetega, et lisaks sellele ei tee ega otsusta juurutaja süsteemist saadud tuvastamise põhjal midagi, kui seda tuvastamist ei ole eraldi kontrollinud ja kinnitanud vähemalt kaks füüsilist isikut, kellel on vajalik pädevus, väljaõpe ja volitused.
5. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1 písm. a) musia byť opatrenia podľa odseku 3 tohto článku také, aby sa navyše zabezpečilo, že nasadzujúci subjekt na základe identifikácie vyplývajúcej zo systému nekoná ani neprijme žiadne rozhodnutie, pokiaľ takáto identifikácia nebola zvlášť overená a potvrdená aspoň dvoma fyzickými osobami, ktoré majú potrebnú spôsobilosť, odbornú prípravu a právomoc.
Nõuet, et vähemalt kaks füüsilist isikut peavad eraldi kontrollima neid suure riskiga tehisintellektisüsteeme, mida kasutatakse õiguskaitse, rände, piirikontrolli või varjupaigaga seotud eesmärgil, ei kohaldata, kui liidu või riigi õiguse kohaselt peetakse selle nõude kohaldamist ebaproportsionaalseks.
Požiadavka na samostatné overenie aspoň dvoma fyzickými osobami sa nevzťahuje na vysokorizikové systémy AI používané na účely presadzovania práva, migrácie, kontroly hraníc alebo azylu, keď sa podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva uplatňovanie tejto požiadavky považuje za neprimerané.
Artikkel 15
Článok 15
Täpsus, stabiilsus ja küberturvalisus
Presnosť, spoľahlivosť a kybernetická bezpečnosť
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteeme projekteeritakse ja arendatakse selliselt, et need saavutaksid asjakohase täpsuse, stabiilsuse ja küberturvalisuse taseme ning et nad toimiksid nendes aspektides järjekindlalt oma kogu elutsükli jooksul.
1. Vysokorizikové systémy AI musia byť dizajnované a vyvinuté tak, aby dosahovali primeranú úroveň presnosti, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti a aby v týchto ohľadoch fungovali konzistentne počas celého svojho životného cyklu.
2. Selleks et käsitleda lõikes 1 sätestatud asjakohase täpsuse ja stabiilsuse taseme mõõtmise ning muude asjakohaste tulemusnäitajate tehnilisi aspekte, julgustab komisjon koostöös asjaomaste sidusrühmade ja organisatsioonidega, nagu metroloogia- ja võrdlusuuringuasutused, vajaduse korral võrdlusaluste ja mõõtmismeetodite väljatöötamist.
2. S cieľom riešiť technické aspekty spôsobu merania primeraných úrovní presnosti a spoľahlivosti stanovených v odseku 1 a akékoľvek iné relevantné metriky výkonu Komisia v spolupráci s príslušnými zainteresovanými stranami a organizáciami, ako sú orgány v oblasti metrológie a referenčného porovnávania, podľa potreby podporuje vypracovanie referenčných hodnôt a metodík merania.
3. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide täpsuse tasemed ja asjakohased täpsuse parameetrid tuleb deklareerida süsteemiga kaasas olevas kasutusjuhendis.
3. Úrovne presnosti a príslušné metriky na meranie presnosti vysokorizikových systémov AI sa uvádzajú v priloženom návode na použitie.
4. Suure riskiga tehisintellektisüsteemid peavad olema süsteemis või süsteemi töökeskkonnas tekkida võivate vigade, rikete või ebakõlade suhtes võimalikult vastupidavad, eriti juhul, kui põhjuseks on süsteemi interaktsioon füüsiliste isikute või muude süsteemidega. Selleks võetakse tehnilisi ja korralduslikke meetmeid.
4. Vysokorizikové systémy AI musia byť čo najodolnejšie, pokiaľ ide o chyby, poruchy alebo nezrovnalosti, ktoré sa môžu vyskytnúť v rámci systému alebo prostredia, v ktorom sa systém prevádzkuje, a to najmä z dôvodu ich interakcie s fyzickými osobami alebo inými systémami. V tejto súvislosti sa prijmú technické a organizačné opatrenia.
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide stabiilsuse võib saavutada tehnilise liiasuse lahendustega, mis võivad hõlmata varuplaane või tõrkekindluse plaane.
Spoľahlivosť vysokorizikových systémov AI možno dosiahnuť technickými riešeniami na vytvorenie redundancie, ktoré môžu zahŕňať plány zálohovania alebo núdzového režimu.
Suure riskiga tehisintellektisüsteeme, mis õpivad edasi ka pärast turule laskmist või kasutusele võtmist, arendatakse selliselt, et kõrvaldada või vähendada niipalju kui võimalik potentsiaalselt kallutatud väljundite riski, mis võivad mõjutada edasiste toimingute sisendit (edaspidi „tagasisideahelad“) ning tagada, et selliseid tagasisideahelaid käsitletakse igakülgselt asjakohaste leevendusmeetmete kaudu.
Vysokorizikové systémy AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej učia, sa vyvíjajú tak, aby sa odstránilo alebo v čo najväčšej miere znížilo riziko, že prípadné skreslené výstupy budú mať vplyv na vstup pre budúce operácie (ďalej len „slučky spätnej väzby“), a aby sa zaistilo, že akékoľvek takéto slučky spätnej väzby sa budú náležite riešiť vhodnými zmierňujúcimi opatreniami.
5. Suure riskiga tehisintellektisüsteemid peavad pidama vastu volitamata kolmandate isikute katsetele muuta süsteemi kasutamist, väljundit või toimimist, kasutades ära süsteemi nõrkusi.
5. Vysokorizikové systémy AI musia byť odolné voči pokusom neoprávnených tretích strán o zmenu ich používania, výstupov alebo výkonu využívaním zraniteľností systému.
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide küberturvalisuse tagamiseks kasutatavad tehnilised lahendused peavad vastama asjaomastele asjaoludele ja riskidele.
Technické riešenia zamerané na zabezpečenie kybernetickej bezpečnosti vysokorizikových systémov AI musia byť primerané príslušným okolnostiam a rizikám.
Tehisintellektile iseloomulike nõrkuste käsitlemiseks kasutatavad tehnilised lahendused hõlmavad olenevalt asjaoludest meetmeid, millega hoida ära, avastada, tõrjuda, lahendada ja kontrollida ründeid, millega püütakse manipuleerida treenimisandmestikku („andmemürgitus“) või treenimisel kasutatavaid eeltreenitud komponente („mudelimürgitus“), sisendeid, mille eesmärk on panna tehisintellektimudel viga tegema („vastandnäited“ või „mudelist kõrvalehoidumine“), konfidentsiaalsusründeid või mudelivigu.
Technické riešenia zamerané na zraniteľnosti špecifické pre AI v prípade potreby zahŕňajú opatrenia na prevenciu, detekciu, reakciu, riešenie a kontrolu v prípade útokov, ktoré sa pokúšajú manipulovať súbor trénovacích údajov (ďalej len „otrávenie údajov“) alebo vopred natrénované komponenty používané pri tréningu (ďalej len „otrávenie modelov“), vstupov koncipovaných tak, aby model AI urobil chybu (ďalej len „odporujúce si príklady“ alebo „oklamanie modelov“), útokov na dôvernosť alebo nedostatkov modelu.
3. JAGU
ODDIEL 3
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujate ja juurutajate ning muude osaliste kohustused
Povinnosti vzťahujúce sa na poskytovateľov a nasadzujúce subjekty vysokorizikových systémov AI a iné strany
Artikkel 16
Článok 16
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujate kohustused
Povinnosti poskytovateľov vysokorizikových systémov AI
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad:
Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI:
a)
tagavad, et nende suure riskiga tehisintellektisüsteemid vastavad 2. jaos sätestatud nõuetele;
a)
zabezpečujú, aby ich vysokorizikové systémy AI boli v súlade s požiadavkami stanovenými v oddiele 2;
b)
märgivad suure riskiga tehisintellektisüsteemile, või kui see ei ole võimalik, selle pakendile või kaasasolevatesse dokumentidesse vastavalt kas oma nime, registreeritud kaubanime või registreeritud kaubamärgi ning aadressi, millel saab nendega ühendust võtta;
b)
na vysokorizikovom systéme AI, alebo ak to nie je možné, na jeho obale alebo prípadne v sprievodnej dokumentácii uvedú svoje meno, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku, adresu, na ktorej ich možno kontaktovať;
c)
võtavad kasutusele kvaliteedijuhtimissüsteemi, mis vastab artikli 17 nõuetele;
c)
majú zavedený systém riadenia kvality, ktorý je v súlade s článkom 17;
d)
säilitavad dokumentatsiooni, millele on osutatud artiklis 18;
d)
uchovávajú dokumentáciu podľa článku 18;
e)
säilitavad oma suure riskiga tehisintellektisüsteemide automaatselt loodud logisid, kui need on nende kontrolli all, nagu on osutatud artiklis 19;
e)
uchovávajú logy automaticky generované ich vysokorizikovými systémami AI podľa článku 19, ak ich majú pod kontrolou;
f)
tagavad, et suure riskiga tehisintellektisüsteem läbib enne turule laskmist või kasutusele võtmist asjakohase vastavushindamise, nagu on osutatud artiklis 43;
f)
zabezpečia, aby sa vysokorizikový systém AI pred uvedením na trh alebo do prevádzky podrobil príslušnému postupu posudzovania zhody, ako sa uvádza v článku 43;
g)
koostavad ELi vastavusdeklaratsiooni vastavalt artiklile 47;
g)
vypracujú EÚ vyhlásenie o zhode v súlade s článkom 47;
h)
kinnitavad suure riskiga tehisintellektisüsteemile CE-märgise, või kui see ei ole võimalik, siis selle pakendile või kaasasolevatele dokumentidele, et tõendada vastavust käesolevale määrusele kooskõlas artikliga 48;
h)
umiestnia označenie CE na vysokorizikový systém AI, alebo ak to nie je možné, na jeho obal alebo prípadne do sprievodnej dokumentácie s cieľom označiť zhodu s týmto nariadením podľa článku 48;
i)
täidavad artikli 49 lõikes 1 osutatud registreerimiskohustusi;
i)
splnia registračné povinnosti uvedené v článku 49 ods. 1;
j)
võtavad vajalikke parandusmeetmeid ja esitavad artiklis 20 nõutud teavet;
j)
prijmú potrebné nápravné opatrenia a poskytnú informácie, ako sa požaduje v článku 20;
k)
tõendavad riigi pädeva asutuse põhjendatud taotluse korral suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele;
k)
na základe odôvodnenej žiadosti vnútroštátneho príslušného orgánu preukážu zhodu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2;
l)
tagavad, et suure riskiga tehisintellektisüsteem vastab direktiivide (EL) 2016/2102 ja (EL) 2019/882 kohastele ligipääsetavusnõuetele.
l)
zabezpečia, aby vysokorizikový systém AI spĺňal požiadavky na prístupnosť v súlade so smernicami (EÚ) 2016/2102 a (EÚ) 2019/882.
Artikkel 17
Článok 17
Kvaliteedijuhtimissüsteem
Systém riadenia kvality
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad võtavad kasutusele kvaliteedijuhtimissüsteemi, mis tagab käesoleva määruse järgimise. Kvaliteedijuhtimissüsteem peab olema kirjalike põhimõtete, menetluste ja juhendite kujul süsteemselt ja nõuetekohaselt dokumenteeritud ning sisaldama vähemalt järgmisi aspekte:
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI zavedú systém riadenia kvality, ktorým sa zabezpečí súlad s týmto nariadením. Tento systém sa systematicky a usporiadane zdokumentuje vo forme písomných zásad, postupov a pokynov a zahŕňa aspoň tieto aspekty:
a)
strateegia õigusnormidele vastavuse tagamiseks, sealhulgas vastavushindamise ja suure riskiga tehisintellektisüsteemis tehtavate muudatuste haldamismenetluste järgimiseks;
a)
stratégiu dodržiavania regulačných požiadaviek vrátane dodržiavania postupov posudzovania zhody a postupov riadenia zmien vysokorizikového systému AI;
b)
meetodid, menetlused ja süstemaatilised meetmed, mida kasutatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi projekteerimiseks, projekteerimise järelevalveks ja projektide kontrollimiseks;
b)
techniky, postupy a systematické opatrenia, ktoré sa majú použiť pri dizajnovaní vysokorizikového systému AI, kontrole jeho dizajnu a overovaní jeho dizajnu;
c)
meetodid, menetlused ja süstemaatilised meetmed, mida kasutatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi arendamiseks, kvaliteedi kontrollimiseks ja kvaliteedi tagamiseks;
c)
techniky, postupy a systematické opatrenia, ktoré sa majú použiť pri vývoji vysokorizikového systému AI a pri kontrole a zabezpečení jeho kvality;
d)
enne suure riskiga tehisintellektisüsteemi arendamist, selle ajal ja pärast seda teostatavad läbivaatamis-, testimis- ja valideerimismenetlused ning nende teostamise sagedus;
d)
postupy preskúmania, testovania a validácie, ktoré sa majú vykonávať pred vývojom vysokorizikového systému AI, počas neho a po ňom, a frekvencia, s akou sa musia vykonávať;
e)
kohaldatavad tehnilised kirjeldused, sh standardid, ja juhul, kui asjaomaseid harmoneeritud standardeid ei kohaldata täies mahus või need ei hõlma kõiki 2. jaos sätestatud asjakohaseid nõudeid, siis ka vahendid, mida kasutatakse, et tagada suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavus kõnealustele nõuetele;
e)
technické špecifikácie vrátane noriem, ktoré sa majú uplatňovať, a v prípade, že sa príslušné harmonizované normy neuplatňujú v plnom rozsahu alebo sa nevzťahujú na všetky príslušné požiadavky stanovené v oddiele 2, prostriedky, ktoré sa majú použiť na zabezpečenie toho, aby vysokorizikový systém AI spĺňal tieto požiadavky;
f)
andmehalduse süsteemid ja menetlused, sealhulgas andmete hankimine, andmete kogumine, andmeanalüüs, andmete märgendamine, andmete talletamine, andmete filtreerimine, andmekaeve, andmete agregeerimine, andmesäilitus ja mis tahes muud andmetega seotud toimingud, mida teostatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemide turule laskmise või kasutusele võtmise eel ja eesmärgil;
f)
systémy a postupy správy údajov vrátane získavania údajov, zberu údajov, ich analýzy, označovania, ukladania, filtrovania, hĺbkovej analýzy, agregácie, uchovávania a všetkých ďalších operácií týkajúcich sa údajov, ktoré sa vykonávajú pred uvedením vysokorizikových systémov AI na trh alebo do prevádzky a na účely ich uvedenia na trh alebo do prevádzky;
g)
artiklis 9 osutatud riskijuhtimissüsteem;
g)
systém riadenia rizík uvedený v článku 9;
h)
turustamisjärgse seire süsteemi loomine, rakendamine ja toimivana hoidmine vastavalt artiklile 72;
h)
vytvorenie, zavedenie a vedenie systému monitorovania po uvedení na trh v súlade s článkom 72;
i)
menetlused, mis on seotud tõsisest intsidendist teatamisega vastavalt artiklile 73;
i)
postupy týkajúce sa oznamovania závažných incidentov v súlade s článkom 73;
j)
suhtlemine riikide pädevate asutustega, teiste asjaomaste asutustega, sealhulgas nendega, kes pakuvad või toetavad juurdepääsu andmetele, teada antud asutustega, teiste operaatoritega, klientidega või muude huvitatud isikutega;
j)
vybavovanie komunikácie s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi, inými relevantnými orgánmi vrátane tých, ktoré poskytujú alebo podporujú prístup k údajom, s notifikovanými osobami, inými prevádzkovateľmi, zákazníkmi alebo inými zainteresovanými stranami;
k)
kõigi vajalike dokumentide ja teabega seotud andmete säilitamise süsteemid ja menetlused;
k)
systémy a postupy vedenia záznamov o všetkých príslušných dokumentoch a informáciách;
l)
ressursside haldamine, sealhulgas varustuskindlusega seotud meetmed;
l)
riadenie zdrojov vrátane opatrení týkajúcich sa bezpečnosti dodávok;
m)
aruandekohustuse raamistik, millega nähakse ette juhtkonna ja muude töötajate vastutus seoses kõigi käesolevas lõikes loetletud aspektidega.
m)
rámec zodpovednosti, v ktorom sa stanovia povinnosti manažmentu a ostatných zamestnancov, pokiaľ ide o všetky aspekty uvedené v tomto odseku.
2. Lõikes 1 osutatud aspektide rakendamine peab olema proportsionaalne pakkuja organisatsiooni suurusega. Pakkujad austavad igal juhul sellist rangusastet ja kaitsetaset, mis on vajalik, et tagada oma suure riskiga tehisintellektisüsteemide vastavus käesolevale määrusele.
2. Implementácia aspektov uvedených v odseku 1 musí byť primeraná veľkosti organizácie poskytovateľa. Poskytovatelia musia v každom prípade dodržiavať mieru prísnosti a úroveň ochrany, ktoré sa vyžadujú na zabezpečenie súladu ich vysokorizikových systémov AI s týmto nariadením.
3. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujate jaoks, kes peavad täitma asjaomase valdkondliku liidu õiguse alusel kvaliteedijuhtimissüsteeme või samaväärset funktsiooni käsitlevaid kohustusi, võivad lõikes 1 loetletud aspektid olla osa kõnealuse õiguse kohastest kvaliteedijuhtimissüsteemidest.
3. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI, na ktorých sa vzťahujú povinnosti týkajúce sa systémov riadenia kvality alebo rovnocennej funkcie podľa príslušného odvetvového práva Únie, môžu zahŕňať aspekty uvedené v odseku 1 ako súčasť systémov riadenia kvality stanovených podľa uvedeného práva.
4. Finantsasutustest pakkujate puhul, kes peavad täitma finantsteenuseid käsitleva liidu õiguse kohaseid nõudeid seoses nende sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega, loetakse kvaliteedijuhtimissüsteemi loomise kohustus, välja arvatud käesoleva artikli lõike 1 punktide g, h ja i osas, täidetuks, kui järgitakse nõudeid seoses sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega vastavalt finantsteenuseid käsitlevatele asjaomasele liidu õigusele. Seda silmas pidades võetakse arvesse artiklis 40 osutatud harmoneeritud standardeid.
4. V prípade poskytovateľov, ktorí sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, sa povinnosť zaviesť systém riadenia kvality s výnimkou odseku 1 písm. g), h) a i) tohto článku považuje za splnenú dodržiavaním pravidiel týkajúcich sa vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa príslušného práva Únie v oblasti finančných služieb. Na tento účel sa zohľadnia všetky harmonizované normy uvedené v článku 40.
Artikkel 18
Článok 18
Dokumentatsiooni säilitamine
Uchovávanie dokumentácie
1. Pakkuja säilitab järgmisi dokumente riikide pädevate asutuste jaoks kättesaadavana kümne aasta jooksul pärast seda, kui suure riskiga tehisintellektisüsteem on turule lastud või kasutusele võetud:
1. Počas obdobia končiaceho sa 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky uchováva poskytovateľ pre potreby vnútroštátnych príslušných orgánov:
a)
artiklis 11 osutatud tehniline dokumentatsioon;
a)
technickú dokumentáciu uvedenú v článku 11;
b)
artiklis 17 osutatud kvaliteedijuhtimissüsteemi käsitlev dokumentatsioon;
b)
dokumentáciu týkajúcu sa systému riadenia kvality uvedenú v článku 17,
c)
kui see on kohaldatav, siis dokumendid muudatuste kohta, mille teada antud asutused on heaks kiitnud;
c)
dokumentáciu týkajúcu sa prípadných zmien schválených notifikovanými osobami;
d)
kui see on kohaldatav, siis teada antud asutuste tehtud otsused ja välja antud muud dokumendid;
d)
prípadné rozhodnutia a iné dokumenty vydané notifikovanými osobami;
e)
artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioon.
e)
EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47.
2. Iga liikmesriik määrab kindlaks tingimused, mille kohaselt jääb lõikes 1 osutatud dokumentatsioon riikide pädevate asutuste jaoks kättesaadavaks kõnealuses lõikes märgitud ajavahemikuks sellistel juhtudel, kui pakkuja või tema volitatud esindaja, mille tegevuskoht on riigi territooriumil, läheb pankrotti või lõpetab oma tegevuse enne selle ajavahemiku lõppu.
2. Každý členský štát určí podmienky, za ktorých ostáva dokumentácia uvedená v odseku 1 k dispozícii vnútroštátnym príslušným orgánom počas obdobia stanoveného v uvedenom odseku pre prípady, keď je poskytovateľ alebo jeho splnomocnený zástupca usadený na jeho území v konkurze alebo ukončí svoju činnosť pred koncom tohto obdobia.
3. Finantsasutustest pakkujad, kes peavad täitma finantsteenuseid käsitleva liidu õiguse kohaseid nõudeid seoses nende sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega, säilitavad tehnilise dokumentatsiooni osana dokumentatsioonist, mida tuleb säilitada vastavalt asjaomasele finantsteenuseid käsitlevale liidu õigusele.
3. Poskytovatelia, ktorí sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, uchovávajú technickú dokumentáciu ako súčasť dokumentácie uchovávanej podľa príslušného práva Únie v oblasti finančných služieb.
Artikkel 19
Článok 19
Automaatselt genereeritud logid
Automaticky generované logy
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad säilitavad oma suure riskiga tehisintellektisüsteemide automaatselt genereeritud logisid, millele on osutatud artikli 12 lõikes 1, niivõrd, kuivõrd sellised logid on nende kontrolli all. Ilma et see piiraks kohaldatava liidu või liikmesriigi õiguse kohaldamist, säilitatakse logisid suure riskiga tehisintellektisüsteemi sihtotstarbele vastava ajavahemiku jooksul, mis on vähemalt kuus kuud, välja arvatud juhul, kui kohaldatavas liidu või siseriiklikus õiguses, eelkõige isikuandmete kaitset käsitlevas liidu õiguses, on sätestatud teisiti.
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI uchovávajú logy uvedené v článku 12 ods. 1 automaticky generované ich vysokorizikovými systémami AI, pokiaľ sú tieto logy pod ich kontrolou. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatniteľné právo Únie alebo vnútroštátne právo, sa logy uchovávajú počas obdobia primeraného zamýšľanému účelu vysokorizikového systému AI, a to najmenej šesť mesiacov, pokiaľ sa v uplatniteľnom práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve, najmä v práve Únie o ochrane osobných údajov, nestanovuje inak.
2. Finantsasutustest pakkujad, kes peavad täitma finantsteenuseid käsitlevate liidu õiguse kohaseid nõudeid seoses nende sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega, säilitavad suure riskiga tehisintellektisüsteemide automaatselt genereeritud logisid osana dokumentatsioonist, mida tuleb säilitada vastavalt asjaomasele finantsteenuseid käsitlevale õigusele.
2. Poskytovatelia, ktorí sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, uchovávajú logy automaticky generované ich vysokorizikovými systémami AI ako súčasť dokumentácie uchovávanej podľa príslušného práva v oblasti finančných služieb.
Artikkel 20
Článok 20
Parandusmeetmed ja teavitamiskohustus
Nápravné opatrenia a informačná povinnosť
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad, kes arvavad või kellel on põhjust arvata, et suure riskiga tehisintellektisüsteem, mille nad on turule lasknud või kasutusele võtnud, ei vasta käesolevale määrusele, võtavad viivitamatult vajalikud parandusmeetmed, et viia süsteem vastavusse, võtta see turult tagasi, desaktiveerida või nõuda tagasi, nagu on asjakohane. Nad teavitavad sellest asjaomase suure riskiga tehisintellektisüsteemi turustajaid ning kohaldataval juhul juurutajaid, volitatud esindajat ja importijaid.
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že vysokorizikový systém AI, ktorý uviedli na trh alebo do prevádzky, nie je v zhode s týmto nariadením, bezodkladne prijmú potrebné nápravné opatrenia s cieľom dosiahnuť podľa potreby zhodu tohto systému, stiahnuť ho z trhu, deaktivovať ho alebo stiahnuť od používateľa. Informujú o tom distribútorov dotknutého vysokorizikového systému AI a v relevantných prípadoch nasadzujúce subjekty, splnomocneného zástupcu a dovozcov.
2. Kui suure riskiga tehisintellektisüsteem kujutab endast riski artikli 79 lõike 1 tähenduses ja pakkuja saab sellest riskist teada, peab ta viivitamata uurima selle põhjuseid koostöös aruandva juurutajaga, kui see on kohaldatav, ning teavitama turujärelevalveasutusi, kes on asjaomase suure riskiga süsteemi osas pädevad, ning kui see on kohaldatav, teada antud asutust, kes andis selle suure riskiga tehisintellektisüsteemi jaoks välja artikli 44 kohase sertifikaadi, esitades eelkõige teabe mittevastavuse laadi ja võetud asjakohaste parandusmeetmete kohta.
2. Ak vysokorizikový systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1 a poskytovateľ sa o tomto riziku dozvie, bezodkladne, prípadne v spolupráci s nahlasujúcim nasadzujúcim subjektom, vyšetrí príčiny a informuje orgány dohľadu nad trhom príslušné pre dotknutý vysokorizikový systém AI a v relevantnom prípade notifikovanú osobu, ktorá vydala pre uvedený vysokorizikový systém AI certifikát v súlade s článkom 44, a to najmä o povahe nesúladu a o všetkých relevantných nápravných opatreniach, ktoré boli prijaté.
Artikkel 21
Článok 21
Koostöö pädevate asutustega
Spolupráca s príslušnými orgánmi
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad peavad pädeva asutuse põhjendatud taotluse korral esitama sellele asutusele kogu teabe ja dokumentatsiooni, mis on vajalik, et tõendada suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele, tehes seda keeles, millest asutus saab kergesti aru ning mis on asjaomase liikmesriigi poolt osutatud üks liidu institutsioonide ametlikest keeltest.
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI na odôvodnenú žiadosť príslušného orgánu poskytnú tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2, a to v jednom z úradných jazykov inštitúcií Únie určenom dotknutým členským štátom, ktorému orgán bez problémov rozumie.
2. Pädeva asutuse põhjendatud taotluse korral annavad pakkujad taotluse esitanud pädevale asutusele asjakohasel juhul ka juurdepääsu artikli 12 lõikes 1 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemi automaatselt genereeritud logidele, kui sellised logid on nende kontrolli all.
2. Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného orgánu poskytnú poskytovatelia žiadajúcemu príslušnému orgánu v prípade potreby aj prístup k automaticky generovaným logom vysokorizikového systému AI uvedeným v článku 12 ods. 1, pokiaľ sú tieto logy pod ich kontrolou.
3. Pädeva asutuse poolt käesoleva artikli kohaselt saadud teavet ja dokumentatsiooni käsitletakse kooskõlas artiklis 78 sätestatud konfidentsiaalsuskohustustega.
3. So všetkými informáciami, ktoré príslušný orgán získal podľa tohto článku, sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
Artikkel 22
Článok 22
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujate volitatud esindajad
Splnomocnení zástupcovia poskytovateľov vysokorizikových systémov AI
1. Kolmandates riikides asutatud pakkujad peavad enne oma suure riskiga tehisintellektisüsteemide liidu turul kättesaadavaks tegemist määrama kirjaliku volitusega liidus asutatud volitatud esindaja.
1. Poskytovatelia usadení v tretích krajinách pred sprístupnením svojich vysokorizikových systémov AI na trhu Únie písomným splnomocnením vymenujú splnomocneného zástupcu usadeného v Únii.
2. Pakkuja võimaldab oma volitatud esindajal täita pakkujalt saadud volituses kindlaksmääratud ülesandeid.
2. Poskytovateľ umožní svojmu splnomocnenému zástupcovi vykonávať úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ.
3. Volitatud esindaja täidab pakkujalt saadud volituses kindlaksmääratud ülesandeid. Volitatud esindaja esitab turujärelevalveasutuste nõudmisel neile volituse koopia pädeva asutuse poolt osutatud liidu institutsioonide ühes ametlikus keeles. Käesoleva määruse kohaldamisel annab volitus volitatud esindajale õiguse täita järgmisi ülesandeid:
3. Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ. Na požiadanie poskytne orgánom dohľadu nad trhom kópiu splnomocnenia v jednom z úradných jazykov inštitúcií Únie, ktorý určí príslušný orgán. Na účely tohto nariadenia sa splnomocnený zástupca splnomocnením poveruje, aby vykonával tieto úlohy:
a)
kontrollida, et koostatud on artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioon ja artiklis 11 osutatud tehniline dokumentatsioon ning et pakkuja on teostanud asjakohase vastavushindamismenetluse;
a)
overiť, či sa vypracovalo EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 a technická dokumentácia uvedená v článku 11 a či poskytovateľ vykonal príslušný postup posudzovania zhody;
b)
säilitada pädevate asutuste ja artikli 74 lõikes 10 osutatud riiklike asutuste või organite jaoks kättesaadavana kümne aasta jooksul pärast suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist pakkuja kontaktandmed, mida kasutades on volitatud esindaja nimetatud, artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsiooni koopia, tehnilise dokumentatsiooni, ning kui see on asjakohane, teada antud asutuse väljastatud sertifikaadi;
b)
uchovávať pre príslušné orgány a vnútroštátne orgány alebo subjekty uvedené v článku 74 ods. 10 počas obdobia 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky, kontaktné údaje poskytovateľa, ktorý splnomocneného zástupcu vymenoval, kópiu EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47, technickú dokumentáciu a v relevantnom prípade certifikát vydaný notifikovanou osobou;
c)
esitada pädevale asutusele põhjendatud taotluse korral kogu teave ja dokumentatsioon, sealhulgas käesoleva lõigu punktis b osutatud teave ja dokumentatsioon, mis on vajalik, et tõendada suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele, sealhulgas pakkuda juurdepääsu suure riskiga tehisintellektisüsteemi automaatselt genereeritud logidele, nagu on osutatud artikli 12 lõikes 1, niivõrd, kuivõrd sellised logid on pakkuja kontrolli all;
c)
poskytnúť príslušnému orgánu na základe odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu vrátane dokumentácie uvedenej v písmene b) tohto pododseku potrebné na preukázanie súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 vrátane prístupu k logom, ako sa uvádza v článku 12 ods. 1, automaticky generovaným vysokorizikovým systémom AI, pokiaľ sú tieto logy pod kontrolou poskytovateľa;
d)
teha pädevate asutustega põhjendatud taotluse korral koostööd kõigis toimingutes, mida pädev asutus seoses suure riskiga tehisintellektisüsteemiga ette võtab; eelkõige selleks, et vähendada ja maandada suure riskiga tehisintellektisüsteemist tulenevaid riske;
d)
spolupracovať s príslušnými orgánmi na základe odôvodnenej žiadosti pri každom opatrení, ktoré takýto orgán prijme v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI, najmä s cieľom znížiť a zmierniť riziká, ktoré vysokorizikový systém AI predstavuje;
e)
täita kohaldataval juhul artikli 49 lõikes 1 osutatud registreerimiskohustusi, või kui registreerimise teeb pakkuja ise, tagada VIII lisa A. jao punktis 3 osutatud teabe õigsus.
e)
v relevantných prípadoch plniť registračné povinnosti uvedené v článku 49 ods. 1, alebo ak registráciu vykonáva sám poskytovateľ, zabezpečiť správnosť informácií uvedených v prílohe VIII oddiele A bode 3.
Volitusega antakse volitatud esindajale õigus, et tema poole võivad pöörduda lisaks pakkujale või selle asemel, pädevad asutused kõigis küsimustes, mis on seotud käesoleva määruse järgimise tagamisega.
Splnomocnením sa splnomocnený zástupca oprávňuje, aby sa okrem poskytovateľa alebo namiesto neho naň obracali príslušné orgány vo všetkých otázkach týkajúcich sa zabezpečenia súladu s týmto nariadením.
4. Volitatud esindaja peatab volituse, kui ta arvab või tal on põhjust arvata, et pakkuja tegevus on vastuolus tema käesolevast määrusest tulenevate kohustustega. Sellisel juhul teatab ta volituse lõpetamisest ja selle põhjustest viivitamata asjakohasele turujärelevalveasutusele ning kui see on kohaldatav, asjaomasele teada antud asutusele.
4. Splnomocnený zástupca splnomocnenie vypovie, ak sa domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že poskytovateľ koná v rozpore so svojimi povinnosťami podľa tohto nariadenia. V takom prípade bezodkladne informuje príslušný orgán dohľadu nad trhom a v relevantnom prípade aj príslušnú notifikovanú osobu o výpovedi splnomocnenia a jej dôvodoch.
Artikkel 23
Článok 23
Importijate kohustused
Povinnosti dovozcov
1. Enne suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmist peavad importijad tagama süsteemi vastavuse käesolevale määrusele, kontrollides, et:
1. Pred uvedením vysokorizikového systému AI na trh jeho dovozcovia zabezpečia, aby bol tento systém v zhode s týmto nariadením, a to overením, že:
a)
suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkuja on teostanud artiklis 43 osutatud asjakohase vastavushindamise;
a)
poskytovateľ vysokorizikového systému AI vykonal príslušný postup posudzovania zhody uvedený v článku 43;
b)
pakkuja on koostanud tehnilise dokumentatsiooni kooskõlas artikliga 11 ja IV lisaga;
b)
poskytovateľ vypracoval technickú dokumentáciu v súlade s článkom 11 a prílohou IV;
c)
süsteemil on nõutav CE-märgis ning sellega on kaasas artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioon ja kasutusjuhendid;
c)
systém bol označený požadovaným označením CE a bolo k nemu priložené EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 a návod na použitie;
d)
pakkuja on määranud volitatud esindaja kooskõlas artikli 22 lõikega 1.
d)
poskytovateľ vymenoval splnomocneného zástupcu v súlade s článkom 22 ods. 1.
2. Kui importijal on piisavalt põhjust arvata, et suure riskiga tehisintellektisüsteem ei ole käesoleva määrusega vastavuses või on võltsitud või sellega on kaasas võltsitud dokumentatsioon, ei vii ta süsteemi turule enne, kui see on viidud määrusega vastavusse. Kui suure riskiga tehisintellektisüsteem kujutab endast riski artikli 79 lõike 1 tähenduses, teavitab importija sellest süsteemi pakkujat, volitatud esindajaid ja turujärelevalveasutusi.
2. Ak má dovozca dostatočné dôvody domnievať sa, že vysokorizikový systém AI nie je v zhode s týmto nariadením, alebo je sfalšovaný, alebo že ho sprevádza sfalšovaná dokumentácia, neuvedie tento systém na trh, kým sa tento systém neuvedie do súladu. Ak vysokorizikový systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, dovozca o tom informuje poskytovateľa tohto systému, splnomocneného zástupcu a orgány dohľadu nad trhom.
3. Importijad märgivad oma nime, registreeritud kaubanime või registreeritud kaubamärgi ja aadressi, millel nendega saab suure riskiga tehisintellektisüsteemi teemal ühendust võtta, selle pakendile või kaasasolevatesse dokumentidesse, kui see on kohaldatav.
3. Dovozcovia uvedú svoje meno, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku a adresu, na ktorej ich možno kontaktovať, na vysokorizikovom systéme AI, na obale tohto systému, alebo v relevantnom prípade v jeho sprievodnej dokumentácii.
4. Importijad tagavad vastavalt asjaoludele, et sel ajal, kui suure riskiga tehisintellektisüsteem on nende vastutuse all, ei ohusta ladustamise ega transpordi tingimused kohaldataval juhul selle vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele.
4. Dovozcovia zabezpečia, aby v čase, keď nesú za vysokorizikový systém AI zodpovednosť, podmienky jeho uskladnenia alebo prepravy v relevantných prípadoch neohrozovali jeho súlad s požiadavkami stanovenými v oddiele 2.
5. Importijad säilitavad kümne aasta jooksul pärast suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist koopia teada antud asutuse väljastatud sertifikaadist, kui see on kohaldatav, kasutusjuhendist ning artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioonist.
5. Dovozcovia uchovávajú kópiu prípadného certifikátu vydaného notifikovanou osobou, návodu na použitie a EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47 počas obdobia 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky.
6. Importijad esitavad asjakohasele pädevale asutusele põhjendatud taotluse korral neile kergesti arusaadavas keeles kogu teabe ja dokumentatsiooni, sealhulgas lõikes 5 osutatud teabe ja dokumentatsiooni, mis on vajalik, et tõendada suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele. Seda silmas pidades tagavad nad ka selle, et nendele asutustele saab kättesaadavaks teha tehnilise dokumentatsiooni.
6. Dovozcovia poskytnú relevantným príslušným orgánom na základe odôvodnenej žiadosti všetky potrebné informácie a dokumentáciu vrátane tej, ktorá je uvedená v odseku 5, na preukázanie zhody vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 v jazyku, ktorému tieto orgány bez problémov rozumejú. Na tento účel takisto zabezpečia, aby sa týmto orgánom mohla sprístupniť technická dokumentácia.
7. Importijad teevad asjakohaste pädevate asutustega koostööd kõigis toimingutes, mida need asutused võtavad ette seoses suure riskiga tehisintellektisüsteemiga, mille importijad on turule lasknud, eelkõige selleks, et vähendada ja maandada sellest tulenevaid riske.
7. Dovozcovia spolupracujú s relevantnými príslušnými orgánmi pri každom opatrení, ktoré tieto orgány prijmú v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI, ktorý dovozcovia uviedli na trh, najmä s cieľom znížiť a zmierniť riziká, ktoré takýto systém predstavuje.
Artikkel 24
Článok 24
Turustajate kohustused
Povinnosti distribútorov
1. Enne suure riskiga tehisintellektisüsteemi turul kättesaadavaks tegemist kontrollivad turustajad, et see kannab nõutavat CE-märgist, et sellega on kaasas koopia artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioonist ja kasutusjuhend ning et olenevalt asjaoludest on kas selle süsteemi pakkuja või importija täitnud oma vastavad kohustused, mis on sätestatud artikli 16 punktides b ja c ning artikli 23 lõikes 3.
1. Pred sprístupnením vysokorizikového systému AI na trhu distribútori overia, či je tento systém označený požadovaným označením CE, či je k nemu pripojená kópia EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47 a návod na použitie a či si poskytovateľ tohto systému splnil svoje povinnosti stanovené v článku 16 písm. b) a c) a dovozca tohto systému svoje povinnosti stanovené v článku 23 ods. 3.
2. Kui turustaja arvab või tal on põhjust tema käsutuses oleva teabe põhjal arvata, et suure riskiga tehisintellektisüsteem ei ole vastavuses 2. jaos sätestatud nõuetega, ei tee ta seda suure riskiga tehisintellektisüsteemi turul kättesaadavaks enne, kui see süsteem on viidud nende nõuetega vastavusse. Peale selle, kui suure riskiga tehisintellektisüsteem kujutab endast riski artikli 79 lõike 1 tähenduses, teavitab turustaja sellest süsteemi pakkujat või importijat, nagu on asjakohane.
2. Ak sa distribútor na základe informácií, ktoré má k dispozícii, domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že vysokorizikový systém AI nie je v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2, tento vysokorizikový systém AI nesprístupní na trhu, kým sa tento systém neuvedie do súladu s uvedenými požiadavkami. Ak vysokorizikový systém AI navyše predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, distribútor o tom informuje poskytovateľa alebo v relevantnom prípade dovozcu systému.
3. Turustaja tagab, et sel ajal, kui suure riskiga tehisintellektisüsteem on tema vastutuse all, ei ohusta ladustamise ega transpordi tingimused kohaldataval juhul süsteemi vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele.
3. Distribútori zabezpečia, aby v čase, keď nesú za vysokorizikový systém AI zodpovednosť, podmienky jeho uskladnenia alebo prepravy v relevantných prípadoch neohrozovali súlad systému s požiadavkami stanovenými v oddiele 2.
4. Turustaja, kes arvab või kellel on põhjust tema käsutuses oleva teabe põhjal arvata, et suure riskiga tehisintellektisüsteem, mille ta on turul kättesaadavaks teinud, ei vasta 2. jaos sätestatud nõuetele, võtab parandusmeetmeid, mis on vajalikud, et viia süsteem nende nõuetega vastavusse, võtta see turult tagasi või nõuda tagasi, või tagab, et olenevalt asjaoludest kas pakkuja, importija või mõni asjaomane operaator võtab sellised parandusmeetmed. Kui suure riskiga tehisintellektisüsteem kujutab endast riski artikli 79 lõike 1 tähenduses, teavitab turustaja sellest viivitamata süsteemi pakkujat või importijat ja asjaomase suure riskiga tehisintellektisüsteemi osas pädevaid asutusi, esitades eelkõige üksikasjad mittevastavuse ja võimalike võetud parandusmeetmete kohta.
4. Distribútor, ktorý sa na základe informácií, ktoré má k dispozícii, domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že vysokorizikový systém AI, ktorý sprístupnil na trhu, nie je v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2, prijme nápravné opatrenia potrebné na dosiahnutie zhody tohto systému s uvedenými požiadavkami, na jeho stiahnutie z trhu alebo stiahnutie od používateľa, alebo zabezpečí, aby uvedené nápravné opatrenia prijal poskytovateľ, dovozca alebo v relevantnom prípade akýkoľvek relevantný prevádzkovateľ. Ak vysokorizikový systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, distribútor o tom bezodkladne informuje poskytovateľa alebo dovozcu systému a orgány príslušné pre dotknutý vysokorizikový systém AI, pričom uvedie podrobnosti najmä o nedodržaní požiadaviek a o všetkých prijatých nápravných opatreniach.
5. Asjakohase pädeva asutuse põhjendatud taotluse korral esitavad suure riskiga tehisintellektisüsteemi turustajad sellele asutusele kogu teabe ja dokumentatsiooni lõigete 1–4 kohaselt võetud meetmete kohta, mis on vajalik, et tõendada kõnealuse süsteemi vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele.
5. Na základe odôvodnenej žiadosti relevantného príslušného orgánu distribútori vysokorizikového systému AI poskytnú tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu o svojej činnosti podľa odsekov 1 až 4 potrebné na preukázanie zhody tohto systému s požiadavkami stanovenými v oddiele 2.
6. Turustajad teevad asjakohaste pädevate asutustega koostööd kõigis toimingutes, mida need asutused võtavad ette seoses suure riskiga tehisintellektisüsteemiga, mille turustajad on turul kättesaadavaks teinud, eelkõige selleks, et vähendada või maandada sellest tulenevat riski.
6. Distribútori spolupracujú s relevantnými príslušnými orgánmi pri každom opatrení, ktoré tieto orgány prijmú v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI, ktorý distribútori sprístupnili na trhu, najmä s cieľom znížiť alebo zmierniť riziká, ktoré tento systém predstavuje.
Artikkel 25
Článok 25
Vastutus tehisintellekti väärtusahelas
Povinnosti v celom hodnotovom reťazci AI
1. Turustajat, importijat, juurutajat või muud kolmandat isikut käsitatakse käesoleva määruse kohaldamisel suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkujana ning tema suhtes kohaldatakse artiklist 16 tulenevaid pakkuja kohustusi mis tahes järgmisel juhul:
1. Každý distribútor, dovozca, nasadzujúci subjekt alebo iná tretia strana sa na účely tohto nariadenia považuje za poskytovateľa vysokorizikového systému AI a vzťahujú sa na neho povinnosti poskytovateľa podľa článku 16 za ktorejkoľvek z týchto okolností:
a)
ta lisab juba turule lastud või kasutusele võetud suure riskiga tehisintellektisüsteemile oma nime või kaubamärgi, ilma et see piiraks selliste lepinguliste kokkulepete kohaldamist, milles sätestatakse, et kohustused on muul viisil jaotatud;
a)
umiestnia svoje meno alebo ochrannú známku na vysokorizikový systém AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo do prevádzky, bez toho, aby boli dotknuté zmluvné dojednania, v ktorých sa stanovuje, že povinnosti sú rozdelené inak;
b)
nad teevad suure riskiga tehisintellektisüsteemi, mis on juba turule lastud või kasutusele võetud, olulise muudatuse viisil, et see jääb suure riskiga tehisintellektisüsteemiks vastavalt artiklile 6;
b)
vykonajú podstatnú zmenu vysokorizikového systému AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo už bol uvedený do prevádzky takým spôsobom, že zostáva vysokorizikovým systémom AI podľa článku 6;
c)
nad muudavad tehisintellektisüsteemi, sealhulgas üldotstarbelisse tehisintellektisüsteemi, mida ei ole liigitatud suure riskiga tehisintellektisüsteemiks ja mis on juba turule lastud või kasutusele võetud, sihtotstarvet, nii et asjaomasest tehisintellektisüsteemist saab suure riskiga tehisintellektisüsteem vastavalt artiklile 6.
c)
menia zamýšľaný účel systému AI vrátane systému AI na všeobecné účely, ktorý nebol klasifikovaný ako vysokorizikový a už bol uvedený na trh alebo do prevádzky takým spôsobom, že sa z dotknutého systému AI stane vysokorizikový systém AI v súlade s článkom 6.
2. Lõikes 1 osutatud asjaolude ilmnemise korral ei käsitata tehisintellektisüsteemi algselt turule lasknud või kasutusele võtnud pakkujat enam käesoleva määruse kohaldamisel selle konkreetse tehisintellektisüsteemi pakkujana. Kõnealune algne pakkuja teeb tihedat koostööd uute pakkujatega ning teeb kättesaadavaks vajaliku teabe ja annab mõistlikult eeldatava tehnilise juurdepääsu ja osutab muud abi, mida on vaja käesolevas määruses sätestatud kohustuste täitmiseks, eelkõige seoses suure riskiga tehisintellektisüsteemide vastavushindamise järgimisega. Käesolevat lõiget ei kohaldata juhul, kui algne pakkuja on selgelt täpsustanud, et tema tehisintellektisüsteemi ei tohi muuta suure riskiga tehisintellektisüsteemiks, ja seetõttu ei kohaldata tema suhtes dokumentide üleandmise kohustust.
2. Ak nastanú okolnosti uvedené v odseku 1, poskytovateľ, ktorý pôvodne uviedol systém AI na trh alebo do prevádzky, sa už na účely tohto nariadenia nepovažuje za poskytovateľa tohto konkrétneho systému AI. Tento pôvodný poskytovateľ úzko spolupracuje s novými poskytovateľmi a sprístupňuje potrebné informácie a poskytuje odôvodnene očakávaný technický prístup a inú pomoc, ktoré sú potrebné na plnenie povinností stanovených v tomto nariadení, najmä pokiaľ ide o súlad s posudzovaním zhody vysokorizikových systémov AI. Tento odsek sa neuplatňuje v prípadoch, keď pôvodný poskytovateľ jasne uviedol, že jeho systém AI sa nemá zmeniť na vysokorizikový systém AI, a preto sa naň nevzťahuje povinnosť odovzdať dokumentáciu.
3. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, mis on selliste toodete turvakomponendid, mille suhtes kohaldatakse I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusakte, käsitatakse nende toodete valmistajat suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkujana ja ta peab täitma artikli 16 kohaseid kohustusi ühel järgmistest juhtudest:
3. V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, sa výrobca týchto výrobkov považuje za poskytovateľa vysokorizikového systému AI a podlieha povinnostiam podľa článku 16 za ktorejkoľvek z týchto okolností:
a)
suure riskiga tehisintellektisüsteem lastakse turule koos tootega toote valmistaja nime või kaubamärgi all;
a)
vysokorizikový systém AI sa uvádza na trh spolu s výrobkom pod menom alebo ochrannou známkou výrobcu výrobku;
b)
suure riskiga tehisintellektisüsteem võetakse kasutusele toote valmistaja nime või kaubamärgi all pärast toote turule laskmist.
b)
vysokorizikový systém AI sa po uvedení výrobku na trh uvedie do prevádzky pod menom alebo ochrannou známkou výrobcu výrobku.
4. Suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkuja ja kolmas isik, kes tarnib tehisintellektisüsteemi, vahendeid, teenuseid, komponente või protsesse, mida kasutatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemis või mis on sellesse integreeritud, määravad tehnika üldtunnustatud tasemele tuginedes kirjaliku kokkuleppega kindlaks vajaliku teabe, võimekuse, tehnilise juurdepääsu ja või muu abi, et võimaldada suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkujal täielikult täita käesolevast määrusest tulenevaid kohustusi. Käesolevat lõiget ei kohaldata kolmandate isikute suhtes, kes teevad vaba ja avatud lähtekoodi litsentsi alusel avalikele vahenditele, teenustele, protsessidele või komponentidele kättesaadavaks muud kui üldotstarbelised tehisintellektimudelid.
4. Poskytovateľ vysokorizikového systému AI a tretia strana, ktorá dodáva systém AI, nástroje, služby, komponenty alebo procesy AI, ktoré sa používajú alebo sú integrované vo vysokorizikovom systéme AI, prostredníctvom písomnej dohody spresnia potrebné informácie, spôsobilosti, technický prístup a inú pomoc na základe všeobecne uznávaného aktuálneho stavu vývoja, aby poskytovateľ vysokorizikového systému AI mohol v plnej miere plniť povinnosti stanovené v tomto nariadení. Tento odsek sa nevzťahuje na tretie strany, ktoré sprístupňujú verejnosti nástroje, služby, procesy alebo komponenty, ktoré nie sú modelmi AI na všeobecné účely, na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom.
Tehisintellektiamet võib välja töötada ja soovitada vabatahtlikke näidis-lepingutingimusi kasutamiseks suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujate ja kolmandate isikute vahel, kes pakuvad suure riskiga tehisintellektisüsteemides kasutatavaid või integreeritud vahendeid, teenuseid, komponente või protsesse. Vabatahtlike näidistingimuste väljatöötamisel peaks tehisintellektiamet arvesse võtma konkreetsetes sektorites või ärimudelites kohaldatavaid võimalikke lepingulisi nõudeid. Vabatahtlikud näidistingimused avaldatakse ja tehakse tasuta kättesaadavaks kergesti kasutatavas elektroonilises vormingus.
Úrad pre AI môže vypracovať a odporučiť nezáväzné vzorové podmienky zmlúv medzi poskytovateľmi vysokorizikových systémov AI a tretími stranami, ktoré dodávajú nástroje, služby, komponenty alebo procesy, ktoré sa používajú alebo sú integrované vo vysokorizikových systémoch AI. Úrad pre AI by mal pri vypracúvaní týchto nezáväzných vzorových podmienok zohľadniť možné zmluvné požiadavky uplatniteľné v konkrétnych odvetviach alebo obchodných prípadoch. Nezáväzné vzorové podmienky sa uverejnia a bezplatne sprístupnia v ľahko použiteľnom elektronickom formáte.
5. Lõiked 2 ja 3 ei piira vajadust järgida ja kaitsta intellektuaalomandi õigusi, konfidentsiaalset äriteavet ja ärisaladusi kooskõlas liidu ja siseriikliku õigusega.
5. Odsekmi 2 a 3 nie je dotknutá potreba dodržiavať a chrániť práva duševného vlastníctva, dôverné obchodné informácie a obchodné tajomstvo v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom.
Artikkel 26
Článok 26
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajate kohustused
Povinnosti subjektov nasadzujúcich vysokorizikové systémy AI
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad võtavad asjakohaseid tehnilisi ja organisatsioonilisi meetmeid eesmärgiga tagada, et nad kasutavad selliseid süsteeme vastavalt süsteemiga kaasas olevale kasutusjuhendile kooskõlas lõigetega 3 ja 6.
1. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI prijmú vhodné technické a organizačné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby používali takéto systémy v súlade s návodom na použitie, ktorý je k nim priložený, a to podľa odsekov 3 a 6.
2. Juurutajad annavad inimjärelevalve ülesande sellistele füüsilistele isikutele, kellel on vajalik pädevus, väljaõpe ja vastavad volitused ning vajalikud tugistruktuurid.
2. Nasadzujúce subjekty pridelia ľudský dohľad fyzickým osobám, ktoré majú potrebnú spôsobilosť, odbornú prípravu a právomoci, ako aj nevyhnutnú podporu.
3. Lõigetes 1 ja 2 sätestatud kohustused ei piira muid liidu või liikmesriigi õigusest tulenevaid juurutaja kohustusi ega juurutaja vabadust oma vahendite ja tegevuse korraldamisel, et rakendada pakkuja märgitud inimjärelevalve meetmeid.
3. Povinnosťami uvedenými v odsekoch 1 a 2 nie sú dotknuté iné povinnosti nasadzujúceho subjektu vyplývajúce z práva Únie alebo vnútroštátneho práva ani slobodné rozhodovanie nasadzujúceho subjektu pri organizovaní svojich vlastných zdrojov a činností na účely vykonávania opatrení na zabezpečenie ľudského dohľadu, ako ich uviedol poskytovateľ.
4. Niivõrd, kuivõrd juurutajal on kontroll sisendandmete üle, tagab see juurutaja, et sisendandmed on suure riskiga tehisintellektisüsteemi sihtotstarbe seisukohast asjakohased ja piisavalt esinduslikud, ilma et see piiraks lõigete 1 ja 2 kohaldamist.
4. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, a pokiaľ má nasadzujúci subjekt kontrolu nad vstupnými údajmi, tento nasadzujúci subjekt zabezpečí, aby vstupné údaje boli relevantné a dostatočne reprezentatívne z hľadiska zamýšľaného účelu vysokorizikového systému AI.
5. Juurutajad tegelevad suure riskiga tehisintellektisüsteemi toimimise seirega kasutusjuhendi alusel ja asjakohasel juhul teavitavad pakkujaid vastavalt artiklile 72. Kui juurutajatel on põhjust arvata, et kasutusjuhendi kohase kasutamise tulemusena võib suure riskiga tehisintellektisüsteem kujutada endast riski artikli 79 lõike 1 tähenduses, teavitavad nad põhjendamatu viivituseta pakkujat või turustajat ja asjaomast turujärelevalveasutust ning peatavad selle süsteemi kasutamise. Kui juurutajad on tuvastanud tõsise intsidendi, teavitavad nad sellest intsidendist viivitamata ka kõigepealt pakkujat ning seejärel importijat või turustajat ja asjaomaseid turujärelevalveasutusi. Kui juurutaja ei saa pakkujaga ühendust, kohaldatakse artiklit 73 mutatis mutandis. See kohustus ei hõlma õiguskaitseasutustest tehisintellektisüsteemide juurutajate tundlikke operatiivandmeid.
5. Nasadzujúce subjekty monitorujú prevádzku vysokorizikového systému AI na základe návodu na použitie, a ak je to relevantné, informujú poskytovateľov v súlade s článkom 72. Ak majú nasadzujúce subjekty dôvod domnievať sa, že používanie vysokorizikového systému AI v súlade s návodom môže viesť k tomu, že uvedený systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, bez zbytočného odkladu informujú poskytovateľa alebo distribútora a relevantný orgán dohľadu nad trhom a používanie tohto systému pozastavia. Ak nasadzujúce subjekty zistia závažný incident, bezodkladne o tom najprv informujú poskytovateľa a potom dovozcu alebo distribútora a príslušné orgány dohľadu nad trhom. V prípade, že nasadzujúci subjekt nedokáže poskytovateľa kontaktovať, uplatňuje sa mutatis mutandis článok 73. Táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje subjektov nasadzujúcich systémy AI, ktoré sú orgánmi presadzovania práva.
Finantsasutustest juurutajate puhul, kes peavad täitma finantsteenuseid käsitleva liidu õiguse kohaseid nõudeid seoses nende sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega, loetakse esimeses lõigus sätestatud seirekohustus täidetuks, kui vastavalt finantsteenuseid käsitlevale asjaomasele õigusele on täidetud sisemise juhtimissüsteemi, protsesside ja mehhanismide alased nõuded.
V prípade nasadzujúcich subjektov, ktoré sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, sa monitorovacia povinnosť stanovená v prvom pododseku považuje za splnenú, ak sú dodržané pravidlá týkajúce sa vnútornej správy a riadenia, postupov a mechanizmov podľa príslušného práva v oblasti finančných služieb.
6. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad säilitavad selle suure riskiga tehisintellektisüsteemi poolt automaatselt genereeritud logisid niivõrd, kuivõrd sellised logid on nende kontrolli all, ajavahemiku jooksul, mis vastab suure riskiga tehisintellektisüsteemi sihtotstarbele ning vähemalt kuue kuu jooksul, välja arvatud juhul, kui kohaldatavas liidu või siseriiklikus õiguses, eelkõige isikuandmete kaitset käsitlevas liidu õiguses on sätestatud teisiti.
6. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uchovávajú logy automaticky generované týmto vysokorizikovým systémom AI, pokiaľ sú takéto logy pod ich kontrolou, počas obdobia primeraného zamýšľanému účelu vysokorizikového systému AI, a to najmenej šesť mesiacov, ak sa v uplatniteľnom práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve, najmä v práve Únie o ochrane osobných údajov nestanovuje inak.
Finantsasutustest juurutajad, kes peavad täitma finantsteenuseid käsitleva liidu õiguse kohaseid nõudeid seoses nende sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega, säilitavad logisid osana dokumentatsioonist, mida tuleb säilitada vastavalt finantsteenuseid käsitlevale asjaomasele liidu õigusele.
Nasadzujúce subjekty, ktoré sú finančnými inštitúciami, a na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, uchovávajú logy ako súčasť dokumentácie uchovávanej v súlade s príslušným právom Únie v oblasti finančných služieb.
7. Enne suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutusele võtmist või kasutamist töökohal teavitavad tööandjatest juurutajad töötajate esindajaid ja mõjutatud töötajaid sellest, et nende suhtes hakatakse kasutama suure riskiga tehisintellektisüsteemi. See teave esitatakse kohaldataval juhul kooskõlas töötajate ja nende esindajate teavitamist käsitlevates liidu ja siseriiklikes õigusaktides ja tavades sätestatud õigusnormide ja menetlustega.
7. Pred uvedením vysokorizikového systému AI do prevádzky alebo používaním na pracovisku nasadzujúce subjekty, ktoré sú zamestnávateľmi, informujú zástupcov pracovníkov a dotknutých pracovníkov o tom, že budú vystavení používaniu vysokorizikového systému AI. Tieto informácie sa v uplatniteľných prípadoch poskytujú v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v práve Únie a vo vnútroštátnom práve a praxi v oblasti informovania pracovníkov a ich zástupcov.
8. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad, kes on avaliku sektori asutused või liidu institutsioonid, organid või asutused, täidavad artiklis 49 osutatud registreerimiskohustusi. Kui sellised juurutajad leiavad, et suure riskiga tehisintellektisüsteem, mida nad kavatsevad kasutada, ei ole registreeritud ELi andmebaasis, millele on osutatud artiklis 71, siis nad seda süsteemi ei kasuta ning teavitavad pakkujat või turustajat.
8. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré sú orgánmi verejnej moci alebo inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie, plnia povinnosti týkajúce sa registrácie uvedené v článku 49. Ak nasadzujúce subjekty zistia, že vysokorizikový systém AI, ktorý plánujú používať, nebol zaregistrovaný v databáze Únie uvedenej v článku 71, nepoužívajú tento systém a informujú o tom poskytovateľa alebo distribútora.
9. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad kasutavad käesoleva määruse artikli 13 alusel esitatavat teavet, et täita oma kohustust koostada vajaduse korral andmekaitsealane mõjuhinnang vastavalt määruse (EL) 2016/679 artiklile 35 või direktiivi (EL) 2016/680 artiklile 27.
9. Na splnenie svojej povinnosti vykonať posúdenie vplyvu na ochranu údajov podľa článku 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článku 27 smernice (EÚ) 2016/680 subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI podľa okolností využijú informácie poskytnuté podľa článku 13 tohto nariadenia.
10. Ilma et see piiraks direktiivi (EL) 2016/680 kohaldamist, taotleb tagantjärele toimuvaks biomeetriliseks kaugtuvastamiseks mõeldud suure riskiga tehisintellektisüsteemi juurutaja kuriteo toimepanemises kahtlustatava või süüdi mõistetud isiku sihipärase otsingu raames selle süsteemi kasutamiseks eelnevalt või põhjendamatu viivituseta, kuid mitte hiljem kui 48 tunni jooksul luba õigusasutuselt või haldusasutuselt, kelle otsus on siduv ja mille suhtes kohaldatakse kohtulikku kontrolli, välja arvatud juhul, kui seda kasutatakse võimaliku kahtlustatava esmaseks tuvastamiseks kuriteoga otseselt seotud objektiivsete ja kontrollitavate faktide põhjal. Iga kasutamine piirdub sellega, mis on rangelt vajalik konkreetse kuriteo uurimiseks.
10. Bez toho, aby bola dotknutá smernica (EÚ) 2016/680, subjekt nasadzujúci vysokorizikový systém AI na účely následnej diaľkovej biometrickej identifikácie v rámci vyšetrovania v prípade cieleného pátrania po osobe podozrivej zo spáchania trestného činu alebo z tohto dôvodu odsúdenej požiada ex ante alebo bez zbytočného odkladu a najneskôr do 48 hodín o povolenie justičného orgánu alebo správneho orgánu, ktorého rozhodnutie je záväzné a podlieha súdnemu preskúmaniu, o použitie tohto systému, s výnimkou prípadov, keď sa systém používa na počiatočnú identifikáciu potenciálnej podozrivej osoby na základe objektívnych a overiteľných skutočností priamo súvisiacich s trestným činom. Každé použitie sa obmedzuje na to, čo je nevyhnutne potrebné na vyšetrovanie konkrétneho trestného činu.
Kui esimese lõigu kohane loataotlus lükatakse tagasi, peatatakse viivitamata taotletud loaga seotud tagantjärele toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi kasutamine ja selle suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamisega seotud isikuandmed, mille jaoks luba taotleti, kustutatakse.
Ak sa povolenie požadované podľa prvého pododseku zamietne, používanie systému následnej diaľkovej biometrickej identifikácie súvisiace s týmto požadovaným povolením sa s okamžitou účinnosťou zastaví a osobné údaje súvisiace s používaním vysokorizikového systému AI, pre ktoré sa povolenie žiadalo, sa vymažú.
Ühelgi juhul ei tohi sellist suure riskiga tehisintellektisüsteemi tagantjärele toimuvaks biomeetriliseks kaugtuvastamiseks kasutada õiguskaitse eesmärkidel kindla suunitluseta, ilma et see oleks mingil viisil seotud kuriteo, kriminaalmenetluse, kuriteo tegeliku ja olemasoleva või tegeliku ja prognoositava ohuga või konkreetse teadmata kadunud isiku otsimisega. Ühtki isiku suhtes kahjulikke õiguslikke tagajärgi põhjustavat otsust ei tohi teha üksnes tagantjärele toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemi tulemuste põhjal.
Takýto vysokorizikový systém AI na následnú diaľkovú biometrickú identifikáciu sa v žiadnom prípade nepoužíva na účely presadzovania práva necieleným spôsobom, bez akejkoľvek súvislosti s trestným činom, trestným konaním, skutočnou a existujúcou alebo skutočnou a predvídateľnou hrozbou trestného činu alebo pátraním po konkrétnej nezvestnej osobe. Zabezpečí sa, aby orgány presadzovania práva nemohli prijať žiadne rozhodnutie, ktoré má nepriaznivé právne účinky na danú osobu, a to výlučne na základe výstupu takýchto systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie.
Käesolev lõige ei piira määruse (EL) 2016/679 artikli 9 ja direktiivi (EL) 2016/680 artikli 10 kohaldamist biomeetriliste andmete töötlemisel.
Týmto odsekom nie je dotknutý článok 9 nariadenia (EÚ) 2016/679 a článok 10 smernice (EÚ) 2016/680 týkajúce sa spracúvania biometrických údajov.
Olenemata eesmärgist või juurutajast, dokumenteeritakse selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemide iga kasutamine asjaomases politseitoimikus ning tehakse taotluse korral kättesaadavaks asjaomasele turujärelevalveasutusele ja riiklikule andmekaitseasutusele, välistades õiguskaitsega seotud tundlike operatiivandmete avalikustamise. Käesolev lõik ei piira direktiiviga (EL) 2016/680 järelevalveasutustele antud volitusi.
Bez ohľadu na účel alebo nasadzujúci subjekt sa každé použitie týchto vysokorizikových systémov AI zdokumentuje v príslušnom policajnom spise a na požiadanie sa sprístupní relevantnému orgánu dohľadu nad trhom a vnútroštátnemu orgánu pre ochranu údajov, s výnimkou zverejnenia citlivých operačných údajov týkajúcich sa presadzovania práva. Týmto pododsekom nie sú dotknuté právomoci, ktoré sa smernicou (EÚ) 2016/680 udeľujú orgánom dohľadu.
Juurutajad esitavad asjaomastele turujärelevalve- ja riiklikele andmekaitseasutustele aastaaruanded tagantjärele toimuva biomeetrilise tuvastamise süsteemide kasutamise kohta, välistades õiguskaitsega seotud tundlike operatiivandmete avalikustamise. Aruanded võib koondada nii, et need hõlmaksid rohkem kui ühte kasutamist.
Nasadzujúce subjekty predkladajú relevantným orgánom dohľadu nad trhom a vnútroštátnym orgánom pre ochranu údajov výročné správy o ich používaní systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie s výnimkou zverejňovania citlivých operačných údajov týkajúcich sa presadzovania práva. Správy možno agregovať tak, aby zahŕňali viac ako len jedno nasadenie.
Liikmesriigid võivad kooskõlas liidu õigusega kehtestada tagantjärele toimuva biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemide kasutamise kohta piiravamaid õigusakte.
Členské štáty môžu v súlade s právom Únie zaviesť prísnejšie právne predpisy pre používanie systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie.
11. Ilma et see mõjutaks käesoleva määruse artikli 50 kohaldamist, teavitavad selliste III lisas osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad, mis teevad füüsiliste isikutega seotud otsuseid või aitavad neid otsuseid teha, füüsilisi isikuid sellest, et nende suhtes kasutakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi. Õiguskaitse eesmärgil kasutatavate suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldatakse direktiivi (EL) 2016/680 artiklit 13.
11. Bez toho, aby bol dotknutý článok 50 tohto nariadenia, subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III, ktoré prijímajú rozhodnutia alebo pomáhajú pri prijímaní rozhodnutí týkajúcich sa fyzických osôb, informujú tieto fyzické osoby o tom, že sa na ne vzťahuje používanie vysokorizikového systému AI. Na vysokorizikové systémy AI používané na účely presadzovania práva sa uplatňuje článok 13 smernice (EÚ) 2016/680.
12. Juurutajad teevad asjakohaste pädevate asutustega koostööd kõigis toimingutes, mida kõnealused asutused võtavad ette seoses suure riskiga tehisintellektisüsteemiga käesoleva määruse rakendamiseks.
12. Nasadzujúce subjekty spolupracujú s relevantnými príslušnými orgánmi na každom opatrení, ktoré tieto orgány prijmú v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI s cieľom vykonávať toto nariadenie.
Artikkel 27
Článok 27
Põhiõigustele avaldatava mõju hindamine suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul
Posúdenie vplyvu na základné práva v prípade vysokorizikových systémov AI
1. Enne artikli 6 lõikes 2 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemi juurutamist, välja arvatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, mis on ette nähtud kasutamiseks III lisa punktis 2 loetletud valdkonnas, hindavad juurutajad, kes on avalik-õiguslikud asutused või avalikke teenuseid osutavad eraõiguslikud üksused, ning III lisa punkti 5 alapunktides b ja c osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad põhiõigustele avalduvat mõju, mida sellise süsteemi kasutamine võib avaldada. Selleks viivad juurutajad läbi hindamise, mis hõlmab järgmist:
1. Pred nasadením vysokorizikového systému AI uvedeného v článku 6 ods. 2, s výnimkou vysokorizikových systémov AI určených na používanie v oblasti uvedenej v prílohe III bode 2, nasadzujúce subjekty, ktoré sú verejnoprávnymi orgánmi alebo súkromnými subjektmi poskytujúcimi verejné služby, a subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 5 písm. b) a c) vykonajú posúdenie vplyvu na základné práva, ktorý môže mať použitie takéhoto systému. Na tento účel vykonajú nasadzujúce subjekty posúdenie, ktoré zahŕňa:
a)
juurutaja kirjeldus protsessidest, milles suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutatakse kooskõlas selle sihtotstarbega;
a)
opis procesov nasadzujúceho subjektu, v ktorých sa bude vysokorizikový systém AI používať v súlade s jeho zamýšľaným účelom;
b)
viide ajavahemikule, mille jooksul iga suure riskiga tehisintellektisüsteemi kavatsetakse kasutada, ja kasutamise sagedus;
b)
opis časového úseku a frekvencie, v ktorých sa má každý vysokorizikový systém AI používať;
c)
füüsiliste isikute ja rühmade kategooriad, keda süsteemi kasutamine konkreetses kontekstis tõenäoliselt mõjutab;
c)
kategórie fyzických osôb a skupín, ktoré pravdepodobne budú ovplyvnené jeho používaním v konkrétnom kontexte;
d)
konkreetsed käesoleva lõike punkti c kohaselt kindlaks tehtud füüsiliste isikute või isikute rühmade kategooriaid mõjutada võiva kahju riskid, võttes arvesse pakkuja poolt artikli 13 kohaselt esitatud teavet;
d)
konkrétne riziká ujmy, ktoré pravdepodobne ovplyvnia kategórie fyzických osôb alebo skupín osôb identifikovaných podľa písmena c) tohto odseku s prihliadnutím na informácie od poskytovateľa podľa článku 13;
e)
inimjärelevalve meetmete rakendamise kirjeldus vastavalt kasutusjuhendile;
e)
opis vykonávania opatrení v oblasti ľudského dohľadu podľa návodu na použitie;
f)
nende riskide realiseerumise korral võetavad meetmed, sealhulgas sisejuhtimise kord ja kaebuste esitamise mehhanismid.
f)
opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia týchto rizík, vrátane opatrení zameraných na vnútorné správu a riadenie a mechanizmy riešenia sťažností.
2. Lõikes 1 sätestatud kohustus kehtib suure riskiga tehisintellektisüsteemi esimese kasutamise korral. Sarnastel juhtudel võib juurutaja tugineda varem läbi viidud põhiõiguste mõjuhinnangutele või olemasolevatele pakkuja tehtud mõjuhinnangutele. Kui juurutaja leiab suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamise ajal, et mõni lõikes 1 loetletud elementidest on muutunud või ei ole enam ajakohane, võtab juurutaja vajalikud meetmed teabe ajakohastamiseks.
2. Povinnosť uvedená v odseku 1 sa vzťahuje na prvé použitie vysokorizikového systému AI. Nasadzujúci subjekt sa môže v podobných prípadoch odvolávať na predtým vykonané posúdenie vplyvu na základné práva alebo na existujúce posúdenie vplyvu, ktoré vykonal poskytovateľ. Ak sa počas používania vysokorizikového systému AI nasadzujúci subjekt domnieva, že sa ktorýkoľvek z prvkov uvedených v odseku 1 zmenil alebo už nie je aktuálny, podnikne kroky potrebné na aktualizáciu informácií.
3. Kui käesoleva artikli lõikes 1 osutatud hindamine on tehtud, teavitab juurutaja turujärelevalveasutust selle tulemustest, esitades täidetuna käesoleva artikli lõikes 5 osutatud vormi teavituse osana. Artikli 46 lõikes 1 osutatud juhul võib juurutajad nimetatud teavitamiskohustusest vabastada.
3. Po vykonaní posúdenia vplyvu uvedeného v odseku 1 tohto článku nasadzujúci subjekt notifikuje orgán dohľadu nad trhom o výsledkoch, pričom ako súčasť notifikácie predloží vyplnený vzor uvedený v odseku 5 tohto článku. V prípade uvedenom v článku 46 ods. 1 môžu byť nasadzujúce subjekty oslobodené od notifikačnej povinnosti.
4. Kui mõni käesolevas artiklis sätestatud kohustustest on määruse (EL) 2016/679 artikli 35 või direktiivi (EL) 2016/680 artikli 27 kohaselt tehtud andmekaitsealase mõjuhinnangu tulemusel juba täidetud, täiendab käesoleva artikli lõikes 1 osutatud põhiõiguste mõjuhinnang kõnealust andmekaitsealast mõjuhinnangut.
4. Ak je ktorákoľvek z povinností stanovených v tomto článku už splnená prostredníctvom posúdenia vplyvu na ochranu údajov vykonaného podľa článku 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článku 27 smernice (EÚ) 2016/680, posúdenie vplyvu na základné práva uvedené v odseku 1 tohto článku doplní toto posúdenie vplyvu na ochranu údajov.
5. Tehisintellektiamet töötab välja küsimustiku vormi, sealhulgas automaatse vahendi abil, et hõlbustada juurutajatel täita käesolevast artiklist tulenevaid kohustusi lihtsustatud viisil.
5. Úrad pre AI vypracuje vzor dotazníka, a to aj prostredníctvom automatizovaného nástroja, s cieľom uľahčiť nasadzujúcim subjektom plnenie ich povinností podľa tohto článku zjednodušeným spôsobom.
4. JAGU
ODDIEL 4
Teavitavad asutused ja teada antud asutused
Notifikujúce orgány a notifikované osoby
Artikkel 28
Článok 28
Teavitavad asutused
Notifikujúce orgány
1. Iga liikmesriik määrab või loob vähemalt ühe teavitava asutuse, kes vastutab vastavushindamisasutuste hindamise, määramise ja neist teavitamise ning nende järelevalve jaoks vajalike menetluste väljatöötamise ja läbiviimise eest. Nimetatud menetlused töötatakse välja kõigi liikmesriikide teavitavate asutuste koostöös.
1. Každý členský štát určí alebo zriadi aspoň jeden notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za stanovenie a vykonávanie potrebných postupov na hodnotenie, určovanie a notifikáciu orgánov posudzovania zhody a ich monitorovanie. Tieto postupy sa vypracujú v rámci spolupráce medzi notifikujúcimi orgánmi všetkých členských štátov.
2. Liikmesriigid võivad otsustada, et lõikes 1 osutatud hindamist ja järelevalvet teostab riiklik akrediteerimisasutus määruse (EÜ) nr 765/2008 tähenduses ja sellega kooskõlas.
2. Členské štáty môžu rozhodnúť, že posudzovanie a monitorovanie uvedené v odseku 1 má vykonať vnútroštátny akreditačný orgán v zmysle nariadenia (ES) č. 765/2008 a v súlade s ním.
3. Teavitavad asutused tuleb luua, nende töö korraldada ja neid juhtida nii, et ei tekiks huvide konflikti vastavushindamisasutustega ning et oleks kindlustatud nende tegevuse objektiivsus ja erapooletus.
3. Notifikujúce orgány sa zriaďujú, organizujú a prevádzkujú takým spôsobom, aby nevznikol konflikt záujmov s orgánmi posudzovania zhody a aby bola zaručená objektívnosť a nestrannosť ich činnosti.
4. Teavitavate asutuste töö korraldatakse nii, et kõik vastavushindamisasutusest teavitamisega seotud otsused teevad pädevad isikud, kes ei ole nende asutuste hindamist läbi viinud isikud.
4. Notifikujúce orgány majú takú organizačnú štruktúru, aby rozhodnutia týkajúce sa notifikácie orgánov posudzovania zhody prijímali iné odborne spôsobilé osoby ako osoby, ktoré vykonali posudzovanie týchto orgánov.
5. Teavitavad asutused ei tohi pakkuda ega osutada teenuseid, mida osutavad vastavushindamisasutused, ega nõustamisteenuseid ärilisel või konkureerival alusel.
5. Notifikujúce orgány neponúkajú ani neposkytujú žiadne činnosti, ktoré vykonávajú orgány posudzovania zhody, ani žiadne poradenské služby na komerčnom alebo konkurenčnom základe.
6. Teavitavad asutused tagavad saadud teabe konfidentsiaalsuse kooskõlas artikliga 78.
6. Notifikujúce orgány zabezpečia v súlade s článkom 78 dôvernosť informácií, ktoré získajú.
7. Teavitavatel asutustel on oma ülesannete nõuetekohaseks täitmiseks piisavalt pädevaid töötajaid. Pädevatel töötajatel on kohaldataval juhul oma ülesannete täitmiseks vajalikud eksperditeadmised infotehnoloogia, tehisintellekti ja õiguse, sealhulgas põhiõiguste järelevalve valdkonnas.
7. Notifikujúce orgány musia mať na riadne vykonávanie svojich úloh k dispozícii primeraný počet odborne spôsobilých zamestnancov. Odborne spôsobilí zamestnanci musia mať v relevantných prípadoch na svoju funkciu potrebné odborné znalosti v oblastiach, ako sú informačné technológie, AI a právo vrátane dohľadu nad základnými právami.
Artikkel 29
Článok 29
Vastavushindamisasutuse teavitamistaotlus
Žiadosť orgánu posudzovania zhody o notifikáciu
1. Vastavushindamisasutus esitab teavitamistaotluse selle liikmesriigi teavitavale asutusele, mille territooriumil ta on asutatud.
1. Žiadosť o notifikáciu predkladajú orgány posudzovania zhody notifikujúcemu orgánu členského štátu, v ktorom sú usadené.
2. Teavitamistaotlusega koos esitatakse dokument, kus kirjeldatakse vastavushindamistoiminguid, vastavushindamismoodulit või -mooduleid ja tehisintellektisüsteemide liike, millega tegelemiseks väidab see vastavushindamisasutus end pädev olevat, ning riikliku akrediteerimisasutuse väljastatud akrediteerimistunnistus (kui see on olemas), mis tõendab, et vastavushindamisasutus vastab artiklis 31 sätestatud nõuetele.
2. K žiadosti o notifikáciu sa prikladá opis činností posudzovania zhody, modulu alebo modulov posudzovania zhody a typov systémov AI, vo vzťahu ku ktorým orgán posudzovania zhody tvrdí, že je odborne spôsobilý, ako aj osvedčenie o akreditácii, ak existuje, vydané vnútroštátnym akreditačným orgánom, ktorým sa potvrdzuje, že orgán posudzovania zhody spĺňa požiadavky stanovené v článku 31.
Lisatakse mis tahes kehtivad dokumendid, mis on seotud taotlust esitava teada antud asutuse olemasolevate määramistega mõne muu liidu ühtlustamisõigusakti alusel.
Priložia sa všetky platné dokumenty týkajúce sa existujúcich prípadov, v ktorých bola žiadajúca notifikovaná osoba určená podľa iných harmonizačných právnych predpisov Únie.
3. Kui vastavushindamisasutus ei saa akrediteerimistunnistust esitada, siis esitab ta teavitavale asutusele kõik dokumentaalsed tõendid, mis on vajalikud, et kontrollida, tunnistada ja korrapäraselt jälgida tema vastavust artiklis 31 sätestatud nõuetele.
3. Ak dotknutý orgán posudzovania zhody nemôže poskytnúť osvedčenie o akreditácii, poskytne notifikujúcemu orgánu všetky písomné doklady, ktoré sú potrebné na overenie, uznanie a pravidelné monitorovanie plnenia požiadaviek stanovených v článku 31 z jeho strany.
4. Kui tegemist on teada antud asutusega, mis on määratud mõne muu liidu ühtlustamisõigusakti alusel, võib vastavalt vajadusele kasutada kõiki kõnealuste määramistega seotud dokumente ja tõendeid nende määramise toetuseks käesoleva määruse alusel. Teada antud asutus ajakohastab käesoleva artikli lõigetes 2 ja 3 osutatud dokumentatsiooni alati, kui tehakse asjakohaseid muudatusi, et teada antud asutuste eest vastutav asutus saaks jälgida ja kontrollida pidevat vastavust kõigile artiklis 31 sätestatud nõuetele.
4. V prípade notifikovaných osôb, ktoré boli určené podľa iných harmonizačných právnych predpisov Únie, sa ako podklady pre postup ich určenia podľa tohto nariadenia môžu podľa potreby použiť všetky dokumenty a osvedčenia súvisiace s týmito určeniami. Notifikovaná osoba aktualizuje dokumentáciu uvedenú v odsekoch 2 a 3 tohto článku vždy, keď dôjde k relevantným zmenám, aby orgán zodpovedný za notifikované osoby mohol monitorovať a overovať priebežné dodržiavanie všetkých požiadaviek stanovených v článku 31.
Artikkel 30
Článok 30
Teavitamiskord
Notifikačný postup
1. Teavitavad asutused võivad teavitada ainult neist vastavushindamisasutustest, mis vastavad artiklis 31 sätestatud nõuetele.
1. Notifikujúce orgány môžu notifikovať iba orgány posudzovania zhody, ktoré splnili požiadavky stanovené v článku 31.
2. Teavitavad asutused kasutavad komisjoni ja teiste liikmesriikide teavitamiseks igast lõikes 1 osutatud vastavushindamisasutusest komisjoni välja töötatud ja hallatavat elektroonilist teavitamisvahendit.
2. Notifikujúce orgány prostredníctvom elektronického notifikačného nástroja vyvinutého a spravovaného Komisiou oznamujú Komisii a ostatným členským štátom každý orgán posudzovania zhody uvedený v odseku 1.
3. Käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud teavitus sisaldab kõiki üksikasju vastavushindamistoimingutest, vastavushindamismoodulist või -moodulitest ja asjaomastest tehisintellektisüsteemide liikidest ning asjakohast pädevuse kinnitust. Kui teavitus ei põhine artikli 29 lõikes 2 osutatud akrediteerimistunnistusel, esitab teavitav asutus komisjonile ja teistele liikmesriikidele dokumentaalsed tõendid, mis kinnitavad, et vastavushindamisasutus on pädev ja et on kehtestatud asutuse korrapärast järelevalvet tagav kord, millega tagatakse ka edaspidi vastavus artiklis 31 sätestatud nõuetele.
3. Notifikácia uvedená v odseku 2 tohto článku obsahuje všetky podrobnosti o činnostiach posudzovania zhody, module alebo moduloch posudzovania zhody, typoch dotknutých systémov AI a príslušné potvrdenie odbornej spôsobilosti. Ak sa notifikácia nezakladá na osvedčení o akreditácii uvedenom v článku 29 ods. 2, notifikujúci orgán poskytne Komisii a ostatným členským štátom písomné doklady potvrdzujúce odbornú spôsobilosť orgánu posudzovania zhody a zavedené opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby bol tento orgán pravidelne monitorovaný a naďalej spĺňal požiadavky stanovené v článku 31.
4. Asjaomane vastavushindamisasutus võib teada antud asutuse toiminguid teha ainult juhul, kui komisjon või teised liikmesriigid ei esita vastuväiteid kahe nädala jooksul alates teavitava asutuse poolsest teavitamisest, kui teavitus sisaldab artikli 29 lõikes 2 osutatud akrediteerimistunnistust, või kahe kuu jooksul alates teavitava asutuse poolsest teavitamisest, kui teavitus sisaldab artikli 29 lõikes 3 osutatud dokumentaalseid tõendeid.
4. Dotknutý orgán posudzovania zhody môže vykonávať činnosti notifikovanej osoby len vtedy, ak Komisia ani ostatné členské štáty nevznesú námietky do dvoch týždňov od notifikácie notifikujúcim orgánom, ak táto notifikácia zahŕňa osvedčenie o akreditácii uvedené v článku 29 ods. 2, alebo do dvoch mesiacov od notifikácie notifikujúceho orgánu, ak táto notifikácia zahŕňa písomné doklady uvedené v článku 29 ods. 3.
5. Kui esitatakse vastuväiteid, alustab komisjon viivitamata konsultatsioone asjaomaste liikmesriikide ja vastavushindamisasutusega. Komisjon otsustab neid konsultatsioone silmas pidades, kas luba on põhjendatud. Komisjon saadab oma otsuse asjaomasele liikmesriigile ja asjaomasele vastavushindamisasutusele.
5. V prípade vznesenia námietok Komisia bezodkladne začne konzultácie s dotknutými členskými štátmi a orgánom posudzovania zhody. Komisia so zreteľom na tieto konzultácie rozhodne, či je povolenie opodstatnené. Komisia svoje rozhodnutie oznámi dotknutému členskému štátu a príslušnému orgánu posudzovania zhody.
Artikkel 31
Článok 31
Teada antud asutusi puudutavad nõuded
Požiadavky týkajúce sa notifikovaných osôb
1. Teada antud asutus asutatakse liikmesriigi õiguse alusel ning ta on juriidiline isik.
1. Notifikovaná osoba je zriadená podľa vnútroštátneho práva členského štátu a má právnu subjektivitu.
2. Teada antud asutused täidavad organisatsioonilisi, kvaliteedijuhtimise, ressursside ja protsessidega seotud nõudeid, mis on vajalikud nende ülesannete täitmiseks, ning vastavaid küberturvalisuse nõudeid.
2. Notifikované osoby musia spĺňať požiadavky týkajúce sa organizácie, riadenia kvality, zdrojov a postupov, ktoré sú potrebné na plnenie ich úloh, ako aj náležité požiadavky na kybernetickú bezpečnosť.
3. Teada antud asutuste organisatsiooniline struktuur, vastutusalade jaotus, aruandlusahelad ja tegevus peavad tagama usalduse teada antud asutuste tegevuse ja nende teostatud vastavushindamistoimingute tulemuste suhtes.
3. Organizačná štruktúra, rozdelenie zodpovedností, hierarchické vzťahy a fungovanie notifikovaných osôb musia zabezpečiť dôveru v ich konanie a vo výsledky činností posudzovania zhody, ktoré notifikované osoby vykonávajú.
4. Teada antud asutused peavad olema sõltumatud suure riskiga tehisintellektisüsteemi pakkujast, mille vastavushindamisega nad tegelevad. Samuti peavad teada antud asutused olema sõltumatud mis tahes muust operaatorist, kellel on majanduslik huvi hinnatava suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastu, ja kõigist pakkuja konkurentidest. See ei välista vastavushindamisasutuse tegevuseks vajalike hinnatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide kasutamist ega selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemide kasutamist isiklikel eesmärkidel.
4. Notifikované osoby musia byť nezávislé od poskytovateľa vysokorizikového systému AI, v súvislosti s ktorým vykonávajú činnosti posudzovania zhody. Notifikované osoby musia byť takisto nezávislé od akéhokoľvek iného prevádzkovateľa, ktorý má na posudzovaných vysokorizikových systémoch AI hospodársky záujem, ako aj od akýchkoľvek konkurentov poskytovateľa. Týmto sa nevylučuje používanie posudzovaných vysokorizikových systémov AI, ktoré sú potrebné na výkon činností orgánu posudzovania zhody, alebo používanie takýchto vysokorizikových systémov AI na osobné účely.
5. Vastavushindamisasutus, selle juhtkond ega selle vastavushindamisülesannete täitmise eest vastutavad töötajad ei tohi olla otseselt seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemide projekteerimise, arendamise, turustamise või kasutamisega ega esindada ühtegi isikut, kes nimetatud tegevustega tegeleb. Nad ei tohi osaleda üheski tegevuses, mis võib olla vastuolus nende otsuste sõltumatuse ja vastavushindamistoimingute usaldusväärsusega, mille teostamiseks on neist teada antud. See kehtib eelkõige nõustamisteenuste puhul.
5. Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment ani zamestnanci zodpovední za vykonávanie jeho úloh posudzovania zhody nesmú byť priamo zapojení do dizajnovania, vývoja, uvádzania na trh alebo používania vysokorizikových systémov AI, ani nesmú zastupovať strany zapojené do týchto činností. Nesmú sa podieľať na žiadnej činnosti, ktorá by mohla ovplyvniť nezávislosť ich úsudku alebo bezúhonnosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, na ktorých vykonávanie sú notifikované. Platí to najmä pre poradenské služby.
6. Teada antud asutuste töö korraldatakse ja neid juhitakse nii, et tagada nende tegevuse sõltumatus, objektiivsus ja erapooletus. Teada antud asutused dokumenteerivad ja rakendavad struktuuri ja menetlused, millega tagatakse erapooletus ning mille abil edendatakse ja kohaldatakse erapooletuse põhimõtteid kogu nende organisatsiooni, töötajate ja hindamistoimingute osas.
6. Notifikované osoby musia mať takú organizačnú štruktúru a fungovať tak, aby sa zaručila nezávislosť, objektivita a nestrannosť ich činností. Notifikované osoby zdokumentujú a zavedú štruktúru a postupy, ktorými sa zaručí nestrannosť a ktorými sa presadzujú a uplatňujú zásady nestrannosti v celej ich organizačnej štruktúre, u všetkých zamestnancov a pri všetkých činnostiach posudzovania.
7. Teada antud asutustel peavad olema dokumenteeritud menetlused, millega tagatakse, et nende töötajad, komiteed, tütarettevõtjad, alltöövõtjad ja kõik nendega seotud asutused või väliste asutuste töötajad austavad kooskõlas artikliga 78 vastavushindamistoimingute teostamise käigus saadud teabe konfidentsiaalsust, välja arvatud juhul, kui avalikustamine on seadusega nõutud. Teada antud asutuste töötajad on kohustatud kaitsma ametisaladusena teavet, mille nad on saanud käesoleva määruse alusel oma ülesandeid täites, välja arvatud suhetes selle liikmesriigi teavitavate asutustega, kus teada antud asutus tegutseb.
7. Notifikované osoby zavedú zdokumentované postupy, ktorými sa zabezpečí, aby ich zamestnanci, výbory, dcérske spoločnosti, subdodávatelia a akýkoľvek pridružený subjekt alebo zamestnanci externých subjektov zachovávali v súlade s článkom 78 dôvernosť informácií, ktoré získajú počas vykonávania činností posudzovania zhody, s výnimkou prípadov, keď sa zverejnenie týchto informácií vyžaduje podľa zákona. Zamestnanci notifikovaných osôb sú povinní zachovávať služobné tajomstvo vo vzťahu k všetkým informáciám, ktoré získali pri vykonávaní svojich úloh podľa tohto nariadenia; táto povinnosť sa neuplatňuje vo vzťahu k notifikujúcim orgánom členského štátu, v ktorom sa ich činnosti vykonávajú.
8. Teada antud asutustel peavad olema menetlused selliste toimingute teostamiseks, milles võetakse asjakohaselt arvesse pakkuja suurust, tegutsemisvaldkonda, tema struktuuri ning asjaomase tehisintellektisüsteemi keerukuse astet.
8. Na vykonávanie činností majú notifikované osoby postupy, pri ktorých sa náležite zohľadňuje veľkosť poskytovateľa, odvetvie, v ktorom podnik pôsobí, jeho štruktúra a stupeň zložitosti dotknutého systému AI
9. Teada antud asutused peavad võtma endale asjakohase vastutuskindlustuse seoses oma vastavushindamistoimingutega, välja arvatud juhul, kui vastutust kannab liikmesriik, milles nad on asutatud, vastavalt selle liikmesriigi õigusele, või kui see liikmesriik vastutab ise otseselt vastavushindamise eest.
9. Notifikované osoby v súvislosti so svojimi činnosťami posudzovania zhody uzavrú primerané poistenie zodpovednosti, ak na seba v súlade s vnútroštátnym právom neprevzal zodpovednosť členský štát, v ktorom sú usadené, alebo ak za posudzovanie zhody nezodpovedá priamo tento samotný členský štát.
10. Teada antud asutused peavad olema võimelised täitma kõiki oma käesoleva määruse kohaseid ülesandeid suurima erialase usaldusväärsuse ja nõutava erialase pädevusega nii siis, kui neid ülesandeid täidavad teada antud asutused ise, kui ka siis, kui seda tehakse nende nimel ja nende vastutusel.
10. Všetky úlohy, ktoré im prináležia podľa tohto nariadenia, musia byť notifikované osoby spôsobilé vykonávať na najvyššej úrovni profesijnej bezúhonnosti a s náležitou odbornou spôsobilosťou v danej oblasti bez ohľadu na to, či tieto úlohy vykonávajú samotné notifikované osoby alebo sa vykonávajú v ich mene a na ich zodpovednosť.
11. Teada antud asutustel peab olema piisav sisepädevus, et tulemuslikult hinnata väliste isikute poolt nende nimel täidetud ülesandeid. Teada antud asutusele peab olema alaliselt kättesaadav piisavalt haldus-, tehnilisi, õigus- ja teadustöötajaid, kellel on kogemused ja teadmised asjaomaste tehisintellektisüsteemide liikide, andmete ja andmetöötlusega ning seoses 2. jaos sätestatud nõuetega.
11. Notifikované osoby musia byť na internej úrovni dostatočne spôsobilé, aby boli schopné hodnotiť úlohy, ktoré v ich mene vykonávajú externé subjekty. Notifikovaná osoba musí mať trvale k dispozícii dostatočný počet administratívnych, technických, právnických a vedeckých pracovníkov, ktorí majú skúsenosti a vedomosti týkajúce sa relevantných typov systémov AI, údajov a výpočtov údajov, ako aj požiadaviek stanovených v oddiele 2.
12. Teada antud asutused osalevad artiklis 38 osutatud koordineerimistegevuses. Samuti osalevad nad otseselt või esindajate kaudu Euroopa standardiorganisatsioonides või tagavad, et nad on asjakohastest standarditest teadlikud ja nende viimase arenguga kursis.
12. Notifikované osoby sa zúčastňujú na koordinačných činnostiach uvedených v článku 38. Takisto sa priamo zúčastňujú na činnosti európskych normalizačných organizácií alebo sú v nich zastúpené, alebo zabezpečia, aby boli nepretržite informované o aktuálnom stave príslušných noriem.
Artikkel 32
Článok 32
Eeldatav vastavus teada antud asutusi puudutavatele nõuetele
Predpoklad súladu s požiadavkami týkajúcimi sa notifikovaných osôb
Kui vastavushindamisasutus tõendab, et ta vastab sellistes asjakohastes harmoneeritud standardites või nende osades sätestatud kriteeriumidele, mille viited on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas, eeldatakse, et ta vastab artiklis 31 sätestatud nõuetele niivõrd, kuivõrd kohaldatavad harmoneeritud standardid hõlmavad kõnealuseid nõudeid.
Ak orgán posudzovania zhody preukáže splnenie kritérií stanovených v príslušných harmonizovaných normách alebo ich častiach, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, predpokladá sa, že daný orgán spĺňa požiadavky stanovené v článku 31 v rozsahu, v akom sa na uvedené požiadavky uplatňujú harmonizované normy.
Artikkel 33
Článok 33
Teada antud asutuste tütarettevõtjad ja alltöövõtt
Dcérske spoločnosti notifikovaných osôb a subdodávatelia
1. Kui teada antud asutus kasutab vastavushindamisega seotud ülesannete täitmiseks alltöövõtjat või tütarettevõtjat, tagab ta, et alltöövõtja või tütarettevõtja vastab artiklis 31 sätestatud nõuetele, ning teatab sellest teavitavale asutusele.
1. Ak notifikovaná osoba zadáva osobitné úlohy spojené s posudzovaním zhody subdodávateľovi alebo ich prenesie na dcérsku spoločnosť, zabezpečí, aby tento subdodávateľ alebo táto dcérska spoločnosť spĺňali požiadavky stanovené v článku 31, a náležite o tom informuje notifikujúci orgán.
2. Teada antud asutus vastutab täielikult kõigi alltöövõtjate või tütarettevõtjate poolt täidetud ülesannete eest.
2. Notifikované osoby nesú plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané akýmikoľvek subdodávateľmi alebo dcérskymi spoločnosťami.
3. Alltöövõtjat või tütarettevõtjat võib kasutada ainult pakkuja nõusolekul. Teada antud asutused teevad oma tütarettevõtjate loetelu üldsusele kättesaadavaks.
3. Vykonávanie činností sa môže zadať subdodávateľovi alebo preniesť na dcérsku spoločnosť iba so súhlasom poskytovateľa. Notifikované osoby zverejnia zoznam svojich dcérskych spoločností.
4. Asjakohaseid dokumente, mis puudutavad alltöövõtja või tütarettevõtja kvalifikatsiooni hindamist ja nende poolt käesoleva määruse alusel tehtud tööd, hoitakse teavitavale asutusele kättesaadavana viie aasta jooksul alates alltöövõtu lõpetamise kuupäevast.
4. Príslušná dokumentácia týkajúca sa posúdenia kvalifikácie subdodávateľa alebo dcérskej spoločnosti a práce, ktorú vykonali podľa tohto nariadenia, sa uchováva k dispozícii notifikujúcemu orgánu počas obdobia piatich rokov od dátumu ukončenia subdodávok.
Artikkel 34
Článok 34
Teada antud asutuste põhitegevusega seotud kohustused
Operačné povinnosti notifikovaných osôb
1. Teada antud asutused kontrollivad suure riskiga tehisintellektisüsteemide vastavust artiklis 43 sätestatud vastavushindamismenetluse kohaselt.
1. Notifikované osoby overujú zhodu vysokorizikových systémov AI v súlade s postupmi posudzovania zhody uvedenými v článku 43.
2. Teada antud asutused väldivad oma ülesannete täitmisel pakkujate liigset koormamist ning võtavad nõuetekohaselt arvesse pakkuja suurust, tegutsemissektorit, struktuuri ja asjaomase suure riskiga tehisintellektisüsteemi keerukuse astet, pidades eelkõige silmas halduskoormuse ja nõuete täitmisega seotud kulude minimeerimist seoses mikro- ja väikeettevõtjate soovituse 2003/361/EÜ tähenduses. Teada antud asutus järgib siiski sellist rangust ja kaitse taset, mida on vaja, et tagada suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavus käesoleva määruse nõuetele.
2. Notifikované osoby sa vyhýbajú zbytočnému zaťaženiu poskytovateľov pri vykonávaní ich činností a náležite zohľadňujú veľkosť poskytovateľa, odvetvie, v ktorom pôsobí, jeho štruktúru a stupeň zložitosti dotknutého vysokorizikového systému AI, najmä v záujme minimalizácie administratívneho zaťaženia a nákladov na dodržiavanie predpisov pre mikropodniky a malé podniky v zmysle odporúčania 2003/361/ES. Notifikovaná osoba však dodržiava mieru prísnosti a úroveň ochrany, ktoré sú potrebné na zabezpečenie súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení.
3. Teada antud asutused teevad kättesaadavaks ja esitavad taotluse korral kogu asjakohase dokumentatsiooni, sealhulgas pakkuja dokumentatsiooni, artiklis 28 osutatud teavitavale asutusele, et sellel asutusel oleks võimalik teostada hindamis-, määramis-, teavitamis- ja järelevalvetoiminguid ning hõlbustada käesolevas jaos kirjeldatud hindamist.
3. Notifikované osoby sprístupnia a na požiadanie predložia všetky príslušné dokumenty vrátane dokumentácie poskytovateľa notifikujúcemu orgánu uvedenému v článku 28, aby mohol vykonávať svoje činnosti posudzovania, určovania, notifikácie a monitorovania a aby sa uľahčilo posudzovanie podľa tohto oddielu.
Artikkel 35
Článok 35
Teada antud asutuste identifitseerimisnumbrid ja loetelud
Identifikačné čísla a zoznamy notifikovaných osôb
1. Komisjon määrab igale teada antud asutusele ühe identifitseerimisnumbri, isegi kui asutusest on teada antud rohkem kui ühe liidu õigusakti alusel.
1. Komisia pridelí každej notifikovanej osobe jedno identifikačné číslo, a to aj v prípade, že je osoba notifikovaná podľa viac ako jedného aktu Únie.
2. Komisjon teeb üldsusele kättesaadavaks asutuste loetelu, millest on käesoleva määruse alusel teada antud, mis sisaldab ka nende identifitseerimisnumbreid ja toiminguid, mille teostamiseks neist on teavitatud. Komisjon tagab, et see loetelu hoitakse ajakohasena.
2. Komisia zverejní zoznam osôb notifikovaných podľa tohto nariadenia vrátane ich identifikačných čísiel a činností, v súvislosti s ktorými boli notifikované. Komisia tento zoznam aktualizuje.
Artikkel 36
Článok 36
Muudatused teavitustes
Zmeny notifikácií
1. Teavitav asutus teavitab komisjoni ja teisi liikmesriike kõigist asjakohastest muudatustest teada antud asutuse teavituses artikli 30 lõikes 2 osutatud elektroonilise teavitamisvahendi kaudu.
1. Notifikujúci orgán oznamuje Komisii a ostatným členským štátom všetky relevantné zmeny týkajúce sa notifikácie notifikovanej osoby prostredníctvom elektronického nástroja notifikácie uvedeného v článku 30 ods. 2.
2. Teavituse ulatuse laiendamise suhtes kohaldatakse artiklites 29 ja 30 sätestatud menetlusi.
2. Postupy stanovené v článkoch 29 a 30 sa uplatňujú na rozširovanie rozsahu notifikácie.
Muude kui teavituse ulatuse laiendamisega seotud muudatuste puhul kohaldatakse lõigetes 3–9 sätestatud menetlusi.
V prípade iných zmien notifikácie, ako je rozšírenie jej rozsahu, sa uplatňujú postupy stanovené v odsekoch 3 až 9.
3. Kui teada antud asutus otsustab vastavushindamisalase tegevuse lõpetada, teatab ta sellest teavitavale asutusele ja asjaomastele pakkujatele nii kiiresti kui võimalik ning ettekavatsetud lõpetamise korral vähemalt üks aasta enne tegevuse lõpetamist. Teada antud asutuse sertifikaadid võivad pärast teada antud asutuse tegevuse lõpetamist jääda kehtima üheksaks kuuks tingimusel, et mõni teine teada antud asutus on kirjalikult kinnitanud, et ta võtab nende sertifikaatidega hõlmatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide eest vastutuse üle. Enne asjaomastele tehisintellektisüsteemidele uute sertifikaatide väljastamist viib viimati nimetatud teada antud asutus selle üheksakuulise ajavahemiku lõpuks läbi nende suure riskiga süsteemide täieliku hindamise. Kui teada antud asutus on oma tegevuse lõpetanud, tühistab teavitav asutus määramise.
3. Ak sa notifikovaná osoba rozhodne ukončiť svoje činnosti posudzovania zhody, čo najskôr to oznámi notifikujúcemu orgánu a dotknutým poskytovateľom a v prípade plánovaného ukončenia svojich činností aspoň jeden rok pred ich ukončením. Certifikáty notifikovanej osoby môžu zostať v platnosti na obdobie deviatich mesiacov po ukončení činností notifikovanej osoby pod podmienkou, že ďalšia notifikovaná osoba písomne potvrdí, že prevezme zodpovednosť za vysokorizikové systémy AI, na ktoré sa tieto certifikáty vzťahujú. Notifikovaná osoba, ktorá prevzala zodpovednosť za vysokorizikové systémy AI, dokončí úplné posúdenie dotknutých vysokorizikových systémov AI do konca uvedenej deväťmesačnej lehoty pred vydaním nového certifikátu pre tieto systémy. Ak notifikovaná osoba ukončila svoju činnosť, notifikujúci orgán určenie zruší.
4. Kui teavitaval asutusel on piisavalt põhjust arvata, et teada antud asutus ei vasta enam artiklis 31 sätestatud nõuetele või et ta ei täida oma kohustusi, siis uurib teavitav asutus seda küsimust viivitamata ja äärmiselt hoolikalt. Seoses sellega teatab ta asjaomasele teada antud asutusele tekkinud vastuväidetest ja annab talle võimaluse esitada oma seisukohad. Kui teavitav asutus on jõudnud järeldusele, et teada antud asutus ei vasta enam artiklis 31 sätestatud nõuetele või et ta ei täida oma kohustusi, siis vastavalt vajadusele seab teavitav asutus määramisele piirangud või peatab või tühistab selle sõltuvalt nõuetele mittevastavuse või kohustuste mittetäitmise raskusastmest. Ta teatab sellest viivitamata komisjonile ja teistele liikmesriikidele.
4. Ak má notifikujúci orgán dostatočný dôvod domnievať sa, že notifikovaná osoba už nespĺňa požiadavky stanovené v článku 31 alebo že si neplní svoje povinnosti, notifikujúci orgán túto záležitosť bezodkladne čo najdôkladnejšie prešetrí. V tejto súvislosti informuje dotknutú notifikovanú osobu o vznesených námietkach a poskytne jej možnosť na vyjadrenie stanoviska. Ak notifikujúci orgán dospeje k záveru, že notifikovaná osoba už nespĺňa požiadavky stanovené v článku 31 alebo že si neplní svoje povinnosti, podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo zruší určenie v závislosti od závažnosti neplnenia týchto požiadaviek alebo povinností. Okamžite o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.
5. Kui määramine on peatatud, piiratud või täielikult või osaliselt tühistatud, peab teada antud asutus asjaomaseid pakkujaid sellest teavitama kümne päeva jooksul.
5. Ak je určenie notifikovanej osoby pozastavené, obmedzené alebo úplne či čiastočne zrušené, notifikovaná osoba o tom do 10 dní informuje dotknutých poskytovateľov.
6. Määramise piiramise, peatamise või tühistamise korral võtab teavitav asutus asjakohaseid meetmeid tagamaks, et asjaomase teada antud asutuse toimikud hoitakse alles ja tehakse teistes liikmesriikides asuvatele teavitavatele asutustele ja turujärelevalveasutustele nende taotluse alusel kättesaadavaks.
6. V prípade obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia určenia notifikujúci orgán prijme vhodné opatrenia, ktorými zabezpečí, aby sa dokumentácia príslušnej notifikovanej osoby uchovávala, a na požiadanie ju sprístupní notifikujúcim orgánom v iných členských štátoch a orgánom dohľadu nad trhom.
7. Määramise piiramise, peatamise või tühistamise korral teavitav asutus:
7. V prípade obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia určenia notifikujúci orgán:
a)
hindab mõju teada antud asutuse väljastatud sertifikaatidele;
a)
posudzuje vplyv na certifikáty vydané notifikovanou osobou;
b)
esitab komisjonile ja teistele liikmesriikidele kolme kuu jooksul pärast määramise muudatustest teatamist aruande oma järelduste kohta;
b)
predkladá Komisii a ostatným členským štátom správu o svojich zisteniach do troch mesiacov po oznámení zmien určenia;
c)
nõuab, et teada antud asutus peataks või tunnistaks riikliku asutuse määratud mõistliku aja jooksul kõik alusetult väljastatud sertifikaadid kehtetuks, et tagada turul olevate suure riskiga tehisintellektisüsteemide jätkuv nõuetele vastavus;
c)
požaduje od notifikovanej osoby, aby v primeranej lehote, ktorú tento orgán stanoví, pozastavila alebo stiahla všetky certifikáty, ktoré boli vydané neoprávnene, s cieľom zaistiť pokračujúcu zhodu vysokorizikových systémov AI na trhu;
d)
teavitab komisjoni ja liikmesriike sertifikaatidest, mille peatamist või kehtetuks tunnistamist ta on nõudnud;
d)
informuje Komisiu a členské štáty o certifikátoch, ktorých pozastavenie alebo stiahnutie požaduje;
e)
esitab selle liikmesriigi pädevatele asutustele, kus on pakkuja registreeritud tegevuskoht, kogu asjakohase teabe sertifikaatide kohta, mille peatamist või kehtetuks tunnistamist ta on nõudnud. Nimetatud asutus võtab vajaduse korral asjakohaseid meetmeid, et ära hoida võimalik risk tervisele, ohutusele või põhiõigustele.
e)
poskytne vnútroštátnym príslušným orgánom členského štátu, v ktorom má poskytovateľ registrované miesto podnikania, všetky relevantné informácie o certifikátoch, v prípade ktorých požiadal o pozastavenie alebo stiahnutie; ak je to potrebné na zabránenie potenciálnemu riziku pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, uvedený orgán prijme primerané opatrenia.
8. Välja arvatud alusetult väljastatud sertifikaatide puhul ning kui määramine on peatatud või piiratud, jäävad sertifikaadid kehtima ühel järgmistel tingimustel:
8. S výnimkou certifikátov, ktoré boli vydané neoprávnene, a prípadov, keď bolo určenie pozastavené alebo obmedzené, zostávajú certifikáty platné za jednej z týchto okolností:
a)
teavitav asutus on ühe kuu jooksul alates peatamisest või piirangu kehtestamisest kinnitanud, et nende sertifikaatide puhul, mida peatamine või piirang puudutab, puudub risk tervisele, ohutusele või põhiõigustele, ning teavitav asutus on esitanud ajakava ja meetmed peatamise või piirangu tühistamiseks, või
a)
notifikujúci orgán do jedného mesiaca od pozastavenia alebo obmedzenia potvrdil, že vo vzťahu k certifikátom, na ktoré sa pozastavenie alebo obmedzenie vzťahuje, neexistuje riziko pre zdravie, bezpečnosť ani základné práva, a navrhol harmonogram opatrení, ktoré povedú k zrušeniu pozastavenia alebo obmedzenia, alebo
b)
teavitav asutus on kinnitanud, et peatamisega seoses ei anta välja, ei muudeta ega anta uuesti välja ühtegi sertifikaati peatamise või piirangu kehtivuse jooksul, ning märgib, kas teada antud asutus on suuteline järelevalvet jätkama ja jätkuvalt vastutama olemasolevate sertifikaatide eest, mis on välja antud peatamise või piirangu kehtivuse ajaks; juhul kui teavitatav asutus teeb kindlaks, et teada antud asutus ei ole suuteline olemasolevate väljastatud sertifikaatide eest vastutama, esitab sertifikaadiga hõlmatud süsteemi pakkuja oma registreeritud tegevuskoha liikmesriigi pädevatele asutustele kolme kuu jooksul alates peatamisest või piirangu kehtestamisest, et mõni teine kvalifitseeritud teada antud asutus võtab peatamise või piirangu kehtimise ajaks ajutiselt üle teada antud asutuse järelevalve ja sertifikaatide eest vastutamisega seotud ülesanded.
b)
notifikujúci orgán potvrdil, že sa počas pozastavenia alebo obmedzenia nebudú vydávať, meniť ani opätovne vydávať žiadne certifikáty, a uvedie, či je notifikovaná osoba spôsobilá naďalej monitorovať existujúce certifikáty vydané na obdobie pozastavenia alebo obmedzenia a zodpovedať za ne; ak notifikujúci orgán zistí, že notifikovaná osoba nie je spôsobilá podporovať existujúce vydané certifikáty, poskytovateľ systému, na ktorý sa certifikát vzťahuje, písomne potvrdí vnútroštátnym príslušným orgánom členského štátu, v ktorom má registrované miesto podnikania, do troch mesiacov od pozastavenia alebo obmedzenia, že iná kvalifikovaná notifikovaná osoba dočasne preberá funkcie notifikovanej osoby v oblasti monitorovania certifikátov a zostáva za ne zodpovedná počas obdobia pozastavenia alebo obmedzenia.
9. Välja arvatud alusetult väljastatud sertifikaatide puhul ja kui määramine on kehtetuks tunnistatud, jäävad sertifikaadid kehtima üheksaks kuuks järgmistel tingimustel:
9. S výnimkou certifikátov, ktoré boli vydané neoprávnene, a zrušenia určenia zostávajú certifikáty platné počas obdobia deviatich mesiacov za týchto okolností:
a)
selle liikmesriigi pädev asutus, kus on sertifikaadiga hõlmatud kõrge riskiga tehisintellektisüsteemi pakkuja registreeritud tegevuskoht, on kinnitanud, et asjaomaste suure riskiga tehisintellektisüsteemidega ei kaasne riski tervisele, ohutusele ega põhiõigustele, ning
a)
vnútroštátny príslušný orgán členského štátu, v ktorom má poskytovateľ vysokorizikového systému AI, na ktorý sa vzťahuje certifikát, registrované miesto podnikania, potvrdil, že v súvislosti s dotknutými vysokorizikovými systémami AI neexistuje žiadne riziko pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, a
b)
mõni teine teada antud asutus on kirjalikult kinnitanud, et ta võtab üle otsese vastutuse nende tehisintellektisüsteemide eest ning viib nende hindamise lõpule 12 kuu jooksul alates määramise kehtetuks tunnistamisest.
b)
iná notifikovaná osoba písomne potvrdila, že okamžite prevezme zodpovednosť za uvedené systémy AI a dokončí svoje posúdenie do 12 mesiacov od zrušenia určenia.
Esimeses lõigus osutatud tingimustel võib selle liikmesriigi pädev asutus, kus on sertifikaadiga hõlmatud tehisintellektisüsteemi pakkuja registreeritud tegevuskoht, pikendada sertifikaatide ajutist kehtivust kolme kuu kaupa, mis kokku ei tohi ületada 12 kuud.
Za okolností uvedených v prvom pododseku môže vnútroštátny príslušný orgán členského štátu, v ktorom má poskytovateľ systému, na ktorý sa certifikát vzťahuje, svoje miesto podnikania, predĺžiť obdobie prechodnej platnosti certifikátov na ďalšie obdobia troch mesiacov, ktoré celkovo neprekročia obdobie 12 mesiacov.
Riigi pädev asutus või teada antud asutus, kes täidab selle teada antud asutuse ülesandeid, keda määramise muutmine puudutab, teavitab sellest viivitamata komisjoni, teisi liikmesriike ja teisi teada antud asutusi.
Vnútroštátny príslušný orgán alebo notifikovaná osoba preberajúca úlohy notifikovanej osoby, ktorej sa týka zmena určenia, o tom bezodkladne informuje Komisiu, ostatné členské štáty a ostatné notifikované osoby.
Artikkel 37
Článok 37
Teada antud asutuste pädevuse vaidlustamine
Napadnutie odbornej spôsobilosti notifikovaných osôb
1. Komisjon uurib vajaduse korral kõiki juhtumeid, mille puhul on põhjust kahelda teada antud asutuse pädevuses või artiklis 31 sätestatud nõuete ja kohaldatavate kohustuste jätkuvas täitmises teada antud asutuse poolt.
1. Komisia v prípade potreby vyšetrí všetky prípady, v ktorých existujú dôvody pochybovať o odbornej spôsobilosti notifikovanej osoby alebo o pokračujúcom plnení požiadaviek stanovených v článku 31 a uplatniteľných povinností zo strany notifikovanej osoby.
2. Teavitav asutus annab komisjonile taotluse alusel kogu teabe asjaomase teada antud asutuse teavitamise või pädevuse säilitamise kohta.
2. Notifikujúci orgán poskytne na požiadanie Komisii všetky relevantné informácie týkajúce sa notifikácie alebo zachovania odbornej spôsobilosti dotknutej notifikovanej osoby.
3. Komisjon tagab, et käesoleva artikli kohase uurimise käigus saadud tundlikku teavet käsitatakse konfidentsiaalsena kooskõlas artikliga 78.
3. Komisia zabezpečí dôverné zaobchádzanie v súlade s článkom 78 so všetkými citlivými informáciami získanými počas svojich vyšetrovaní podľa tohto článku.
4. Kui komisjon on veendunud, et teada antud asutus ei täida või enam ei täida teavitamise aluseks olevaid nõudeid, teatab ta sellest teavitavale liikmesriigile ning nõuab, et see võtaks vajalikke parandusmeetmeid, sealhulgas vajaduse korral peataks teavituse või võtaks selle tagasi. Kui liikmesriik ei võta vajalikke parandusmeetmeid, võib komisjon rakendusaktiga määramise peatada, kehtetuks tunnistada või seda piirata. Kõnealune rakendusakt võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
4. Keď Komisia zistí, že notifikovaná osoba nespĺňa alebo prestala spĺňať požiadavky na jej notifikáciu, informuje o tom notifikujúci členský štát a požiada ho, aby prijal potrebné nápravné opatrenia vrátane prípadného pozastavenia alebo zrušenia určenia. Ak daný členský štát neprijme potrebné nápravné opatrenia, Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu pozastaviť, obmedziť alebo zrušiť určenie. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
Artikkel 38
Článok 38
Teada antud asutuste koordineerimine
Koordinácia notifikovaných osôb
1. Komisjon tagab, et suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul kehtestatakse asjakohane koordineerimine ja koostöö teada antud asutuste vahel, kes tegelevad vastavushindamismenetlustega vastavalt käesolevale määrusele, ning et see koordineerimine ja koostöö toimub nõuetekohaselt teada antud asutuste valdkondliku rühma vormis.
1. Komisia zabezpečí, aby sa so zreteľom na vysokorizikové systémy AI, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, medzi notifikovanými osobami pôsobiacimi v oblasti postupov posudzovania zhody podľa tohto nariadenia zaviedla a riadne vykonávala primeraná koordinácia a spolupráca v podobe odvetvovej skupiny notifikovaných osôb.
2. Iga teavitav asutus tagab oma teada antud asutuste osalemise lõikes 1 osutatud rühma töös otseselt või määratud esindajate vahendusel.
2. Každý notifikujúci orgán zabezpečí, aby sa ním notifikované osoby zúčastňovali na práci skupiny uvedenej v odseku 1, a to priamo alebo prostredníctvom určených zástupcov.
3. Komisjon tagab teadmiste ja parimate tavade vahetamise teavitavate asutuste vahel.
3. Komisia zabezpečí výmenu poznatkov a najlepších postupov medzi notifikujúcimi orgánmi.
Artikkel 39
Článok 39
Kolmandate riikide vastavushindamisasutused
Orgány posudzovania zhody tretích krajín
Sellise kolmanda riigi õiguse alusel asutatud vastavushindamisasutustel, kellega liit on sõlminud lepingu, võidakse lubada tegutseda teada antud asutusena käesoleva määruse alusel, tingimusel et nad täidavad artiklis 31 sätestatud nõudeid või et nad tagavad võrdväärse vastavuse taseme.
Orgány posudzovania zhody zriadené podľa práva tretej krajiny, s ktorou Únia uzavrela dohodu, môžu byť oprávnené vykonávať činnosti notifikovaných osôb podľa tohto nariadenia za predpokladu, že spĺňajú požiadavky stanovené v článku 31 alebo zabezpečujú rovnocennú úroveň súladu.
5. JAGU
ODDIEL 5
Standardid, vastavushindamine, sertifikaadid, registreerimine
Normy, posudzovanie zhody, certifikáty, registrácia
Artikkel 40
Článok 40
Harmoneeritud standardid ja standardimisdokumendid
Harmonizované normy a normalizačné produkty
1. Eeldatakse, et suure riskiga tehisintellektisüsteemid või üldotstarbelised tehisintellektimudelid, mis vastavad harmoneeritud standarditele või nende osadele, mille viited on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas kooskõlas määrusega (EL) nr 1025/2012, on vastavuses käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud nõuetega, või kui see on asjakohane, käesoleva määruse V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustustega niivõrd, kuivõrd nimetatud standardid hõlmavad neid nõudeid või kohustusi.
1. Vysokorizikové systémy AI alebo modely AI na všeobecné účely, ktoré sú v zhode s harmonizovanými normami alebo ich časťami, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012, sa považujú za systémy alebo modely, ktoré sú v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 tejto kapitoly alebo, v relevantnom prípade, s povinnosťami stanovenými v oddieloch 2 a 3 kapitoly V tohto nariadenia, a to v rozsahu, v akom sa tieto normy vzťahujú na uvedené požiadavky alebo povinnosti.
2. Komisjon esitab kooskõlas määruse (EL) nr 1025/2012 artikliga 10 põhjendamatu viivituseta standardimistaotlused, mis hõlmavad kõiki käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid ja vajaduse korral käesoleva määruse V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustusi hõlmavaid standardimistaotlusi. Standardimistaotluses nõutakse ka aruandlus- ja dokumenteerimisprotsesside tulemusi, et parandada tehisintellektisüsteemide ressursinäitajaid, näiteks vähendada suure riskiga tehisintellektisüsteemi energia- ja muude ressursside tarbimist selle olelusringi jooksul, ning üldotstarbeliste tehisintellektimudelite energiatõhuse tulemusi. Standardimistaotluse koostamisel konsulteerib komisjon nõukoja ja asjaomaste sidusrühmadega, sealhulgas nõuandva koguga.
2. Komisia v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 bez zbytočného odkladu vydá žiadosti o normalizáciu týkajúce sa všetkých požiadaviek stanovených v oddiele 2 tejto kapitoly a v relevantnom prípade žiadosti o normalizáciu týkajúce sa povinností stanovených v oddieloch 2 a 3 kapitoly V tohto nariadenia. V žiadosti o normalizáciu sa žiada aj o produkty týkajúce sa procesov podávania správ a dokumentácie s cieľom zlepšiť výkon systémov AI z hľadiska spotreby zdrojov, ako je zníženie spotreby energie a iných zdrojov vysokorizikového systému AI počas jeho životného cyklu, ako aj produkty týkajúce sa energeticky efektívneho vývoja modelov AI na všeobecné účely. Pri príprave žiadosti o normalizáciu Komisia konzultuje s radou pre AI a relevantnými zainteresovanými stranami vrátane poradného fóra.
Euroopa standardiorganisatsioonidele standardimistaotluse esitamisel täpsustab komisjon, et standardid peavad olema selged ja sidusad, sealhulgas kooskõlas standarditega, mis on välja töötatud eri sektorites I lisas loetletud kehtivate liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud toodete jaoks, ning nende eesmärk on tagada, et liidus turule lastud või kasutusele võetud suure riskiga tehisintellektisüsteemid või üldotstarbelised tehisintellektimudelid vastavad käesolevas määruses sätestatud asjakohastele nõuetele või kohustustele.
Pri vydávaní žiadosti o normalizáciu určenej európskym normalizačným organizáciám Komisia špecifikuje, že normy musia byť jasné, konzistentné, a to aj s normami vypracovanými v rôznych odvetviach pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú existujúce harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I, a s cieľom zabezpečiť, aby vysokorizikové systémy AI alebo modely AI na všeobecné účely uvedené na trh alebo do prevádzky v Únii spĺňali príslušné požiadavky alebo povinnosti stanovené v tomto nariadení.
Komisjon palub Euroopa standardiorganisatsioonidel esitada tõendid selle kohta, et nad on andnud endast parima käesoleva lõike esimeses ja teises lõigus osutatud eesmärkide saavutamiseks kooskõlas määruse (EL) nr 1025/2012 artikliga 2.
Komisia požiada európske normalizačné organizácie, aby poskytli dôkazy o svojom najlepšom úsilí pri plnení cieľov uvedených v prvom a druhom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 24 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.
3. Standardimisprotsessis osalejad püüavad edendada tehisintellekti investeerimist ja innovatsiooni, sealhulgas õiguskindluse suurendamise kaudu, ning liidu turu konkurentsivõimet ja kasvu, aitavad tugevdada ülemaailmset standardimisalast koostööd ja võtta arvesse tehisintellekti valdkonnas kehtivaid rahvusvahelisi standardeid, mis on kooskõlas liidu väärtuste, põhiõiguste ja huvidega, ning tõhustavad mitmeid sidusrühmi hõlmavat juhtimist, tagades huvide tasakaalustatud esindatuse ja kõigi asjaomaste sidusrühmade tõhusa osalemise kooskõlas määruse (EL) nr 1025/2012 artiklitega 5, 6 ja 7.
3. Účastníci procesu normalizácie sa snažia podporovať investície a inovácie v oblasti AI, okrem iného aj zvyšovaním právnej istoty, ako aj konkurencieschopnosť a rast trhu Únie, prispievať k posilňovaniu globálnej spolupráce v oblasti normalizácie, pričom zohľadňujú existujúce medzinárodné normy v oblasti AI, ktoré sú v súlade s hodnotami, základnými právami a záujmami Únie, a posilňovať správu a riadenie, ktoré vykonáva viacero zainteresovaných strán, čím sa zabezpečuje vyvážené zastúpenie záujmov a efektívna účasť všetkých relevantných zainteresovaných strán v súlade s článkami 5, 6 a 7 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.
Artikkel 41
Článok 41
Ühtsed kirjeldused
Spoločné špecifikácie
1. Komisjonil võib võtta vastu rakendusakte, millega kehtestatakse ühtsed kirjeldused käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud nõuete või vajaduse korral V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustuste kohta, kui on täidetud järgmised tingimused:
1. Komisia môže prijať vykonávacie akty, v ktorých stanoví spoločné špecifikácie pre požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade pre povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, ak sú splnené tieto podmienky:
a)
komisjon on esitanud määruse (EL) nr 1025/2012 artikli 10 lõike 1 kohaselt taotluse ühele või mitmele Euroopa standardiorganisatsioonile koostada harmoneeritud standard käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud nõuete kohta või kui see on asjakohane, siis V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustuste kohta, ning;
a)
Komisia podľa článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 požiadala jednu alebo viacero európskych normalizačných organizácií, aby vypracovali harmonizovanú normu pre požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade pre povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, a:
i)
ükski Euroopa standardiorganisatsioon ei ole taotlust vastu võtnud või
i)
žiadosť neprijala ani jedna z európskych normalizačných organizácií, alebo
ii)
kõnealust taotlust käsitlevaid harmoneeritud standardeid ei esitatud määruse (EL) nr 1025/2012 artikli 10 lõikes 1 sätestatud tähtaja jooksul või
ii)
harmonizované normy na riešenie tejto žiadosti neboli doručené v lehote stanovenej v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012, alebo
iii)
asjakohastes harmoneeritud standardites ei käsitleta piisavalt põhiõigustega seotud probleeme või
iii)
príslušné harmonizované normy nedostatočne riešia obavy týkajúce sa základných práv, alebo
iv)
harmoneeritud standardid ei vasta taotlusele ning
iv)
harmonizované normy nie sú v súlade so žiadosťou a
b)
Euroopa Liidu Teatajas ei ole avaldatud ühtegi määruse (EL) nr 1025/2012 kohast viidet harmoneeritud standarditele, mis hõlmaks käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud olulisi nõudeid või kui see on asjakohane, siis V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustusi, ning tõenäoliselt sellist viidet mõistliku aja jooksul ei avaldata.
b)
v Úradnom vestníku Európskej únie nie je v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012 uverejnený odkaz na harmonizované normy týkajúce sa požiadaviek stanovených v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade povinností stanovených v oddieloch 2 a 3 kapitoly V a neočakáva sa, že v primeranej lehote bude takýto odkaz uverejnený.
Ühtsete kirjelduste koostamisel konsulteerib komisjon artiklis 67 osutatud nõuandva koguga.
Komisia pri vypracúvaní spoločných špecifikácií vedie konzultácie s poradným fórom uvedeným v článku 67.
Käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
Vykonávacie akty uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
2. Enne rakendusakti eelnõu koostamist teavitab komisjon määruse (EL) nr 1025/2012 artiklis 22 osutatud komiteed sellest, et tema hinnangul on käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud tingimused täidetud.
2. Pred vypracovaním návrhu vykonávacieho aktu Komisia informuje výbor uvedený v článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 o tom, že sa domnieva, že podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku sú splnené.
3. Eeldatakse, et suure riskiga tehisintellektisüsteemid või üldotstarbelised tehisintellektimudelid, mis vastavad lõikes 1 osutatud ühtsetele kirjeldustele või osale nimetatud kirjeldustest, on vastavuses käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud oluliste nõuete või kui see on asjakohane, siis V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustustega niivõrd, kuivõrd nimetatud ühtsed kirjeldused hõlmavad neid nõudeid.
3. Vysokorizikové systémy AI alebo modely AI na všeobecné účely, ktoré sú v zhode so spoločnými špecifikáciami uvedenými v odseku 1 alebo ich časťami, sa považujú za systémy alebo modely, ktoré sú v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 tejto kapitoly, alebo ktoré v relevantnom prípade spĺňajú povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, a to v rozsahu, v akom sa uvedené spoločné špecifikácie vzťahujú na uvedené požiadavky alebo uvedené povinnosti.
4. Kui Euroopa standardiorganisatsioon võtab vastu harmoneeritud standardi ning see on esitatud komisjonile standardi viite avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas, hindab komisjon seda standardit kooskõlas määrusega (EL) nr 1025/2012. Kui harmoneeritud standardi viide avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas, tunnistab komisjon kehtetuks lõikes 1 osutatud rakendusaktid või nende osad, mis hõlmavad samu nõudeid, mis on sätestatud käesoleva peatüki 2. jaos või kui see on asjakohane, siis samu kohustusi, mis on sätestatud V peatüki 2. ja 3. jaos.
4. Ak európska normalizačná organizácia prijme harmonizovanú normu a navrhne Komisii, aby uverejnila odkaz na ňu v Úradnom vestníku Európskej únie, Komisia túto harmonizovanú normu posúdi v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012. Keď sa v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní odkaz na harmonizovanú normu, Komisia zruší vykonávacie akty uvedené v odseku 1 alebo tie ich časti, ktoré sa vzťahujú na rovnaké požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade na rovnaké povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V.
5. Kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide või üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad ei täida lõikes 1 osutatud ühtseid kirjeldusi, peavad nad põhjendama, et nad on võtnud kasutusele käesoleva peatüki 2. jaos osutatud nõuetele või kui see on asjakohane, siis V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustustele vähemalt samaväärsel tasemel vastavad tehnilised lahendused.
5. Ak poskytovatelia vysokorizikových systémov AI alebo modelov AI na všeobecné účely nedodržiavajú spoločné špecifikácie uvedené v odseku 1, riadne odôvodnia, že prijali technické riešenia, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade spĺňajú povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V aspoň na rovnakej úrovni.
6. Kui liikmesriik on seisukohal, et ühtne spetsifikatsioon ei vasta täielikult käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele või kui see on asjakohane, siis V peatüki 2. ja 3. jaos sätestatud kohustustele, teatab ta sellest komisjonile, esitades üksikasjaliku selgituse. Komisjon hindab seda teavet ja võib asjakohasel juhul muuta rakendusakti, millega asjaomane ühtne spetsifikatsioon kehtestatakse.
6. Ak sa členský štát domnieva, že spoločná špecifikácia nespĺňa úplne požiadavky stanovené v oddiele 2 alebo v relevantnom prípade povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, informuje o tom Komisiu s podrobným vysvetlením. Komisia posúdi tieto informácie a v prípade potreby zmení vykonávací akt, ktorým sa stanovuje dotknutá spoločná špecifikácia.
Artikkel 42
Článok 42
Eeldatav vastavus teatavatele nõetele
Predpoklad zhody s určitými požiadavkami
1. Eeldatakse, et kui suure riskiga tehisintellektisüsteeme on treenitud ja testitud andmetega, mis kajastavad konkreetset geograafilist, käitumuslikku, kontekstipõhist ja funktsionaalset keskkonda, milles kasutamiseks on need süsteemid mõeldud, vastavad need süsteemid artikli 10 lõikes 4 sätestatud vastavatele nõuetele.
1. Vysokorizikové systémy AI, ktoré boli trénované a testované na údajoch, ktoré odzrkadľujú konkrétne geografické, behaviorálne, kontextuálne alebo funkčné podmienky, v ktorých sa majú používať, sa považujú za systémy, ktoré sú v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v článku 10 ods. 4.
2. Eeldatakse, et suure riskiga tehisintellektisüsteemid, mis on sertifitseeritud või mille kohta on välja antud vastavusdeklaratsioon määruse (EL) 2019/881 kohase küberturvalisuse sertifitseerimise kava alusel ning mille viited on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas, vastavad käesoleva määruse artiklis 15 sätestatud küberturvalisuse nõuetele niivõrd, kuivõrd küberturvalisuse sertifikaat või vastavusdeklaratsioon või nende osad hõlmavad neid nõudeid.
2. Vysokorizikové systémy AI, ktoré boli certifikované alebo pre ktoré bolo vydané vyhlásenie o zhode v rámci schémy certifikácie kybernetickej bezpečnosti podľa nariadenia (EÚ) 2019/881, a na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, sa považujú za systémy, ktoré sú v súlade s kybernetickobezpečnostnými požiadavkami stanovenými v článku 15 tohto nariadenia, pokiaľ sa certifikát kybernetickej bezpečnosti alebo vyhlásenie o zhode alebo ich časti na tieto požiadavky vzťahujú.
Artikkel 43
Článok 43
Vastavushindamine
Posudzovanie zhody
1. Kui pakkuja on rakendanud artiklis 40 osutatud harmoneeritud standardeid, või kui see on kohaldatav, artiklis 41 osutatud ühtset kirjeldust, et tõendada III lisa punktis 1 loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele, järgib pakkuja üht järgmistest vastavushindamismenetlustest, mis põhineb:
1. Ak poskytovateľ pri preukazovaní súladu vysokorizikového systému AI uvedeného v prílohe III bode 1 s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 uplatnil harmonizované normy uvedené v článku 40, alebo v relevantnom prípade spoločné špecifikácie uvedené v článku 41, rozhodne sa pre jeden z týchto postupov posudzovania zhody založený na:
a)
VI lisas osutatud sisekontrollil või
a)
vnútornej kontrole uvedenej v prílohe VI, alebo
b)
VII lisas osutatud kvaliteedijuhtimissüsteemi hindamisel ja tehnilise dokumentatsiooni hindamisel ning milles osaleb teada antud asutus.
b)
posudzovaní systému riadenia kvality a posudzovaní technickej dokumentácie so zapojením notifikovanej osoby podľa prílohy VII.
Tõendades suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust 2. jaos sätestatud nõuetele, järgib pakkuja VII lisas sätestatud vastavushindamist järgmistel juhtudel:
Pri preukazovaní súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 poskytovateľ dodržiava postup posudzovania zhody stanovený v prílohe VII, ak:
a)
artiklis 40 osutatud harmoneeritud standardeid ei ole olemas ja artiklis 41 osutatud ühtsed kirjeldused ei ole kättesaadavad;
a)
harmonizované normy uvedené v článku 40 neexistujú a spoločné špecifikácie uvedené v článku 41 nie sú k dispozícii;
b)
pakkuja ei ole harmoneeritud standardit kohaldanud või on seda kohaldanud ainult osaliselt;
b)
poskytovateľ harmonizovanú normu neuplatnil alebo ju uplatnil len čiastočne;
c)
punktis a osutatud ühtsed kirjeldused on olemas, kuid pakkuja ei ole neid kohaldanud;
c)
spoločné špecifikácie uvedené v písmene a) existujú, ale poskytovateľ ich neuplatnil;
d)
punktis a osutatud harmoneeritud standardid või mõni neist on avaldatud piiranguga ja üksnes standardi selles osas, mida piirang puudutab.
d)
jedna alebo viaceré harmonizované normy uvedené v písmene a) boli uverejnené s obmedzením a len pre tú časť normy, ktorá bola obmedzená.
VII lisas osutatud vastavushindamise jaoks võib pakkuja valida mis tahes teada antud asutuse. Kui aga suure riskiga tehisintellektisüsteemi kavatsevad kasutusele võtta õiguskaitse-, rände- või varjupaigaasutused või liidu institutsioonid, organid või asutused, tegutseb teada antud asutusena artikli 74 lõikes 8 või kohaldataval juhul lõikes 9 osutatud turujärelevalveasutus.
Na účely postupu posudzovania zhody uvedeného v prílohe VII si poskytovateľ môže vybrať ktorúkoľvek z notifikovaných osôb. Ak však majú vysokorizikový systém AI uviesť do prevádzky orgány presadzovania práva, imigračné alebo azylové orgány, alebo inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, ako notifikovaná osoba koná orgán dohľadu nad trhom uvedený v článku 74 ods. 8 alebo 9.
2. III lisa punktides 2–8 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul järgivad pakkujad VI lisas osutatud sisekontrollil põhinevat vastavushindamist, mille korral ei ole teada antud asutuse osalemist ette nähtud.
2. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 2 až 8 poskytovatelia dodržiavajú postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly uvedený v prílohe VI, v ktorom sa nestanovuje zapojenie notifikovanej osoby.
3. I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, järgib pakkuja nende õigusaktide kohaselt nõutavat asjaomast vastavushindamismenetlust. Selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldatakse käesoleva peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid ning need nõuded on vastavushindamise osa. Kohaldatakse ka VII lisa punkte 4.3, 4.4, 4.5 ja punkti 4.6 viiendat lõiku.
3. V prípade vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, poskytovateľ dodržiava príslušný postup posudzovania zhody, ako sa vyžaduje v uvedených právnych aktoch. Na uvedené vysokorizikové systémy AI sa vzťahujú požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly a sú súčasťou tohto posúdenia. Uplatňuje sa aj príloha VII body 4.3, 4.4, 4.5 a bod 4.6 piaty odsek.
Teada antud asutustel, kellest on teavitatud nende õigusaktide alusel, on selliseks hindamiseks õigus kontrollida, kas suure riskiga tehisintellektisüsteemid vastavad 2. jaos sätestatud nõuetele, tingimusel et nende teada antud asutuste vastavust artikli 31 lõigetes 4, 10 ja 11 sätestatud nõuetele on hinnatud nende õigusaktide kohase teavitamismenetluse raames.
Na účely uvedeného posúdenia sú notifikované osoby, ktoré boli notifikované podľa uvedených právnych aktov, oprávnené kontrolovať súlad vysokorizikových systémov AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 za predpokladu, že v rámci postupu notifikácie podľa uvedených právnych aktov sa posúdil súlad týchto notifikovaných osôb s požiadavkami stanovenými v článku 31 ods. 4, 5, 10 a 11.
Kui I lisa A jaos loetletud õigusaktid võimaldavad toote valmistajal loobuda kolmanda isiku tehtavast vastavushindamisest, tingimusel et see valmistaja on rakendanud kõiki harmoneeritud standardeid, mis hõlmavad kõiki olulisi nõudeid, võib see valmistaja nimetatud võimalust kasutada ainult siis, kui ta rakendab ka harmoneeritud standardeid, või kui see on kohaldatav, artiklis 41 osutatud ühtseid kirjeldusi, mis hõlmavad kõiki käesoleva peatüki 2. osas sätestatud nõudeid.
Ak právny akt uvedený v prílohe I oddiele A umožňuje výrobcovi výrobku neuplatňovať posudzovanie zhody treťou stranou za predpokladu, že uplatnil všetky harmonizované normy vzťahujúce sa na všetky príslušné požiadavky, môže tento výrobca využiť túto možnosť len vtedy, ak uplatnil aj harmonizované normy alebo v relevantnom prípade spoločné špecifikácie uvedené v článku 41, ktoré sa vzťahujú na všetky požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly.
4. Suure riskiga tehisintellektisüsteemidele, mis on juba läbinud vastavushindamise, tuleb teha uus vastavushindamine alati, kui süsteeme oluliselt muudetakse, olenemata sellest, kas muudetud süsteemi kavatsetakse edasi turustada või jätkab selle kasutamist praegune juurutaja.
4. V prípade, že dôjde k podstatnej zmene vysokorizikových systémov AI, ktoré už prešli postupom posudzovania zhody, podrobia sa novému postupu posudzovania zhody, a to bez ohľadu na to, či je zmenený systém určený na ďalšiu distribúciu alebo či ho ďalej používa súčasný nasadzujúci subjekt.
Kui tegemist on suure riskiga tehisintellektisüsteemiga, mis õpib edasi ka pärast turule laskmist või kasutusele võtmist, ei käsitata oluliste muudatustena suure riskiga tehisintellektisüsteemi ja selle toimimise muudatusi, mille pakkuja on eelnevalt esialgse vastavushindamise ajal määratlenud ja mis on osa IV lisa punkti 2 alapunktis f osutatud tehnilises dokumentatsioonis sisalduvast teabest;
V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej učia, nepredstavujú podstatnú zmenu tie zmeny vysokorizikového systému AI a jeho výkonnosti, ktoré poskytovateľ určil vopred v čase počiatočného posudzovania zhody a ktoré sú zahrnuté v informáciách obsiahnutých v technickej dokumentácii uvedenej v prílohe IV bode 2 písm. f).
5. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusaktid, et muuta VI ja VII lisa ajakohastades neid tehnika arengut silmas pidades.
5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na účely zmeny príloh VI a VII ich aktualizáciou vzhľadom na technický pokrok.
6. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusaktid käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 muutmiseks, et kohaldada III lisa punktides 2–8 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes VII lisas osutatud vastavushindamist või selle osi. Komisjon arvestab selliseid delegeeritud õigusakte vastu võttes seda, kui mõjus on VI lisas osutatud sisekontrollil põhinev vastavushindamine, et hoida ära või minimeerida tervist, ohutust ja põhiõiguste kaitset ähvardavaid riske, mida sellised süsteemid põhjustavad, ning piisava suutlikkuse ja ressursside kättesaadavust teada antud asutustes.
6. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na účely zmeny odsekov 1 a 2 tohto článku s cieľom podrobiť vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bodoch 2 až 8 postupu posudzovania zhody uvedenému v prílohe VII alebo jeho častiam. Pri prijímaní takýchto delegovaných aktov Komisia zohľadní účinnosť postupu posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly uvedeného v prílohe VI pri predchádzaní alebo minimalizácii rizík pre zdravie, bezpečnosť a ochranu základných práv, ktoré takéto systémy predstavujú, ako aj dostupnosť primeraných kapacít a zdrojov notifikovaných osôb.
Artikkel 44
Článok 44
Sertifikaadid
Certifikáty
1. Teada antud asutuste poolt VII lisa kohaselt välja antavad sertifikaadid koostatakse keeles, mis on teada antud asutuse asutamisliikmesriigi asjaomastele asutustele kergesti arusaadav.
1. Certifikáty vydané notifikovanými osobami v súlade s prílohou VII sa vyhotovujú v jazyku, ktorému príslušné orgány v členskom štáte, v ktorom je notifikovaná osoba usadená, bez problémov rozumejú.
2. Sertifikaadid kehtivad nende märgitud ajavahemiku jooksul, mis ei ületa I lisaga hõlmatud tehisintellektisüsteemide puhul viit aastat ja III lisaga hõlmatud tehisintellektisüsteemide puhul nelja aastat. Pakkuja taotlusel võib sertifikaadi kehtivust pikendada korraga mitte rohkem kui viie aasta kaupa I lisaga hõlmatud tehisintellektisüsteemide puhul ja nelja aasta kaupa III lisaga hõlmatud tehisintellektisüsteemide puhul, võttes aluseks kohaldatavate vastavushindamismenetluste kohaselt tehtava uue hindamise. Sertifikaadi mis tahes lisad on kehtivad eeldusel, et sertifikaat kehtib.
2. Certifikáty platia na obdobie, ktoré sa v nich uvádza a ktoré nepresiahne päť rokov v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha I, a obdobie štyroch rokov v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha III. Na žiadosť poskytovateľa možno platnosť certifikátu predĺžiť na ďalšie obdobia, z ktorých žiadne nepresiahne päť rokov v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha I, a štyri roky v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha III, a to na základe opätovného posúdenia v súlade s uplatniteľnými postupmi posudzovania zhody. Akýkoľvek dodatok k certifikátu zostáva v platnosti, kým sa neskončí platnosť certifikátu, ktorý dopĺňa.
3. Kui teada antud asutus leiab, et tehisintellektisüsteem ei vasta enam 2. jaos sätestatud nõuetele, peatab ta väljastatud sertifikaadi, tunnistab selle kehtetuks või kehtestab selle suhtes piirangud, võttes seejuures arvesse proportsionaalsuse põhimõtet, välja arvatud juhul, kui nimetatud nõuete täitmine tagatakse sellega, et süsteemi pakkuja võtab teada antud asutuse määratud asjakohase tähtaja jooksul asjakohaseid parandusmeetmeid. Teada antud asutus põhjendab oma otsust.
3. Ak notifikovaná osoba zistí, že systém AI prestal spĺňať požiadavky stanovené v oddiele 2, pozastaví so zreteľom na zásadu primeranosti platnosť vydaného certifikátu alebo ho stiahne, alebo jeho platnosť obmedzí, pokiaľ sa v primeranej lehote stanovenej notifikovanou osobou vhodnými nápravnými opatreniami prijatými poskytovateľom systému nezabezpečí súlad s týmito požiadavkami. Notifikovaná osoba svoje rozhodnutie odôvodní.
Teada antud asutuse otsuste, sealhulgas välja antud vastavussertifikaate käsitlevate otsuste vaidlustamiseks nähakse ette edasikaebamise kord.
Proti rozhodnutiam notifikovaných osôb možno podať odvolanie, a to aj vo veci vydaných certifikátov zhody.
Artikkel 45
Článok 45
Teada antud asutuste teavitamiskohustused
Informačné povinnosti notifikovaných osôb
1. Teada antud asutused informeerivad teavitavat asutust järgmisest:
1. Notifikované osoby informujú notifikujúci orgán:
a)
VII lisa nõuete kohaselt välja antud liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadid, nende sertifikaatide lisad ja kvaliteedijuhtimissüsteemi kinnitused;
a)
o všetkých certifikátoch Únie o posúdení technickej dokumentácie, všetkých dodatkoch k týmto certifikátom a všetkých schváleniach systémov riadenia kvality vydaných v súlade s požiadavkami prílohy VII;
b)
VII lisa nõuete kohaselt välja antud liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadi või kvaliteedijuhtimissüsteemi kinnituse tagasilükkamine, piiramine, peatamine või kehtetuks tunnistamine;
b)
o všetkých zamietnutiach, obmedzeniach platnosti, pozastaveniach platnosti alebo stiahnutiach certifikátov Únie o posúdení technickej dokumentácie alebo schválení systémov riadenia kvality vydaných v súlade s požiadavkami prílohy VII;
c)
teavitamise ulatust või tingimusi mõjutavad asjaolud;
c)
o všetkých okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah alebo podmienky notifikácie;
d)
turujärelevalveasutustelt saadud teabenõuded vastavushindamistoimingute kohta;
d)
o každej žiadosti o informácie, ktorú dostali od orgánov dohľadu nad trhom v súvislosti s činnosťami posudzovania zhody;
e)
taotluse korral vastavushindamistoimingud, mida nad neid puudutava teavituse raames on teinud, ja muu tegevus, sealhulgas piiriülesed toimingud ja alltöövõtt.
e)
na požiadanie o činnostiach posudzovania zhody vykonaných v rozsahu ich notifikácie a o akejkoľvek inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničných činností a zadávania činností subdodávateľom.
2. Iga teada antud asutus informeerib teisi teada antud asutusi järgmisest:
2. Každá notifikovaná osoba informuje ostatné notifikované osoby o:
a)
kvaliteedijuhtimissüsteemi kinnitused, mille andmisest ta keeldus, mille ta peatas või tunnistas kehtetuks, ja taotluse korral ka välja antud kvaliteedijuhtimissüsteemide kinnitused;
a)
schváleniach systémov riadenia kvality, ktoré zamietla, ktorých platnosť pozastavila alebo ktoré stiahla, a na požiadanie o schváleniach systémov riadenia kvality, ktoré vydala;
b)
liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadid või nende lisad, mille andmisest ta keeldus, mille ta tunnistas kehtetuks, peatas või mida ta muul moel piiras, ning taotluse korral sertifikaadid ja/või nende lisad, mis ta on välja andnud.
b)
certifikátoch Únie o posúdení technickej dokumentácie alebo akýchkoľvek ich dodatkoch, ktoré zamietla, stiahla, ktorých platnosť pozastavila alebo inak obmedzila, a na požiadanie o certifikátoch a/alebo ich dodatkoch, ktoré vydala.
3. Iga teada antud asutus esitab teistele samu tehisintellektisüsteemide liike puudutavate samalaadsete vastavushindamistoimingutega tegelevatele teada antud asutustele asjakohase teabe negatiivsete ja taotluse korral ka positiivsete vastavushindamistulemuste kohta.
3. Každá notifikovaná osoba poskytne ostatným notifikovaným osobám, ktoré vykonávajú podobné činnosti posudzovania zhody vzťahujúce sa na rovnaké typy systémov AI, relevantné informácie o otázkach týkajúcich sa negatívnych a na požiadanie aj pozitívnych výsledkov posudzovania zhody.
4. Teada antud asutused tagavad saadud teabe konfidentsiaalsuse kooskõlas artikliga 78.
4. Notifikované osoby zabezpečia dôvernosť informácií, ktoré získajú, v súlade s článkom 78.
Artikkel 46
Článok 46
Erand vastavushindamismenetlusest
Výnimka z postupu posudzovania zhody
1. Erandina artiklist 43 ja põhjendatud taotluse korral võib mis tahes turujärelevalveasutus anda loa lasta asjaomase liikmesriigi territooriumil turule või võtta kasutusele konkreetne suure riskiga tehisintellektisüsteem, kui selleks on erandkorras põhjust avaliku julgeoleku või inimeste elu ja tervise kaitse, keskkonnakaitse või oluliste tööstus- ja taristuvarade kaitse tõttu. Selline luba antakse piiratud ajavahemikuks, kuni toimuvad vajalikud vastavushindamismenetlused, võttes arvesse erandi aluseks olevaid erandlikke põhjuseid. Need menetlused viiakse lõpule põhjendamatu viivituseta.
1. Odchylne od článku 43 a na základe riadne odôvodnenej žiadosti môže každý orgán dohľadu nad trhom z výnimočných dôvodov verejnej bezpečnosti alebo ochrany života a zdravia osôb, ochrany životného prostredia a ochrany kľúčových priemyselných a infraštruktúrnych aktív povoliť uvedenie konkrétnych vysokorizikových systémov AI na trh alebo do prevádzky na území dotknutého členského štátu. Toto povolenie sa udelí na obmedzené obdobie, kým sa vykonávajú potrebné postupy posudzovania zhody, pričom sa zohľadnia výnimočné dôvody odôvodňujúce výnimku. Uvedené postupy sa dokončia bez zbytočného odkladu.
2. Põhjendatud hädaolukorras avaliku julgeoleku erandlikel põhjustel või konkreetse, olulise ja vahetu ohu korral füüsiliste isikute elule või füüsilisele turvalisusele võivad õiguskaitseasutused või elanikkonnakaitse asutused võtta kasutusele konkreetse suure riskiga tehisintellektisüsteemi ilma lõikes 1 nimetatud loata tingimusel, et sellist luba taotletakse kasutamise ajal või pärast seda ilma põhjendamatu viivituseta. Kui lõikes 1 osutatud luba lükatakse tagasi, peatatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutamine viivitamatult ning kõik sellise kasutamise tulemused ja väljundid jäetakse viivitamata kõrvale.
2. V riadne odôvodnenej naliehavej situácii z výnimočných dôvodov verejnej bezpečnosti alebo v prípade konkrétneho, závažného a bezprostredného ohrozenia života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb môžu orgány presadzovania práva alebo orgány civilnej ochrany uviesť do prevádzky konkrétny vysokorizikový systém AI bez povolenia uvedeného v odseku 1 za predpokladu, že o takéto povolenie sa bez zbytočného odkladu požiada počas jeho používania alebo po ňom. Ak sa povolenie uvedené v odseku 1 zamietne, používanie vysokorizikového systému AI sa s okamžitou účinnosťou zastaví a všetky výsledky a výstupy takéhoto používania sa okamžite zlikvidujú.
3. Lõikes 1 osutatud luba antakse üksnes juhul, kui turujärelevalveasutus järeldab, et suure riskiga tehisintellektisüsteem vastab 2. jao nõuetele. Turujärelevalveasutus teavitab komisjoni ja teisi liikmesriike kõigist lõigete 1 ja 2 kohaselt antud lubadest. See kohustus ei hõlma õiguskaitseasutuste tegevusega seotud tundlikke operatiivandmeid.
3. Povolenie uvedené v odseku 1 sa vydá len vtedy, ak orgán dohľadu nad trhom dospeje k záveru, že vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky oddielu 2. O každom povolení vydanom podľa odsekov 1 a 2 informuje orgán dohľadu nad trhom Komisiu a ostatné členské štáty. Táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje týkajúce sa činností orgánov presadzovania práva.
4. Kui ükski liikmesriik ega komisjon ei ole esitanud vastuväiteid liikmesriigi turujärelevalveasutuse lõike 1 kohaselt välja antud loa kohta 15 kalendripäeva jooksul alates lõikes 3 osutatud teabe kättesaamisest, loetakse luba põhjendatuks.
4. Ak žiaden členský štát ani Komisia do 15 kalendárnych dní od doručenia informácií uvedených v odseku 3 nevznesú námietku proti povoleniu vydanému orgánom dohľadu na trhom členského štátu v súlade s odsekom 1, toto povolenie sa považuje za opodstatnené.
5. Kui 15 kalendripäeva jooksul alates lõikes 3 osutatud teabe kättesaamisest esitab mõni liikmesriik vastuväiteid mõne teise liikmesriigi turujärelevalveasutuse välja antud loa kohta või kui komisjon leiab, et luba on vastuolus liidu õigusega või et lõikes 3 osutatud liikmesriikide järeldus süsteemi vastavuse kohta ei ole põhjendatud, alustab komisjon viivitamata konsultatsioone asjaomase liikmesriigiga. Konsulteeritakse asjaomaste operaatoritega ning neil on võimalus esitada oma seisukohad. Komisjon otsustab seda arvesse võttes, kas luba on põhjendatud. Komisjon adresseerib oma otsuse asjaomasele liikmesriigile ning asjaomastele operaatoritele.
5. Ak do 15 kalendárnych dní od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 3 členský štát vznesie námietky proti povoleniu, ktoré vydal orgán dohľadu nad trhom iného členského štátu, alebo ak sa Komisia domnieva, že povolenie je v rozpore s právom Únie alebo že záver členských štátov, pokiaľ ide o súlad systému uvedeného v odseku 3, je neopodstatnený, Komisia začne bezodkladne konzultácie s príslušným členským štátom. S dotknutými prevádzkovateľmi sa vedú konzultácie a majú možnosť vyjadriť svoje stanovisko. So zreteľom na to Komisia rozhodne, či je povolenie opodstatnené. Komisia svoje rozhodnutie oznámi dotknutému členskému štátu a príslušným prevádzkovateľom.
6. Kui komisjon leiab, et luba on põhjendamata, tunnistab asjaomase liikmesriigi turujärelevalveasutus selle kehtetuks.
6. Ak Komisia považuje povolenie za neopodstatnené, orgán dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu ho stiahne.
7. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes, mis on seotud I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud toodetega, kohaldatakse üksnes kõnealustes liidu ühtlustamisõigusaktides sätestatud erandeid vastavushindamisest.
7. V prípade vysokorizikových systémov AI súvisiacich s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, sa uplatňujú len výnimky z posudzovania zhody stanovené v uvedených harmonizačných právnych predpisoch Únie.
Artikkel 47
Článok 47
ELi vastavusdeklaratsioon
EÚ vyhlásenie o zhode
1. Pakkuja koostab iga suure riskiga tehisintellektisüsteemi kohta kirjaliku masinloetava, füüsiliselt või e-allkirjastatud ELi vastavusdeklaratsiooni ja säilitab seda riigi pädevate asutuste jaoks kättesaadavana vähemalt kümne aasta jooksul pärast suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist. ELi vastavusdeklaratsioonis nimetatakse, millise suure riskiga tehisintellektisüsteemi kohta see on koostatud. Taotluse korral esitatakse ELi vastavusdeklaratsiooni koopia riigi asjaomastele pädevatele asutustele.
1. Pre každý vysokorizikový systém AI vyhotoví poskytovateľ písomné, strojovo čitateľné, fyzicky alebo elektronicky podpísané EÚ vyhlásenie o zhode, ktoré počas 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky uchováva k dispozícii pre vnútroštátne príslušné orgány. V EÚ vyhlásení o zhode sa uvádza vysokorizikový systém AI, pre ktorý bolo vyhotovené. Na požiadanie sa kópia EÚ vyhlásenia o zhode predloží relevantným vnútroštátnym príslušným orgánom.
2. ELi vastavusdeklaratsioonis kinnitatakse, et kõnealune suure riskiga tehisintellektisüsteem vastab 2. jaos sätestatud nõuetele. ELi vastavusdeklaratsioon sisaldab V lisas sätestatud teavet ning see tõlgitakse keelde, mis on kergesti arusaadav nende liikmesriikide pädevatele asutustele, kus suure riskiga tehisintellektisüsteem turule lastakse või kättesaadavaks tehakse.
2. V EÚ vyhlásení o zhode sa uvedie, že dotknutý vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky stanovené v oddiele 2. EÚ vyhlásenie o zhode obsahuje informácie uvedené v prílohe V a preloží sa do jazyka, ktorému vnútroštátne príslušné orgány členských štátov, v ktorých sa vysokorizikový systém AI uvádza na trh alebo sprístupňuje, bez problémov rozumejú.
3. Kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldatakse muid liidu ühtlustamisõigusakte, mille kohaselt on samuti nõutav ELi vastavusdeklaratsioon, koostatakse kõigi suure riskiga tehisintellektisüsteemi suhtes kohaldatava liidu õiguse jaoks üks ainus ELi vastavusdeklaratsioon. Vastavusdeklaratsioon sisaldab kogu teavet, mida on vaja deklaratsiooniga seotud liidu ühtlustamisõigusaktide kindlakstegemiseks.
3. Ak sa na vysokorizikové systémy AI vzťahujú ďalšie harmonizačné právne predpisy Únie, v ktorých sa takisto vyžaduje EÚ vyhlásenie o zhode, vyhotoví sa vo vzťahu k všetkým právnym predpisom Únie uplatniteľným na daný vysokorizikový systém AI jedno EÚ vyhlásenie o zhode. Toto vyhlásenie obsahuje všetky informácie potrebné na to, aby bolo možné identifikovať harmonizačné právne predpisy Únie, na ktoré sa vyhlásenie vzťahuje.
4. ELi vastavusdeklaratsiooni koostamisega võtab pakkuja vastutuse 2. jaos sätestatud nõuete täitmise eest. Pakkuja ajakohastab ELi vastavusdeklaratsiooni vastavalt vajadusele.
4. Vypracovaním EÚ vyhlásenia o zhode preberá poskytovateľ zodpovednosť za splnenie požiadaviek stanovených v oddiele 2. Poskytovateľ podľa potreby EÚ vyhlásenie o zhode aktualizuje.
5. Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusaktid, et muuta V lisa, ajakohastades selles lisas esitatud ELi vastavusdeklaratsiooni sisu, et lisada sinna elemente, mis muutuvad vajalikuks tulenevalt tehnika arengust.
5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na účely zmeny prílohy V aktualizovaním obsahu EÚ vyhlásenia o zhode stanoveného v uvedenej prílohe s cieľom zaviesť prvky, ktorých potreba vznikne vzhľadom na technický pokrok.
Artikkel 48
Článok 48
CE-märgis
Označenie CE
1. CE-märgise suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 765/2008 artiklis 30 sätestatud üldpõhimõtteid.
1. Označenie CE sa riadi všeobecnými zásadami stanovenými v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.
2. Digitaalselt pakutavate suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul kasutatakse digitaalset CE-märgist üksnes juhul, kui sellele on lihtne juurde pääseda liidese abil, mille kaudu kõnealusele süsteemile juurde pääsetakse, või kergesti juurdepääsetava masinloetava koodi või muude elektrooniliste vahendite kaudu.
2. V prípade digitálne poskytovaných vysokorizikových systémov AI sa digitálne označenie CE používa len vtedy, ak je k nemu možný jednoduchý prístup prostredníctvom rozhrania, z ktorého je prístup k tomuto systému, alebo prostredníctvom ľahko dostupného strojovo čitateľného kódu alebo iných elektronických prostriedkov.
3. CE-märgis kinnitatakse suure riskiga tehisintellektisüsteemile nähtaval, loetaval ja kustutamatul viisil. Kui see ei ole suure riskiga tehisintellektisüsteemi olemuse tõttu võimalik või otstarbekas, kinnitatakse märgis olenevalt asjaoludest kas pakendile või süsteemiga kaasas olevatele dokumentidele.
3. Označenie CE sa v prípade vysokorizikových systémov AI umiestni viditeľne, čitateľne a neodstrániteľne. Ak to nie je možné alebo odôvodnené z hľadiska povahy vysokorizikového systému AI, označenie CE sa umiestni na obale alebo v relevantnom prípade na sprievodnej dokumentácii.
4. Kui see on kohaldatav, järgneb CE-märgisele artiklis 43 sätestatud vastavushindamismenetluste eest vastutava teada antud asutuse identifitseerimisnumber. Teada antud asutuse identifitseerimisnumbri kinnitab kas asutus ise või tema juhiste järgi pakkuja või pakkuja volitatud esindaja. Identifitseerimisnumber esitatakse ka kõigis reklaammaterjalides, kus on öeldud, et suure riskiga tehisintellektisüsteem vastab CE-märgise nõuetele.
4. V relevantných prípadoch za označením CE nasleduje identifikačné číslo notifikovanej osoby zodpovednej za postupy posudzovania zhody stanovené v článku 43. Identifikačné číslo notifikovanej osoby umiestňuje samotná osoba alebo na základe jej pokynov poskytovateľ alebo jeho splnomocnený zástupca. Identifikačné číslo sa uvedie aj v akomkoľvek propagačnom materiáli, v ktorom sa nachádza informácia, že vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky na označenie CE.
5. Kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldatakse muud liidu õigust, mis näeb samuti ette CE-märgise kinnitamise, peab CE-märgis viitama sellele, et suure riskiga tehisintellektisüsteem vastab ka selle muu õiguse nõuetele.
5. Ak vysokorizikové systémy AI podliehajú iným právnym predpisom Únie, v ktorých sa takisto vyžaduje umiestňovanie označenia CE, v označení CE sa uvedie, že vysokorizikové systémy AI spĺňajú aj požiadavky uvedených iných právnych predpisov.
Artikkel 49
Článok 49
Registreerimine
Registrácia
1. Enne III lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemi, välja arvatud III lisa punktis 2 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemid, turule laskmist või kasutusele võtmist registreerib pakkuja või vajaduse korral volitatud esindaja ennast ja oma süsteemi artiklis 71 osutatud ELi andmebaasis.
1. Pred tým, ako sa na trh alebo do prevádzky uvedie vysokorizikový systém AI uvedený v prílohe III s výnimkou vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2, poskytovateľ alebo v relevantnom prípade jeho splnomocnený zástupca sa zaregistruje v databáze Únie uvedenej v článku 71 a zaregistruje aj daný systém.
2. Enne sellise suure riskiga tehisintellektisüsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist, mille kohta pakkuja on vastavalt artikli 6 lõikele 3 teinud otsuse, et tegemist ei ole suure riskiga süsteemiga, registreerib pakkuja või kohaldataval juhul volitatud esindaja selle süsteemi artiklis 71 osutatud ELi andmebaasis.
2. Pred tým, ako sa na trh alebo do prevádzky uvedie systém AI, pri ktorom poskytovateľ dospel podľa článku 6 ods. 3 k záveru, že nie je vysokorizikový, tento poskytovateľ alebo v relevantnom prípade jeho splnomocnený zástupca sa zaregistruje v databáze Únie uvedenej v článku 71 a zaregistruje aj daný systém.
3. Enne III lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemi kasutuselevõttu või kasutamist, välja arvatud III lisa punktis 2 loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, registreerivad end juurutajad, kes on avaliku sektori asutused, liidu institutsioonid, organid, ametid või asutused või nende nimel tegutsevad isikud, valivad süsteemi ja registreerivad selle kasutamise artiklis 71 osutatud ELi andmebaasis.
3. Pred uvedením do prevádzky alebo pred začatím používania vysokorizikového systému AI uvedeného v prílohe III, s výnimkou vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2, nasadzujúce subjekty, ktoré sú orgánmi verejnej moci, inštitúcie, orgány úrady alebo agentúry Únie, alebo osoby, ktoré konajú v ich mene, sa zaregistrujú v databáze Únie uvedenej v článku 71, vyberú príslušný systém a zaregistrujú jeho používanie.
4. III lisa punktides 1, 6 ja 7 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul õiguskaitse, rände, varjupaiga ja piirikontrolli haldamise valdkonnas toimub käesoleva artikli lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud registreerimine artiklis 71 osutatud ELi andmebaasi turvalises mitteavalikus osas ning sisaldab üksnes järgmist teavet, nagu on asjakohane:
4. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 1, 6 a 7 v oblastiach presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc sa registrácia uvedená v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku vykoná v zabezpečenej neverejnej časti databázy Únie uvedenej v článku 71 a podľa potreby zahŕňa len informácie uvedené v:
a)
VIII lisa A jao punktid 1–10, välja arvatud punktid 6, 8 ja 9;
a)
prílohe VIII oddiele A bodoch 1 až 10 s výnimkou bodov 6, 8 a 9;
b)
VIII lisa B jao punktid 1–5 ning punktid 8 ja 9;
b)
prílohe VIII oddiele B bodoch 1 až 5 a 8 a 9;
c)
VIII lisa C jao punktid 1–3;
c)
prílohe VIII oddiele C bodoch 1 až 3;
d)
IX lisa punktid 1, 2, 3 ja 5.
d)
prílohe IX bodoch 1, 2, 3 a 5.
Ainult komisjonil ja artikli 74 lõikes 8 osutatud riiklikel asutustel on juurdepääs vastavatele käesoleva lõike esimeses lõigus loetletud ELi andmebaasi piiratud juurdepääsuga osadele.
K príslušným obmedzeným častiam databázy Únie uvedeným v prvom pododseku toho odseku má prístup len Komisia a vnútroštátne orgány uvedené v článku 74 ods. 8.
5. III lisa punktis 2 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemid registreeritakse riiklikul tasandil.
5. Vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 2 sa registrujú na vnútroštátnej úrovni.
IV PEATÜKK
KAPITOLA IV
TEATAVATE TEHISINTELLEKTISÜSTEEMIDE PAKKUJATE JA JUURUTAJATE LÄBIPAISTVUSKOHUSTUSED
POVINNOSTI V OBLASTI TRANSPARENTNOSTI PRE POSKYTOVATEĽOV A NASADZUJÚCE SUBJEKTY URČITÝCH SYSTÉMOV AI
Artikkel 50
Článok 50
Teatavate tehisintellektisüsteemide pakkujate ja juurutajate läbipaistvuskohustused
Povinnosti v oblasti transparentnosti pre poskytovateľov a nasadzujúce subjekty určitých systémov AI
1. Pakkujad tagavad, et füüsiliste isikutega vahetult suhtlema mõeldud tehisintellektisüsteeme projekteeritakse ja arendatakse selliselt, et asjaomastele füüsilistele isikutele antakse teada, et nad suhtlevad tehisintellektisüsteemiga, välja arvatud juhul, kui see on piisavalt informeeritud, tähelepaneliku ja aruka füüsilise isiku jaoks ilmne, võttes arvesse asjaolusid ja kasutamise konteksti. See kohustus ei kehti tehisintellektisüsteemide suhtes, mida on seadusega lubatud kasutada kuritegude avastamiseks, tõkestamiseks ja uurimiseks või nende eest vastutusele võtmiseks, tingimusel et kolmandate isikute õiguste ja vabaduste kaitseks kohaldatakse asjakohaseid kaitsemeetmeid, välja arvatud juhul, kui sellised süsteemid on üldsusele kättesaadavad, et kuritegudest teatada.
1. Poskytovatelia zabezpečia, aby systémy AI určené na priamu interakciu s fyzickými osobami boli dizajnované a vyvinuté tak, aby boli dotknuté fyzické osoby informované o tom, že interagujú so systémom AI, pokiaľ to nie je zrejmé z hľadiska fyzickej osoby, ktorá je primerane informovaná, pozorná a obozretná, pričom sa prihliada na okolnosti a kontext používania. Táto povinnosť sa nevzťahuje na systémy AI, ktoré sa podľa zákona môžu používať na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov, a to s výhradou primeraných záruk ochrany práv a slobôd tretích strán, pokiaľ tieto systémy nie sú sprístupnené verejnosti na oznamovanie trestných činov.
2. Tehisintellektisüsteemide, sealhulgas üldotstarbeliste tehisintellektisüsteemide pakkujad, kes loovad sünteetilist audio-, pildi-, video- või tekstisisu, tagavad, et tehisintellektisüsteemi väljundid on märgitud masinloetavas vormingus ja tuvastatavad kui kunstlikult loodud või manipuleeritud. Pakkujad tagavad, et nende tehnilised lahendused on tõhusad, koostalitlusvõimelised, töökindlad ja usaldusväärsed, niivõrd kui see on tehniliselt teostatav, võttes arvesse eri liiki sisu eripära ja piiranguid, rakendamise kulusid ja tehnika üldtunnustatud taset, mis võib olla kajastatud asjakohastes tehnilistes standardites. Seda kohustust ei kohaldata, kui tehisintellektisüsteemid täidavad standardse redigeerimise abifunktsiooni või ei muuda oluliselt juurutaja esitatud sisendandmeid või nende semantikat või kui see on seadusega lubatud kuritegude avastamiseks, tõkestamiseks, uurimiseks või nende eest vastutusele võtmiseks.
2. Poskytovatelia systémov AI vrátane systémov AI na všeobecné účely, ktoré generujú syntetický zvukový, obrazový, video alebo textový obsah, zabezpečia, aby boli výstupy systému AI označené v strojovo čitateľnom formáte a zistiteľné ako umelo vygenerované alebo zmanipulované. Poskytovatelia zabezpečia, aby ich technické riešenia boli účinné, interoperabilné, odolné a spoľahlivé, pokiaľ je to technicky možné, s prihliadnutím na osobitosti a obmedzenia rozličných druhov obsahu, náklady na implementáciu a všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja, ktoré sa môžu odzrkadľovať v príslušných technických normách. Táto povinnosť sa neuplatňuje v rozsahu, v ktorom systémy AI vykonávajú pomocnú funkciu pri štandardných redakčných úpravách alebo pokiaľ podstatne nemenia vstupné údaje poskytnuté nasadzujúcim subjektom alebo ich sémantiku, alebo ak je to zákonom povolené na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov.
3. Emotsioonituvastussüsteemi või biomeetrilise liigitamise süsteemi juurutajad annavad süsteemi tööst teada füüsilistele isikutele, kes selle süsteemiga kokku puutuvad, ning töötlevad vajaduse korral isikuandmeid kooskõlas määrustega (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ning direktiiviga (EL) 2016/680. Seda kohustust ei kohaldata biomeetriliseks liigitamiseks ja emotsioonide tuvastamiseks kasutatavate tehisintellektisüsteemide suhtes, mida on seadusega lubatud kasutada kuritegude avastamiseks, tõkestamiseks või uurimiseks, tingimusel et kolmandate isikute õiguste ja vabaduste kaitseks kohaldatakse asjakohaseid kaitsemeetmeid ja kooskõlas liidu õigusega.
3. Nasadzujúce subjekty systému na rozpoznávanie emócií alebo systému biometrickej kategorizácie informujú o prevádzke systému fyzické osoby, ktoré sú mu vystavené, a spracúvajú osobné údaje v súlade s nariadeniami (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a v relevantnom prípade so smernicou (EÚ) 2016/680. Táto povinnosť sa nevzťahuje na systémy AI používané na biometrickú kategorizáciu a rozpoznávanie emócií, ktoré zákon povoľuje na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov, s výhradou primeraných záruk ochrany práv a slobôd tretích strán a v súlade s právom Únie.
4. Sellise tehisintellektisüsteemi juurutajad, mis loob või manipuleerib pildi-, audio- või videosisu, mis kujutab endast süvavõltsingut, avalikustavad, et sisu on kunstlikult loodud või manipuleeritud. Seda kohustust ei kohaldata, kui kasutamine on seadusega lubatud kuritegude avastamiseks, tõkestamiseks, uurimiseks või nende eest vastutusele võtmiseks. Kui sisu moodustab osa ilmselgelt kunstilisest, loomingulisest, satiirilisest, väljamõeldud või samalaadsest teosest või programmist, piirduvad käesolevas lõikes sätestatud läbipaistvuskohustused sellise loodud või manipuleeritud sisu olemasolu avalikustamisega asjakohasel viisil, mis ei takista teose kuvamist või kasutamist.
4. Subjekty nasadzujúce systém AI, ktorý generuje alebo manipuluje obrazový, zvukový alebo video obsah, ktorý predstavuje deep fake, zverejnia, že obsah bol umelo vytvorený alebo manipulovaný. Táto povinnosť sa neuplatňuje, ak je použitie povolené zákonom na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov. Ak je obsah súčasťou zjavne umeleckého, kreatívneho, satirického, fiktívneho alebo analogického diela alebo programu, povinnosti týkajúce sa transparentnosti stanovené v tomto odseku sa obmedzujú na zverejnenie existencie takéhoto vygenerovaného alebo zmanipulovaného obsahu, a to primeraným spôsobom, ktorý nebráni zobrazeniu diela a zážitku z neho.
Sellise tehisintellektisüsteemi juurutajad, mis loob või manipuleerib teksti, mis avaldatakse eesmärgiga teavitada üldsust avalikku huvi pakkuvatest küsimustest, avalikustavad, et tekst on kunstlikult loodud või manipuleeritud. Seda kohustust ei kohaldata, kui kasutamine on seadusega lubatud kuritegude avastamiseks, tõkestamiseks, uurimiseks või nende eest vastutusele võtmiseks või kui tehisintellekti loodud sisu on läbinud inimkontrolli või toimetuskontrolli ning kui sisu avaldamise eest kannab toimetuslikku vastutust füüsiline või juriidiline isik.
Subjekty nasadzujúce systém AI, ktorý generuje alebo manipuluje text uverejnený s cieľom informovať verejnosť o záležitostiach verejného záujmu, zverejnia, že text bol umelo vygenerovaný alebo manipulovaný. Táto povinnosť sa neuplatňuje, ak je použitie povolené zákonom na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov alebo ak obsah vygenerovaný AI prešiel procesom ľudskej alebo redakčnej kontroly a ak za uverejnenie obsahu nesie redakčnú zodpovednosť fyzická alebo právnická osoba.
5. Lõigetes 1–4 osutatud teave esitatakse asjaomastele füüsilistele isikutele selgel ja eristataval viisil hiljemalt esimese suhtlemise või kokkupuute ajal. Teave peab vastama kohaldatavatele ligipääsetavusnõuetele.
5. Informácie uvedené v odsekoch 1 až 4 sa dotknutým fyzickým osobám poskytnú jasným a rozlíšiteľným spôsobom najneskôr v čase prvej interakcie alebo vystavenia sa systému. Informácie musia byť v súlade s uplatniteľnými požiadavkami na prístupnosť.
6. Lõiked 1–4 ei mõjuta III peatükis sätestatud nõudeid ja kohustusi ega piira muude liidu või riigisiseses õiguses tehisintellektisüsteemide juurutajatele sätestatud läbipaistvuskohustuste kohaldamist.
6. Odseky 1 až 4 nemajú vplyv na požiadavky a povinnosti stanovené v kapitole III a nie sú nimi dotknuté iné povinnosti týkajúce sa transparentnosti stanovené pre subjekty nasadzujúce systémy AI v práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve.
7. Tehisintellektiamet julgustab ja hõlbustab tegevusjuhendite koostamist liidu tasandil, et lihtsustada kunstlikult loodud või manipuleeritud sisu avastamise ja märgistamisega seotud kohustuste tõhusat rakendamist. Komisjonil võib võtta vastu rakendusakte kõnealuste tegevusjuhendite heakskiitmiseks artikli 56 lõikes 6 sätestatud korras. Kui komisjon leiab, et juhend ei ole piisav, võib ta kooskõlas artikli 98 lõikes 2 sätestatud kontrollimenetlusega võtta vastu rakendusakti, milles määratakse kindlaks ühised õigusnormid kõnealuste kohustuste rakendamiseks.
7. Úrad pre AI podporuje a uľahčuje vypracúvanie kódexov postupov na úrovni Únie s cieľom uľahčiť účinné vykonávanie povinností týkajúcich sa odhaľovania a označovania umelo vygenerovaného alebo zmanipulovaného obsahu. Komisia môže prijať vykonávacie akty na schválenie uvedených kódexov postupov v súlade s postupom stanoveným v článku 56 ods. 6. Ak sa Komisia domnieva, že kódex nie je primeraný, môže prijať vykonávací akt, v ktorom stanoví spoločné pravidlá vykonávania týchto povinností v súlade s postupom preskúmania stanoveným v článku 98 ods. 2.
V PEATÜKK
KAPITOLA V
ÜLDOTSTARBELISED TEHISINTELLEKTIMUDELID
MODELY AI NA VŠEOBECNÉ ÚČELY
1. JAGU
ODDIEL 1
Liigitamise reeglid
Pravidlá klasifikácie
Artikkel 51
Článok 51
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite liigitamine süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks.
Klasifikácia modelov AI na všeobecné účely ako modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
1. Üldotstarbeline tehisintellektimudel liigitatakse süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks, kui see vastab ühele järgmistest tingimustest:
1. Model AI na všeobecné účely sa klasifikuje ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, ak spĺňa ktorúkoľvek z týchto podmienok:
a)
sellel on suure mõjuga võimed, mida hinnatakse asjakohaste tehniliste vahendite ja meetodite, sealhulgas näitajate ja võrdlusaluste alusel;
a)
má spôsobilosti s veľkým dopadom vyhodnotené na základe vhodných technických nástrojov a metodík vrátane ukazovateľov a referenčných hodnôt;
b)
komisjoni otsuse põhjal, ex officio või pärast teaduskomisjoni kvalifitseeritud hoiatusteadet, on tal XIII lisas sätestatud kriteeriume arvesse võttes võimed või mõju, mis on samaväärne punktis a sätestatuga.
b)
na základe rozhodnutia Komisie, z úradnej moci alebo na základe kvalifikovaného upozornenia vedeckého panelu má so zreteľom na kritériá stanovené v prílohe XIII spôsobilosti alebo dopad rovnocenný s tými, ktoré sú stanovené v písmene a).
2. Eeldatakse, et üldotstarbelisel tehisintellektimudelil on lõike 1 punkti a kohased suure mõjuga võimed, kui selle treenimiseks kasutatud arvutuste koondsumma, mida mõõdetakse ujukomatehetes, on suurem kui 1025.
2. Model AI na všeobecné účely sa považuje za model, ktorý má spôsobilosti s veľkým dopadom podľa odseku 1 písm. a), ak je kumulatívny počet výpočtov použitých na jeho trénovanie meraný v operáciách s pohyblivou rádovou čiarkou vyššia ako 1025.
3. Komisjon võtab kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusaktid, et muuta käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 loetletud künniseid ning täiendada võrdlusaluseid ja näitajaid, võttes arvesse tehnoloogia arengut, näiteks algoritmide paranemist või tõhusamat riistvara, et need künnised kajastaksid tehnika taset.
3. Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť prahové hodnoty uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku, ako aj doplniť referenčné hodnoty a ukazovatele vzhľadom na technologický vývoj, ako sú algoritmické zlepšenia alebo zvýšená efektívnosť hardvéru, ak je to potrebné, aby tieto prahové hodnoty odrážali aktuálny stav vývoja.
Artikkel 52
Článok 52
Menetlus
Postup
1. Kui üldotstarbeline tehisintellektimudel vastab artikli 51 lõike 1 punktis a osutatud tingimusele, teavitab asjaomane pakkuja sellest komisjoni viivitamata ja igal juhul kahe nädala jooksul pärast selle nõude täitmist või teadasaamist, et nõue täidetakse. Kõnealune teade sisaldab teavet, mis on vajalik tõendamaks, et asjaomane nõue on täidetud. Kui komisjon saab teada üldotstarbelisest tehisintellektimudelist, millega kaasnevad süsteemsed riskid, millest teda ei ole teavitatud, võib ta otsustada liigitada selle süsteemse riskiga mudeliks.
1. Ak model AI na všeobecné účely spĺňa podmienku uvedenú v článku 51 ods. 1 písm. a), príslušný poskytovateľ to oznámi Komisii, a to bezodkladne a v každom prípade do dvoch týždňov od splnenia uvedenej požiadavky alebo od zistenia, že bude splnená. Toto oznámenie obsahuje informácie potrebné na preukázanie splnenia príslušnej požiadavky. Ak sa Komisia dozvie o modeli AI na všeobecné účely predstavujúcom systémové riziká, o ktorom nebola informovaná, môže sa rozhodnúť označiť ho za model so systémovým rizikom.
2. Artikli 51 lõike 1 punktis a osutatud nõudele vastava üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja võib koos teatega esitada piisavalt põhjendatud väited tõendamaks, et kuigi üldotstarbeline tehisintellektimudel vastab sellele nõudele, ei kujuta see erandkorras oma erijoonte tõttu süsteemseid riske ja seetõttu ei tuleks see klassifitseerida süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks.
2. Poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely, ktorý spĺňa podmienku uvedenú v článku 51 ods. 1 písm. a), môže spolu so svojim oznámením predložiť dostatočne podložené argumenty na preukázanie toho, že model AI na všeobecné účely, hoci spĺňa uvedenú požiadavku, vzhľadom na svoje osobitné vlastnosti výnimočne nepredstavuje systémové riziká, a preto by sa nemal klasifikovať ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom.
3. Kui komisjon jõuab järeldusele, et lõike 2 kohaselt esitatud väited ei ole piisavalt põhjendatud ja asjaomane pakkuja ei suutnud tõendada, et üldotstarbeline tehisintellektimudel ei kujuta oma erijoonte tõttu süsteemseid riske, lükkab ta need väited tagasi ja üldotstarbelist tehisintellektimudelit käsitatakse süsteemse riskiga üldotstarbelise tehisintellektimudelina.
3. Ak Komisia dospeje k záveru, že argumenty predložené podľa odseku 2 nie sú dostatočne podložené a príslušný poskytovateľ nebol schopný preukázať, že model AI na všeobecné účely vzhľadom na svoje osobitné vlastnosti nepredstavuje systémové riziká, zamietne tieto argumenty a model AI na všeobecné účely sa považuje za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom.
4. Komisjon võib liigitada üldotstarbelise tehisintellektimudeli süsteemseid riske kujutavaks mudeliks ex officio või pärast teaduskomisjonilt artikli 90 lõike 1 punkti a kohase kvalifitseeritud hoiatusteate saamist, põhinedes XIII lisas sätestatud kriteeriumidele.
4. Komisia môže označiť model AI na všeobecné účely za model predstavujúci systémové riziká, a to z úradnej moci alebo na základe kvalifikovaného upozornenia vedeckého panelu podľa článku 90 ods. 1 písm. a) na základe kritérií stanovených v prílohe XIII.
Komisjonil on õigus võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusakte, et muuta XIII lisa, täpsustades ja ajakohastades selles lisas esitatud kriteeriume.
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť prílohu XIII spresnením a aktualizovaním kritérií stanovených v uvedenej prílohe.
5. Pakkuja, kelle mudel on liigitatud artikli 4 kohaselt süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks, põhjendatud taotluse korral võtab komisjon taotlust arvesse ja võib otsustada uuesti hinnata, kas seda üldotstarbelist tehisintellektimudelit saab siiski pidada süsteemseid riske kujutavaks mudeliks, põhinedes XIII lisas toodud kriteeriumidele. Selline taotlus peab sisaldama objektiivseid, üksikasjalikke ja uusi põhjuseid, mis on esile kerkinud pärast liigitamisotsust. Pakkujad võivad taotleda uut hindamist kõige varem kuus kuud pärast liigitamisotsuse tegemist. Kui komisjon otsustab pärast uuesti hindamist säilitada mudeli liigitamise süsteemse riskiga üldotstarbeliseks tehisintellektimudeliks, võivad pakkujad taotleda uuesti hindamist kõige varem kuus kuud pärast kõnealuse otsuse tegemist.
5. Na základe odôvodnenej žiadosti poskytovateľa, ktorého model bol označený za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom podľa odseku 4, Komisia žiadosť zohľadní a môže rozhodnúť o prehodnotení, či model AI na všeobecné účely možno stále považovať za model predstavujúci systémové riziká na základe kritérií stanovených v prílohe XIII. Takáto žiadosť obsahuje objektívne, podrobné a nové dôvody, ktoré vznikli od rozhodnutia o označení. Poskytovatelia môžu požiadať o opätovné posúdenie najskôr šesť mesiacov po rozhodnutí o označení. Ak sa Komisia po svojom opätovnom posúdení rozhodne zachovať označenie modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, poskytovatelia môžu požiadať o opätovné posúdenie najskôr šesť mesiacov po uvedenom rozhodnutí.
6. Komisjon tagab süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite loetelu avaldamise ja ajakohastab seda, ilma et see piiraks vajadust järgida ja kaitsta intellektuaalomandi õigusi ja konfidentsiaalset äriteavet või ärisaladusi kooskõlas liidu ja riigisisese õigusega.
6. Komisia zabezpečí, aby sa uverejnil zoznam modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, a tento zoznam priebežne aktualizuje bez toho, aby bola dotknutá potreba dodržiavať a chrániť práva duševného vlastníctva a dôverné obchodné informácie alebo obchodné tajomstvá v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom.
2. JAGU
ODDIEL 2
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustused
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
Artikkel 53
Článok 53
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustused
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
1. Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad:
1. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely:
a)
koostavad mudeli tehnilise dokumentatsiooni, sealhulgas selle treenimis- ja testimisprotsessi ning hindamistulemuste kohta, mis sisaldab vähemalt XI lisas sätestatud teavet, et esitada see taotluse korral tehisintellektiametile ja riigi pädevatele asutustele, ning ajakohastavad seda;
a)
vypracúvajú a aktualizujú technickú dokumentáciu modelu vrátane procesu jeho trénovania a testovania a výsledkov jeho hodnotenia, ktorá obsahuje aspoň informácie stanovené v prílohe XI, aby ju mohli na požiadanie poskytnúť úradu pre AI a vnútroštátnym príslušným orgánom;
b)
koostavad teabe ja dokumentatsiooni ning teevad selle kättesaadavaks tehisintellektisüsteemide pakkujatele, kes kavatsevad integreerida üldotstarbelise tehisintellektimudeli oma tehisintellektisüsteemidesse, ning ajakohastavad seda. Ilma et see piiraks vajadust jälgida ja kaitsta intellektuaalomandi õigusi ja konfidentsiaalset äriteavet või ärisaladusi kooskõlas liidu ja riigisisese õigusega, peab teave ja dokumentatsioon:
b)
vypracúvajú, aktualizujú a sprístupňujú informácie a dokumentáciu poskytovateľom systémov AI, ktorí majú v úmysle integrovať model AI na všeobecné účely do svojich systémov AI. Bez toho, aby bola dotknutá potreba dodržiavať a chrániť práva duševného vlastníctva a dôverné obchodné informácie alebo obchodné tajomstvá v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom, informácie a dokumentácia:
i)
võimaldama tehisintellektisüsteemide pakkujatel saada hea ülevaate üldotstarbelise tehisintellektimudeli võimetest ja piiridest ning täita oma käesolevast määrusest tulenevaid kohustusi, ning
i)
umožnia poskytovateľom systémov AI dobre pochopiť spôsobilosti a obmedzenia modelu AI na všeobecné účely a plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia, a
ii)
sisaldama vähemalt XII lisas loetletud elemente;
ii)
obsahujú aspoň prvky stanovené v prílohe XII;
c)
kehtestavad põhimõtted, et järgida autoriõiguse alast liidu õigust ja seotud õigusi ning eelkõige tuvastada ja järgida, sealhulgas tipptasemel tehnoloogia abil, direktiivi (EL) 2019/790 artikli 4 lõike 3 kohaselt väljendatud õiguste piiramist;
c)
zavedú politiku dodržiavania práva Únie v oblasti autorského práva a s ním súvisiacich práv, najmä s cieľom identifikovať a dodržiavať výslovné vyhradenie práv podľa článku 4 ods. 3 smernice (EÚ) 2019/790, a to aj prostredníctvom najmodernejších technológií;
d)
koostavad ja teevad üldsusele kättesaadavaks piisavalt üksikasjaliku kokkuvõtte üldotstarbelise tehisintellektimudeli treenimiseks kasutatud sisu kohta vastavalt tehisintellektiameti esitatud vormile.
d)
vypracujú a zverejnia dostatočne podrobné zhrnutie obsahu použitého na trénovanie modelu AI na všeobecné účely podľa vzoru, ktorý poskytne úrad pre AI.
2. Lõike 1 punktides a ja b sätestatud kohustusi ei kohaldata selliste tehisintellektimudelite pakkujate suhtes, mis lubatakse tarbimisse vaba ja avatud lähtekoodi litsentsi alusel, mis võimaldab mudelile juurdepääsu, selle kasutamist, muutmist ja turustamist, ning mille parameetrid, sealhulgas kaalud, teave mudeliarhitektuuri kohta ja teave mudeli kasutamise kohta, tehakse üldsusele kättesaadavaks. Seda erandit ei kohaldata süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite suhtes.
2. Povinnosti stanovené v odseku 1 písm. a) a b) sa nevzťahujú na poskytovateľov modelov AI, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom, ktorá umožňuje prístup k modelu, jeho používanie, úpravu a distribúciu, a ktorých parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu sú verejne dostupné. Táto výnimka sa nevzťahuje na modely AI na všeobecné účely so systémovými rizikami.
3. Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad teevad käesolevast määrusest tulenevate pädevuste ja volituste kasutamisel vajaduse korral koostööd komisjoni ja riigi pädevate asutustega.
3. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely podľa potreby spolupracujú s Komisiou a vnútroštátnymi príslušnými orgánmi pri výkone svojich kompetencií a právomocí podľa tohto nariadenia.
4. Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad võivad kuni harmoneeritud standardi avaldamiseni tugineda tegevusjuhenditele artikli 56 tähenduses, et tõendada käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud kohustuste täitmist. Euroopa harmoneeritud standardi järgimine tagab pakkujatele kohustuste täidetuse eelduse niivõrd, kuivõrd need standardid hõlmavad neid kohustusi. Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad, kes ei järgi heakskiidetud tegevusjuhendit ega Euroopa harmoneeritud standardit, peavad tõendama nõuetele vastavust alternatiivsete asjakohaste meetodite abil, mida komisjon peab hindama.
4. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely sa môžu na účely preukázania splnenia povinností stanovených v odseku 1 tohto článku do uverejnenia harmonizovanej normy odvolávať na kódexy postupov v zmysle článku 56. Spĺňanie európskych harmonizovaných noriem dáva poskytovateľom predpoklad zhody v rozsahu, v akom sa uvedené normy vzťahujú na uvedené povinnosti. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely, ktorí nedodržiavajú schválený kódex postupov alebo nespĺňajú európsku harmonizovanú normu, použijú na účely posúdenia Komisiou alternatívne primerané prostriedky preukázania súladu.
5. XI lisa, eelkõige selle punkti 2 alapunktide d ja e järgimise hõlbustamiseks võib komisjon võtta kooskõlas artikliga 97 vastu delegeeritud õigusakte, et täpsustada mõõtmis- ja arvutusmeetodeid, pidades silmas võrreldava ja kontrollitava dokumentatsiooni võimaldamist.
5. Na účely uľahčenia súladu s prílohou XI, najmä bodom 2 písm. d) a e) je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na podrobné uvedenie metodík merania a výpočtu s cieľom umožniť porovnateľnú a overiteľnú dokumentáciu.
6. Komisjon võib võtta kooskõlas artikli 97 lõikega 2 vastu delegeeritud õigusakte, et ajakohastada XI ja XIII lisa, arvestades tehnika arenguga.
6. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 ods. 2 s cieľom meniť prílohy XI a XII vzhľadom na technologický vývoj.
7. Mis tahes käesoleva artikli kohaselt saadud teavet ja dokumentatsiooni, sealhulgas ärisaladusi, käsitletakse kooskõlas artiklis 78 sätestatud konfidentsiaalsuskohustustega.
7. So všetkými informáciami alebo dokumentáciou získanou v súlade s týmto článkom vrátane obchodných tajomstiev sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
Artikkel 54
Článok 54
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate volitatud esindajad
Splnomocnení zástupcovia poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
1. Kolmandates riikides asutatud pakkujad peavad enne oma üldotstarbelise tehisintellektisüsteemi liidu turul kättesaadavaks tegemist määrama kirjaliku volitusega liidus asutatud volitatud esindaja.
1. Poskytovatelia usadení v tretích krajinách pred sprístupnením modelu AI na všeobecné účely na trhu Únie písomným splnomocnením vymenujú splnomocneného zástupcu usadeného v Únii.
2. Pakkuja võimaldab oma volitatud esindajal täita pakkujalt saadud volituses kindlaksmääratud ülesandeid.
2. Poskytovateľ umožní svojmu splnomocnenému zástupcovi vykonávať úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ.
3. Volitatud esindaja täidab pakkujalt saadud volituses kindlaksmääratud ülesandeid. Volitatud esindaja esitab tehisintellektiameti taotluse korral neile volituse koopia liidu institutsioonide ühes ametlikus keeles. Käesoleva määruse kohaldamisel annab volitus volitatud esindajale õiguse täita järgmisi ülesandeid:
3. Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ. Na požiadanie poskytne kópiu splnomocnenia úradu pre AI v jednom z úradných jazykov inštitúcií Únie. Na účely tohto nariadenia sa splnomocnený zástupca splnomocnením poveruje vykonávaním týchto úloh:
a)
kontrollida, et pakkuja on koostanud XI lisas sätestatud tehnilise dokumentatsiooni ja täitnud kõik artiklis 53 ja kohaldataval juhul artiklis 55 osutatud kohustused;
a)
overenie, či poskytovateľ vypracoval technickú dokumentáciu uvedenú v prílohe XI a či splnil všetky povinnosti uvedené v článku 53 a v relevantnom prípade v článku 55;
b)
hoida XI lisas täpsustatud tehnilise dokumentatsiooni koopiat tehisintellektiameti ja riikide pädevate asutuste jaoks kättesaadavana kümne aasta jooksul pärast üldotstarbelise tehisintellektimudeli turule laskmist ning säilitada volitatud esindaja määranud pakkuja kontaktandmeid;
b)
uchovávanie kópie technickej dokumentácie uvedenej v prílohe XI, aby bola k dispozícii úradu pre AI a vnútroštátnym príslušným orgánom počas obdobia 10 rokov po uvedení modelu AI na všeobecné účely na trh, ako aj kontaktných údajov poskytovateľa, ktorý vymenoval splnomocneného zástupcu;
c)
esitada tehisintellektiametile põhjendatud taotluse korral kogu teave ja dokumentatsioon, sealhulgas punktis b osutatud teave ja dokumentatsioon, mida on vaja, et tõendada käesolevas peatükis sätestatud kohustuste täitmist;
c)
poskytuje úradu pre AI na jeho odôvodnenú žiadosť všetky informácie a dokumentáciu vrátane tých, ktoré sú uvedené v písmene b), ktoré sú potrebné na preukázanie súladu s povinnosťami v tejto kapitole;
d)
teha põhjendatud taotluse korral koostööd tehisintellektiameti ja pädevate asutustega kõigis meetmetes, mida nad võtavad seoses üldotstarbelise tehisintellektimudeliga, sealhulgas juhul, kui mudel on integreeritud liidus turule lastud või kasutusele võetud tehisintellektisüsteemidesse.
d)
spolupracuje s úradom pre AI a príslušnými orgánmi na základe odôvodnenej žiadosti pri akomkoľvek opatrení, ktoré prijmú v súvislosti s modelom AI na všeobecné účely, a to aj vtedy, keď je model integrovaný do systémov AI uvádzaných na trh alebo do prevádzky v Únii.
4. Volitusega antakse volitatud esindajale õigus, et tema poole võivad lisaks pakkujale või pakkuja asemel pöörduda tehisintellektiamet või pädevad asutused kõigis küsimustes, mis on seotud käesoleva määruse järgimise tagamisega.
4. Splnomocnenie splnomocňuje splnomocneného zástupcu, aby sa okrem poskytovateľa, alebo namiesto neho, naň obracal úrad pre AI alebo príslušné orgány vo všetkých otázkach týkajúcich sa zabezpečenia súladu s týmto nariadením.
5. Volitatud esindaja lõpetab volituse, kui ta arvab või tal on põhjust arvata, et pakkuja tegevus on vastuolus tema käesolevast määrusest tulenevate kohustustega. Sellisel juhul teavitab ta viivitamata ka tehisintellektiametit volituste lõppemisest ja selle põhjustest.
5. Splnomocnený zástupca splnomocnenie vypovie, ak sa domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že poskytovateľ koná v rozpore so svojimi povinnosťami podľa tohto nariadenia. V takom prípade bezodkladne informuje úrad pre AI o vypovedaní splnomocnenia a jeho dôvodoch.
6. Käesolevas artiklis sätestatud kohustust ei kohaldata selliste üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate suhtes, mis lubatakse tarbimisse vaba ja avatud lähtekoodiga litsentsi alusel, mis võimaldab mudelile juurdepääsu, selle kasutamist, muutmist ja levitamist ning mille parameetrid, sealhulgas kaalud, teave mudeliarhitektuuri kohta ja teave mudeli kasutamise kohta, tehakse üldsusele kättesaadavaks, välja arvatud juhul, kui üldotstarbeliste tehisintellektimudelitega kaasnevad süsteemsed riskid.
6. Povinnosť stanovená v tomto článku sa nevzťahuje na poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom, ktorá umožňuje prístup k modelu, jeho používanie, zmenu a distribúciu, a ktorých parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu sú verejne dostupné, pokiaľ daný model AI na všeobecné účely nepredstavuje systémové riziká.
3. JAGU
ODDIEL 3
SÜSTEEMSE RISKIGA ÜLDOTSTARBELISTE TEHISINTELLEKTIMUDELITE PAKKUJATE KOHUSTUSED
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
Artikkel 55
Článok 55
Süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustused
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
1. Lisaks artiklis 53 ja 54 loetletud kohustustele on süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatel kohustus:
1. Okrem povinností uvedených v článkoch 53 a 54 poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom:
a)
hinnata mudelit vastavalt standarditud protokollidele ja vahenditele, mis kajastavad tehnika taset, sealhulgas mudeli vastandtestide läbiviimine ja dokumenteerimine, et teha kindlaks ja maandada süsteemseid riske;
a)
vykonávajú hodnotenie modelu v súlade s normalizovanými protokolmi a nástrojmi odrážajúcimi aktuálny stav vývoja vrátane vykonávania a zdokumentovania testovania modelu na nepriateľské útoky s cieľom identifikovať a zmierniť systémové riziká;
b)
hinnata ja maandada liidu tasandil võimalikke süsteemseid riske, sealhulgas nende allikaid, mis võivad tuleneda süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite arendamisest, turule laskmisest või kasutamisest;
b)
posudzujú a zmierňujú prípadné systémové riziká na úrovni Únie vrátane ich zdrojov, ktoré môžu vyplývať z vývoja, uvádzania na trh alebo používania modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom;
c)
jälgida ja dokumenteerida asjakohast teavet tõsiste intsidentide ja nende kõrvaldamiseks võetavate võimalike parandusmeetmete kohta ning esitada see põhjendamatu viivituseta tehisintellektiametile ja vajaduse korral riikide pädevatele asutustele;
c)
sledujú relevantné informácie o závažných incidentoch a možných nápravných opatrenia na ich riešenie, dokumentujú ich a bez zbytočného odkladu ich oznamujú úradu pre AI a v prípade potreby vnútroštátnym príslušným orgánom;
d)
tagada süsteemse riskiga üldotstarbelise tehisintellektimudeli ja mudeli füüsilise taristu piisav küberturvalisuse kaitse.
d)
zabezpečujú primeranú úroveň kybernetickobezpečnostnej ochrany pre model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom a fyzickú infraštruktúru modelu.
2. Süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad võivad kuni harmoneeritud standardi avaldamiseni tugineda tegevusjuhendile artikli 56 tähenduses, et tõendada käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud kohustuste täitmist. Euroopa harmoneeritud standardi järgimine tagab pakkujatele kohustuste täidetuse eelduse niivõrd, kuivõrd need standardid hõlmavad neid kohustusi. Süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad, kes ei järgi heakskiidetud tegevusjuhendit ega Euroopa harmoneeritud standardit, peavad tõendama nõuetele vastavust alternatiivsete asjakohaste meetodite abil, mida komisjon peab hindama.
2. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom sa môžu na účely preukázania splnenia povinností stanovených v odseku 1 tohto článku do uverejnenia harmonizovanej normy odvolávať na kódexy postupov v zmysle článku 56. Spĺňanie európskych harmonizovaných noriem dáva poskytovateľom predpoklad zhody v rozsahu, v akom sa uvedené normy vzťahujú na uvedené povinnosti. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami, ktorí nedodržiavajú schválený kódex postupov alebo nespĺňajú európsku harmonizovanú normu, použijú na účely posúdenia Komisiou alternatívne primerané prostriedky preukázania súladu.
3. Käesoleva artikli kohaselt saadud teavet ja dokumentatsiooni, sealhulgas ärisaladusi, käsitletakse kooskõlas artiklis 78 sätestatud konfidentsiaalsuskohustustega.
3. So všetkými informáciami alebo dokumentáciou získanou v súlade s týmto článkom vrátane obchodných tajomstiev sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
4. JAGU
ODDIEL 4
TEGEVUSJUHENDID
Kódexy postupov
Artikkel 56
Článok 56
Tegevusjuhendid
Kódexy postupov
1. Tehisintellektiamet julgustab ja hõlbustab tegevusjuhendite koostamist liidu tasandil, et aidata kaasa käesoleva määruse nõuetekohasele kohaldamisele, võttes arvesse rahvusvahelisi lähenemisviise.
1. Úrad pre AI podporuje a uľahčuje vypracúvanie kódexov postupov na úrovni Únie s cieľom prispievať k riadnemu uplatňovaniu tohto nariadenia, pričom zohľadňuje medzinárodné prístupy.
2. Tehisintellektiameti ja nõukoja eesmärk on tagada, et tegevusjuhendid hõlmavad vähemalt artiklites 53 ja 55 sätestatud kohustusi, sealhulgas järgmisi küsimusi:
2. Úrad pre AI a rada pre AI sa zameriavajú na zabezpečenie toho, aby kódexy postupov zahŕňali aspoň povinnosti stanovené v článkoch 53 a 55 vrátane týchto záležitostí:
a)
vahendid, millega tagatakse, et artikli 53 lõike 1 punktides a ja b osutatud teavet ajakohastatakse turu ja tehnoloogia arengut silmas pidades;
a)
prostriedky na zabezpečenie toho, aby sa informácie uvedené v článku 53 ods. 1 písm. a) a b) aktualizovali vzhľadom na vývoj na trhu a technologický vývoj;
b)
treenimisel kasutatava sisu kokkuvõtte piisav üksikasjalikkus;
b)
primeraná úroveň podrobnosti zhrnutia obsahu použitého na trénovanie;
c)
süsteemsete riskide liigi ja olemuse, sealhulgas vajaduse korral nende allikate kindlaksmääramine liidu tasandil;
c)
identifikácia druhu a povahy systémových rizík na úrovni Únie vrátane ich prípadných zdrojov;
d)
liidu tasandil süsteemsete riskide hindamise ja juhtimise meetmed, menetlused ja kord, sealhulgas nende dokumenteerimine, mis peab olema riskidega proportsionaalne, võtma arvesse nende tõsidust ja tõenäosust ning nende riskide käsitlemise konkreetseid probleeme, arvestades võimalikke viise, kuidas sellised riskid võivad tehisintellekti väärtusahelas tekkida ja realiseeruda.
d)
opatrenia, postupy a spôsoby posudzovania a riadenia systémových rizík na úrovni Únie vrátane ich dokumentácie, ktoré musia byť primerané rizikám, zohľadňovať ich závažnosť a pravdepodobnosť a prihliadať na osobitné výzvy spojené s riešením týchto rizík vzhľadom na možné spôsoby, akými sa takéto riziká môžu objaviť a prejaviť v celom hodnotovom reťazci AI.
3. Tehisintellektiamet võib kutsuda tegevusjuhendite koostamises osalema kõiki üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujaid ja asjaomaseid riikide pädevaid asutusi. Protsessi võivad toetada kodanikuühiskonna organisatsioonid, tööstus, akadeemilised ringkonnad ja muud asjaomased sidusrühmad, näiteks tootmisahela järgmise etapi pakkujad ja sõltumatud eksperdid.
3. Úrad pre AI môže vyzvať všetkých poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, ako aj vnútroštátne príslušné orgány, aby sa zúčastnili na vypracúvaní kódexov postupov. Tento proces môžu podporovať organizácie občianskej spoločnosti, predstavitelia priemyslu, akademická obec a iné príslušné zainteresované strany, ako sú nadväzujúci poskytovatelia a nezávislí experti.
4. Tehisintellektiameti ja nõukoja eesmärk on tagada, et tegevusjuhendites on selgelt esitatud nende erieesmärgid ja need sisaldavad kohustusi ja meetmeid, sealhulgas vajaduse korral peamisi tulemusnäitajaid, et tagada nende eesmärkide saavutamine, ning et neis võetakse nõuetekohaselt arvesse kõigi huvitatud isikute, sealhulgas mõjutatud isikute vajadusi ja huve liidu tasandil.
4. Úrad pre AI a rada pre AI sa usilujú zabezpečiť, aby sa v kódexoch postupov jasne stanovili ich špecifické ciele a aby obsahovali záväzky alebo opatrenia vrátane prípadných kľúčových ukazovateľov výkonu, aby sa zabezpečilo dosiahnutie týchto cieľov a aby sa náležite zohľadnili potreby a záujmy všetkých zainteresovaných strán vrátane dotknutých osôb na úrovni Únie.
5. Tehisintellektiameti eesmärk on tagada, et tegevusjuhendites osalejad annaksid tehisintellektiametile korrapäraselt aru kohustuste täitmise, võetud meetmete ja nende tulemuste kohta, sealhulgas vajaduse korral mõõdetuna peamiste tulemusnäitajate alusel. Peamised tulemusnäitajad ja aruandluskohustused kajastavad eri osalejate suuruse ja suutlikkuse erinevusi.
5. Cieľom úradu pre AI je zabezpečiť, aby mu účastníci kódexov postupov pravidelne podávali správy o plnení záväzkov a prijatých opatreniach a ich výsledkoch, vo vhodných prípadoch formou ich porovnania s kľúčovými ukazovateľmi výkonu. Pri kľúčových ukazovateľoch výkonu a záväzkoch týkajúcich sa podávania správ sa zohľadňujú rozdiely vo veľkosti a kapacite rozličných účastníkov.
6. Tehisintellektiamet ja nõukoda jälgivad ja hindavad korrapäraselt tegevusjuhendite eesmärkide saavutamist osalejate poolt ja nende panust käesoleva määruse nõuetekohasesse kohaldamisse. Tehisintellektiamet ja nõukoda hindavad, kas tegevusjuhendid hõlmavad artiklites 53 ja 55 sätestatud kohustusi ning jälgivad ja hindavad korrapäraselt oma eesmärkide saavutamist. Nad avaldavad oma hinnangu tegevusjuhendite piisavuse kohta.
6. Úrad pre AI a rada pre AI pravidelne monitorujú a hodnotia, ako účastníci plnia ciele kódexov postupov a ako prispievajú k riadnemu uplatňovaniu tohto nariadenia. Úrad pre AI a rada pre AI posúdia, či sa kódexy postupov vzťahujú na povinnosti stanovené v článkoch 53 a 55, a pravidelne monitorujú a hodnotia plnenie svojich cieľov. Uverejnia svoje posúdenie primeranosti kódexov postupov.
Komisjon võib rakendusaktiga tegevusjuhendi heaks kiita ja seda liidus üldiselt kohaldada. Kõnealune rakendusakt võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu schváliť kódex postupov a udeliť mu všeobecnú platnosť v rámci Únie. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
7. Tehisintellektiamet võib kutsuda kõiki üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujaid tegevusjuhendeid järgima. Selliste üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate puhul, millega ei kaasne süsteemseid riske, võib järgimine piirduda artiklis 53 sätestatud kohustustega, välja arvatud juhul, kui nad väljendavad selgesõnaliselt oma huvi kogu tegevusjuhendi järgimise vastu.
7. Úrad pre AI môže vyzvať všetkých poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, aby kódexy postupov dodržiavali. V prípade poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, ktoré nepredstavujú systémové riziká, možno takéto dodržiavanie obmedziť na povinnosti stanovené v článku 53, pokiaľ výslovne neprejavia záujem pripojiť sa k celému kódexu.
8. Tehisintellektiamet julgustab ja hõlbustab vajaduse korral ka tegevusjuhendite läbivaatamist ja kohandamist, pidades eelkõige silmas uusi standardeid. Tehisintellektiamet aitab hinnata olemasolevaid standardeid.
8. Úrad pre AI podľa vhodnosti podporuje a uľahčuje aj preskúmanie a úpravu kódexov postupov, najmä vzhľadom na nové normy. Úrad pre AI pomáha pri posudzovaní dostupných noriem.
9. Tegevusjuhendid peavad olema valmis hiljemalt 2. maiks 2025. Tehisintellektiamet võtab vajalikud meetmed, sealhulgas kutsub pakkujaid vastavalt lõikele 7 üles.
9. Kódexy postupov sa pripravia najneskôr do 2. mája 2025. Úrad pre AI prijme potrebné kroky vrátane vyzvania poskytovateľov podľa odseku 7.
Kui 2. augustiks 2025 ei saa tegevusjuhendit lõplikult vormistada või kui tehisintellektiamet leiab, et see ei ole käesoleva artikli lõike 6 kohase hindamise põhjal piisav, võib komisjon näha rakendusaktidega ette ühised õigusnormid artiklites 53 ja 55 sätestatud kohustuste, sealhulgas käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud küsimuste rakendamiseks. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
Ak sa kódex postupov nepodarí dokončiť do 2. augusta 2025 alebo ak ho úrad pre AI po tom, ako ho posúdi podľa odseku 6 tohto článku, považuje za neprimeraný, Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť spoločné pravidlá vykonávania povinností stanovených v článkoch 53 a 55 vrátane záležitostí stanovených v odseku 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
VI PEATÜKK
KAPITOLA VI
INNOVATSIOONI TOETAVAD MEETMED
OPATRENIA NA PODPORU INOVÁCIÍ
Artikkel 57
Článok 57
Tehisintellekti regulatiivliivakastid
Regulačné experimentálne prostredia pre AI
1. Liikmesriigid tagavad, et nende pädevad asutused loovad riiklikul tasandil vähemalt ühe tehisintellekti regulatiivliivakasti, mis hakkab toimima hiljemalt 2. augustiks 2026. Nimetatud regulatiivliivakasti võib luua ka koos teise liikmesriigi pädevate asutustega. Komisjon võib pakkuda tehnilist tuge, nõu ja vahendeid tehisintellekti regulatiivliivakastide loomiseks ja käitamiseks.
1. Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány zriadili aspoň jedno regulačné experimentálne prostredie pre AI na vnútroštátnej úrovni, ktoré bude uvedené do prevádzky do 2. augusta 2026. Toto experimentálne prostredie sa môže zriadiť aj spoločne s príslušnými orgánmi iných členských štátov. Komisia môže poskytovať technickú podporu, poradenstvo a nástroje na zriadenie a prevádzku regulačných experimentálnych prostredí pre AI.
Esimese lõigu kohast kohustust võib täita ka olemasolevas regulatiivliivakastis osalemisega, kui see osalemine tagab osalevatele liikmesriikidele samaväärse riikliku katvuse.
Povinnosť stanovenú v prvom pododseku možno splniť aj účasťou v existujúcom experimentálnom prostredí, pokiaľ táto účasť poskytuje zúčastneným členským štátom rovnocennú úroveň vnútroštátneho pokrytia.
2. Samuti võib luua täiendavaid tehisintellekti regulatiivliivakaste piirkondlikul või kohalikul tasandil või ühiselt koos teiste liikmesriikidega.
2. Môžu sa zriadiť aj ďalšie regulačné experimentálne prostredia pre AI na regionálnej alebo miestnej úrovni, alebo sa môžu zriadiť spoločne s príslušnými orgánmi iných členských štátov.
3. Euroopa Andmekaitseinspektor võib samuti luua tehisintellekti regulatiivliivakasti liidu institutsioonidele, organitele ja asutustele ning täita riikide pädevate asutuste rolle ja ülesandeid kooskõlas käesoleva peatükiga.
3. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov môže takisto zriadiť regulačné experimentálne prostredie pre AI pre inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie a môže vykonávať úlohy vnútroštátnych príslušných orgánov v súlade s touto kapitolou.
4. Liikmesriigid tagavad, et lõigetes 1 ja 2 osutatud pädevad asutused eraldavad piisavalt vahendeid käesoleva artikli tõhusaks ja õigeaegseks täitmiseks. Kui see on asjakohane, teevad riikide pädevad asutused koostööd teiste asjaomaste asutustega ja võivad võimaldada muude tehisintellekti ökosüsteemis osalejate kaasamist. Käesolev artikkel ei mõjuta muid liidu või riigisisese õiguse alusel loodud regulatiivliivakaste. Liikmesriigid tagavad asjakohasel tasemel koostöö nende muude regulatiivliivakastide üle järelevalvet teostavate asutuste ja riigi pädevate asutuste vahel.
4. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2 vyčlenili dostatočné zdroje na účinné a včasné dodržiavanie tohto článku. Vnútroštátne príslušné orgány v prípade potreby spolupracujú s inými relevantnými orgánmi a môžu umožniť zapojenie ďalších aktérov v rámci ekosystému AI. Tento článok nemá vplyv na iné regulačné experimentálne prostredia zriadené podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva. Členské štáty zabezpečia primeranú úroveň spolupráce medzi orgánmi vykonávajúcimi dohľad nad týmito inými experimentálnymi prostrediami a vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
5. Lõike 1 kohaselt loodud tehisintellekti regulatiivliivakastid tagavad kontrollitud keskkonna, mis soodustab innovatsiooni ja hõlbustab tehisintellektisüsteemide arendamist, treenimist, testimist ja valideerimist piiratud aja jooksul enne nende turule laskmist või kasutusele võtmist spetsiaalse regulatiivliivakasti kava kohaselt, milles on kokku leppinud pakkujad või võimalikud pakkujad ja pädev asutus. Sellised liivakastid võivad hõlmata tegelikes tingimustes testimist, mille üle teostatakse järelevalvet selles liivakastis.
5. Regulačné experimentálne prostredia pre AI zriadené podľa odseku 1 poskytujú kontrolované prostredie, ktoré podporuje inovácie a uľahčuje vývoj, trénovanie, testovanie a validáciu inovačných systémov AI na obmedzený čas pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky podľa konkrétneho plánu experimentálneho prostredia dohodnutého medzi poskytovateľmi alebo potenciálnymi poskytovateľmi a príslušným orgánom. Takéto experimentálne prostredia môžu zahŕňať testovanie v reálnych podmienkach, na ktoré sa v nich dohliada.
6. Pädevad asutused pakuvad vajaduse korral tehisintellekti regulatiivliivakasti raames suuniseid, järelevalvet ja tuge, et teha kindlaks riskid, mis avalduvad eelkõige põhiõigustele, tervisele ja ohutusele, testimisele, leevendusmeetmetele ja nende tulemuslikkusele seoses käesoleva määruse kohustuste ja nõuetega ning vajaduse korral muu liivakastis jälgitava liidu ja liikmesriikide õigusega.
6. Príslušné orgány poskytujú vo vhodných prípadoch usmernenia, dohľad a podporu v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI s cieľom identifikovať riziká, najmä pre základné práva, zdravie a bezpečnosť, testovať, prijímať zmierňujúce opatrenia a zabezpečiť ich účinnosť vo vzťahu k povinnostiam a požiadavkám podľa tohto nariadenia a v relevantnom prípade iných právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov, nad ktorými sa v rámci experimentálneho prostredia vykonáva dohľad.
7. Pädevad asutused annavad tehisintellekti regulatiivliivakastis osalevatele pakkujatele ja võimalikele pakkujatele suuniseid regulatiivsete ootuste ning käesolevas määruses sätestatud nõuete ja kohustuste täitmise kohta.
7. Príslušné orgány poskytnú poskytovateľom a potenciálnym poskytovateľom, ktorí sú účastníkmi regulačného experimentálneho prostredia pre AI, usmernenia týkajúce sa regulačných očakávaní a spôsobu plnenia požiadaviek a povinností stanovených v tomto nariadení.
Tehisintellektisüsteemi pakkuja või võimaliku pakkuja taotluse korral esitab pädev asutus kirjaliku tõendi regulatiivliivakastis edukalt läbi viidud tegevuste kohta. Riigi pädev asutus esitab ka väljumisaruande, milles kirjeldatakse üksikasjalikult regulatiivliivakastis toimunud tegevusi ning sellega seotud tulemusi ja õpitulemusi. Pakkujad võivad kasutada sellist dokumentatsiooni, et tõendada oma vastavust käesolevale määrusele vastavushindamisprotsessi või asjakohaste turujärelevalvetoimingute kaudu. Sellega seoses võtavad turujärelevalveasutused ja teada antud asutused positiivselt arvesse riigi pädeva asutuse esitatud väljumisaruandeid ja kirjalikke tõendeid, et vastavushindamismenetlusi mõistlikul määral kiirendada.
Na žiadosť poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa systému AI poskytne príslušný orgán písomný dôkaz o činnostiach, ktoré boli v experimentálnom prostredí úspešne vykonané. Príslušný orgán poskytne aj výstupnú správu, v ktorej podrobne opíše činnosti vykonané v experimentálnom prostredí a súvisiace výsledky a vzdelávacie výstupy. Poskytovatelia môžu použiť takúto dokumentáciu na preukázanie ich súladu s týmto nariadením prostredníctvom postupu posudzovania zhody alebo príslušných činností dohľadu nad trhom. Orgány dohľadu nad trhom a notifikované osoby v tejto súvislosti pozitívne zohľadnia výstupné správy a písomný dôkaz, ktoré poskytol vnútroštátny príslušný orgán, aby sa v primeranom rozsahu urýchlili postupy posudzovania zhody.
8. Vastavalt artikli 78 konfidentsiaalsussätetele ning pakkuja või võimaliku pakkuja nõusolekul on komisjonil ja nõukojal õigus saada juurdepääs väljumisaruannetele ning nad võtavad neid asjakohasel juhul arvesse oma käesolevast määrusest tulenevate ülesannete täitmisel. Kui nii pakkuja või võimalik pakkuja kui ka riigi pädev asutus on sellega sõnaselgelt nõus, võib väljumisaruande teha käesolevas artiklis osutatud ühtse teabeplatvormi kaudu üldsusele kättesaadavaks.
8. S výhradou ustanovení o dôvernosti v článku 78 a so súhlasom poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa majú Komisia a rada pre AI právo na prístup k výstupným správam, ktoré vo vhodných prípadoch zohľadňujú pri vykonávaní svojich úloh podľa tohto nariadenia. Ak s tým poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ a vnútroštátny príslušný orgán výslovne súhlasia, výstupná správa sa môže zverejniť prostredníctvom jednotnej informačnej platformy uvedenej v tomto článku.
9. Tehisintellekti regulatiivliivakastide loomise eesmärk on aidata kaasa järgmiste eesmärkide saavutamisele:
9. Zriaďovaním regulačných experimentálnych prostredí pre AI sa má prispieť k dosiahnutiu týchto cieľov:
a)
õiguskindluse parandamine, et saavutada käesolevale määruse või vajaduse korral muu kohaldatava liidu ja riigisisese õiguse järgimine;
a)
zlepšiť právnu istotu s cieľom dosiahnuť regulačný súlad s týmto nariadením alebo v relevantnom prípade s inými uplatniteľnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi;
b)
parimate tavade jagamise toetamine tehisintellekti regulatiivliivakastis osalevate ametiasutustega tehtava koostöö kaudu;
b)
podporovať výmenu najlepších postupov prostredníctvom spolupráce s orgánmi, ktoré sa podieľajú na regulačných experimentálnych prostrediach pre AI;
c)
innovatsiooni ja konkurentsivõime edendamine ning tehisintellekti ökosüsteemi arendamise hõlbustamine;
c)
podporovať inovácie a konkurencieschopnosť a uľahčovať vývoj ekosystému AI;
d)
tõenduspõhisele regulatiivsele õppimisele kaasaaitamine;
d)
prispievať k regulačnému učeniu založenému na dôkazoch;
e)
tehisintellektisüsteemide liidu turule juurdepääsu hõlbustamine ja kiirendamine, eelkõige siis, kui neid pakuvad VKEd, sealhulgas idufirmad;
e)
uľahčiť a urýchliť prístup systémov AI na trh Únie, najmä ak ich poskytujú MSP vrátane startupov.
10. Riikide pädevad asutused tagavad, et niivõrd, kuivõrd innovatiivsed tehisintellektisüsteemid on seotud isikuandmete töötlemisega või kuuluvad muul moel muude selliste riiklike asutuste või pädevate asutuste järelevalve alla, kes pakuvad või toetavad juurdepääsu andmetele, on riiklikud andmekaitseasutused ja kõnealused muud riiklikud või pädevad asutused seotud tehisintellekti regulatiivliivakasti toimimisega ning osalevad oma asjakohaste ülesannete ja volituste ulatuses nende aspektide järelevalves.
10. Vnútroštátne príslušné orgány zabezpečia, že pokiaľ inovačné systémy AI spracúvajú osobné údaje alebo na inom základe podliehajú dohľadu ďalších vnútroštátnych orgánov alebo príslušných orgánov, ktoré poskytujú alebo podporujú prístup k údajom, aby do prevádzky regulačného experimentálneho prostredia pre AI a do dohľadu nad jeho aspektmi boli zapojené vnútroštátne orgány na ochranu údajov a takéto ďalšie vnútroštátne alebo príslušné orgány v rozsahu svojich príslušných úloh a právomocí.
11. Tehisintellekti regulatiivliivakastid ei mõjuta regulatiivliivakastide järelevalvega tegelevate pädevate asutuste järelevalve- või parandusvolitusi, sealhulgas piirkondlikul ega kohalikul tasandil. Kui selliste tehisintellektisüsteemide arendamise ja testimise käigus tehakse kindlaks oluline risk tervisele, ohutusele ja põhiõigustele, tuleb selle põhjal võtta asjakohaseid leevendusmeetmeid. Riikide pädevatel asutustel on õigus testimisprotsess ajutiselt või alaliselt peatada või regulatiivliivakastis osalemine peatada, kui tõhus leevendamine ei ole võimalik, ning nad teavitavad sellisest otsusest tehisintellektiametit. Riikide pädevad asutused kasutavad oma järelevalvevolitusi asjakohase õigusega ettenähtud piirides, kasutades konkreetse tehisintellekti regulatiivliivakasti projekti suhtes õigusnormide rakendamisel oma kaalutlusõigust, et toetada tehisintellektialast innovatsiooni liidus.
11. Regulačné experimentálne prostredia pre AI nemajú vplyv na právomoci v oblasti dohľadu a nápravných opatrení, ktoré majú príslušné orgány vykonávajúce dohľad nad experimentálnymi prostrediami vrátane na regionálnej alebo miestnej úrovni. Akékoľvek významné riziká pre zdravie a bezpečnosť, ako aj pre základné práva, ktoré sa zistia počas vývoja a testovania takýchto systémov AI, musia viesť k primeranému zmierneniu rizík. Ak nemožno prijať účinné zmierňujúce opatrenia, vnútroštátne príslušné orgány majú právomoc dočasne alebo natrvalo pozastaviť testovanie alebo účasť v experimentálnom prostredí a o takomto rozhodnutí informujú úrad pre AI. Vnútroštátne príslušné orgány vykonávajú svoje právomoci v oblasti dohľadu v medziach príslušných právnych predpisov, pričom pri vykonávaní právnych ustanovení v prípade konkrétneho projektu regulačného experimentálneho prostredia pre AI využívajú svoje diskrečné právomoci s cieľom podporovať inovácie v oblasti AI v Únii.
12. Tehisintellekti regulatiivliivakastis osalevad pakkujad ja võimalikud pakkujad vastutavad kohaldatava liidu ja riigisisese vastutust käsitleva õiguse alusel igasuguse kahju eest, mida regulatiivliivakastis toimuvad eksperimendid võivad kolmandatele isikutele tekitada. Juhul kui võimalikud pakkujad järgivad konkreetset plaani ja osalemise tingimusi ning järgivad heauskselt riigi pädeva asutuse antud juhiseid, ei kohalda kõnealused asutused siiski käesoleva rikkumise korral haldustrahve. Juhul kui muud pädevad asutused, kes vastutavad muu liidu ja riigisisese õiguse eest, osalesid aktiivselt regulatiivliivakastis testitava tehisintellektisüsteemi järelevalves ja andsid suuniseid nõuete täitmiseks, ei määrata selle õigusega seoses haldustrahve.
12. Poskytovatelia a potenciálni poskytovatelia, ktorí sú účastníkmi regulačného experimentálneho prostredia pre AI, sú podľa uplatniteľných právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa zodpovednosti zodpovední za akúkoľvek škodu spôsobenú tretím stranám v dôsledku experimentov, ktoré sa v takomto experimentálnom prostredí uskutočňujú. Ak však potenciálni poskytovatelia dodržiavajú konkrétny plán a podmienky svojej účasti a v dobrej viere sa riadia usmerneniami vnútroštátneho príslušného orgánu, za porušenie tohto nariadenia neuložia orgány žiadne správne pokuty. V prípadoch, keď sa iné príslušné orgány zodpovedné za iné právne predpisy Únie a vnútroštátne právne predpisy aktívne podieľali na dohľade nad systémom AI v experimentálnom prostredí a poskytli usmernenia na zabezpečenie súladu, za tieto právne predpisy sa správne pokuty neukladajú.
13. Tehisintellekti regulatiivliivakastid projekteeritakse ja rakendatakse nii, et need hõlbustavad piiriülest koostööd riikide pädevate asutuste vahel, kui see on asjakohane.
13. Regulačné experimentálne prostredia pre AI sa dizajnujú a implementujú tak, aby v relevantných prípadoch uľahčovali cezhraničnú spoluprácu medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
14. Riikide pädevad asutused koordineerivad oma tegevust ja teevad koostööd nõukojas.
14. Vnútroštátne príslušné orgány koordinujú svoje činnosti a spolupracujú v rámci rady pre AI.
15. Riikide pädevad asutused teavitavad tehisintellektiametit ja nõukoda regulatiivliivakasti loomisest ning võivad paluda neilt tuge ja suuniseid. Tehisintellektiamet teeb kavandatavate ja olemasolevate regulatiivliivakastide loetelu üldsusele kättesaadavaks ning ajakohastab seda, et soodustada tehisintellekti regulatiivliivakastides tihedamat suhtlust ja piiriülest koostööd.
15. Vnútroštátne príslušné orgány informujú úrad pre AI a radu pre AI o zriadení experimentálneho prostredia a môžu ich požiadať o podporu a usmernenie. Úrad pre AI zverejní zoznam plánovaných a existujúcich experimentálnych prostredí a aktualizuje ho s cieľom podporiť väčšiu interakciu v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI a cezhraničnú spoluprácu.
16. Riikide pädevad asutused esitavad tehisintellektiametile ja nõukojale aastaaruanded ühe aasta möödumisel tehisintellekti regulatiivliivakasti loomisest ja seejärel igal aastal kuni selle tegevuse lõpetamiseni, ja lõpparuande. Nimetatud aruannetes esitatakse teave nende regulatiivliivakastide rakendamise edusammude ja tulemuste kohta, sealhulgas heade tavade, intsidentide, saadud kogemuste ja soovituste kohta seoses nende ülesehituse ning asjakohasel juhul ka käesoleva määruse, sealhulgas selle delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide kohaldamise ja võimaliku muutmise kohta ning muu sellise liidu õiguse kohaldamise kohta, mille üle pädevad asutused teevad regulatiivliivakastis järelevalvet. Riikide pädevad asutused teevad need aastaaruanded või nende kokkuvõtted üldsusele internetis kättesaadavaks. Komisjon võtab vajaduse korral aastaaruandeid arvesse oma käesolevast määrusest tulenevate ülesannete täitmisel.
16. Vnútroštátne príslušné orgány predkladajú úradu pre AI a rade pre AI výročné správy počnúc jeden rok po zriadení regulačného experimentálneho prostredia pre AI a potom každý rok až do jeho ukončenia, a záverečnú správu. Tieto správy poskytujú informácie o pokroku a výsledkoch implementácie experimentálnych prostredí vrátane najlepších postupov, incidentov, získaných skúseností a odporúčaní týkajúcich sa ich nastavenia a v relevantnom prípade aj uplatňovania a prípadnej revízie tohto nariadenia vrátane jeho delegovaných a vykonávacích aktov, a uplatňovania iných právnych predpisov Únie, nad ktorými v rámci experimentálneho prostredia vykonávajú dohľad príslušné orgány. Vnútroštátne príslušné orgány zverejnia tieto výročné správy alebo ich zhrnutia online. Komisia v prípade potreby zohľadní výročné správy pri vykonávaní svojich úloh podľa tohto nariadenia.
17. Komisjon töötab välja ühtse ja sihtotstarbelise liidese, mis sisaldab kogu asjakohast teavet tehisintellekti regulatiivliivakastide kohta, et võimaldada sidusrühmadel tehisintellekti regulatiivliivakastidega suhelda ja esitada pädevatele asutustele päringuid ning küsida mittesiduvaid suuniseid tehisintellektitehnoloogiaid sisaldavate uuenduslike toodete, teenuste ja ärimudelite nõuetele vastavuse kohta, kooskõlas artikli 62 lõik 1 punktiga c. Komisjon kooskõlastab proaktiivselt oma tegevust riikide pädevate asutustega, kui see on asjakohane.
17. Komisia vytvorí jednotné a vyhradené rozhranie, ktoré bude obsahovať všetky relevantné informácie týkajúce sa regulačných experimentálnych prostredí pre AI, s cieľom umožniť zainteresovaným stranám interagovať s regulačnými experimentálnymi prostrediami pre AI a klásť otázky príslušným orgánom a žiadať nezáväzné usmernenia o zhode inovačných produktov, služieb a obchodných modelov zahŕňajúcich technológie AI v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. c). Komisia svoju činnosť v relevantných prípadoch aktívne koordinuje s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
Artikkel 58
Článok 58
Tehisintellekti regulatiivliivakastide üksikasjalik kord ja toimimine
Podrobné dojednania pre regulačné experimentálne prostredia pre AI a ich fungovanie
1. Selleks et vältida killustatust liidus, võtab komisjon vastu rakendusaktid, milles määratakse kindlaks tehisintellekti regulatiivliivakastide loomise, arendamise, rakendamise, käitamise ja järelevalve üksikasjalik kord. Nimetatud rakendusaktid sisaldavad ühiseid põhimõtteid järgmistes küsimustes:
1. S cieľom zabrániť fragmentácii v rámci Únie Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých uvedie podrobné dojednania týkajúce sa zriadenia regulačných experimentálnych prostredí pre AI, ich vývoja, implementácie, prevádzky a dohľadu nad nimi. Uvedené vykonávacie akty zahŕňajú spoločné zásady v týchto otázkach:
a)
kõlblikkus- ja valikukriteeriumid tehisintellekti regulatiivliivakastis osalemiseks;
a)
oprávnenosť a výberové kritériá na účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI;
b)
tehisintellekti regulatiivliivakasti taotlemise, selles osalemise, selle seire, sellest väljumise ja selle lõpetamise kord, sealhulgas regulatiivliivakasti kava ja väljumisaruanne;
b)
postupy na podávanie žiadostí, účasť, monitorovanie, odchod z regulačného experimentálneho prostredia pre AI a jeho ukončenie vrátane plánu experimentálneho prostredia a výstupnej správy;
c)
osalejate suhtes kohaldatavad tingimused.
c)
podmienky vzťahujúce sa na účastníkov.
Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
2. Lõike 1 punktis b osutatud rakendusaktidega tagatakse,
2. Vykonávacími aktmi uvedenými v odseku 1 sa zabezpečí, aby:
a)
et tehisintellekti regulatiivliivakastid on avatud kõigile taotlevatele tehisintellektisüsteemi pakkujatele või võimalikele taotlevatele tehisintellektisüsteemi pakkujatele, kes vastavad kõlblikkus- ja valikukriteeriumidele, mis on läbipaistvad ja õiglased ning riikide pädevad asutused teavitavad taotlejaid oma otsusest kolme kuu jooksul alates taotluse esitamisest;
a)
regulačné experimentálne prostredia pre AI boli otvorené pre každého žiadajúceho poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa systému AI, ktorý spĺňa kritériá oprávnenosti a výberové kritériá, ktoré musia byť transparentné a spravodlivé, a aby vnútroštátne príslušné orgány informovali žiadateľov o svojom rozhodnutí do troch mesiacov od podania žiadosti;
b)
et tehisintellekti regulatiivliivakastid võimaldavad laialdast ja võrdset juurdepääsu ning vastavad osaleda soovijate nõudlusele; pakkujad või võimalikud pakkujad võivad esitada taotlusi ka partnerluses kasutajate ja muude asjaomaste kolmandate isikutega;
b)
regulačné experimentálne prostredia pre AI umožňovali široký a spravodlivý prístup za rovnakých podmienok a udržiavali krok s dopytom po účasti; poskytovatelia a potenciálni poskytovatelia môžu predkladať žiadosti aj v partnerstve s nasadzujúcimi subjektmi a inými relevantnými tretími stranami;
c)
et tehisintellekti regulatiivliivakastide üksikasjalik kord ja tingimused toetavad võimalikult suurel määral riikide pädevate asutuste paindlikkust oma tehisintellekti regulatiivliivakastide loomisel ja käitamisel;
c)
podrobné dojednania a podmienky týkajúce sa regulačných experimentálnych prostredí pre AI v najväčšej možnej miere podporovali flexibilitu vnútroštátnych príslušných orgánov pri zriaďovaní a prevádzkovaní ich regulačných experimentálnych prostredí pre AI;
d)
et VKEdel, sealhulgas idufirmadel on tasuta juurdepääs tehisintellekti regulatiivliivakastidele, ilma et see piiraks riikide pädevate asutuste õigust võtta erakorraliste kulude eest õiglast ja proportsionaalset tasu;
d)
bol prístup MSP vrátane startupov do regulačných experimentálnych prostredí pre AI bezplatný bez toho, aby bola dotknutá možnosť vnútroštátnych príslušných orgánov spravodlivo a primerane vymáhať mimoriadne náklady;
e)
et need aitavad pakkujatel või võimalikel pakkujatel täita tehisintellekti regulatiivliivakasti väljundite abil käesolevast määrusest tulenevaid vastavushindamiskohustusi ja kohaldada vabatahtlikult artiklis 95 osutatud käitumisjuhendeid;
e)
poskytovateľom a potenciálnym poskytovateľom prostredníctvom vzdelávacích výstupov regulačných experimentálnych prostredí pre AI uľahčovali plnenie povinností posudzovania zhody podľa tohto nariadenia a dobrovoľné uplatňovanie kódexov správania uvedených v článku 95;
f)
et tehisintellekti regulatiivliivakastid hõlbustavad tehisintellekti ökosüsteemi teiste asjaomaste osalejate, näiteks teada antud asutuste ja standardiorganisatsioonide, VKEde, sealhulgas idufirmade, ettevõtete, novaatorite, testimis- ja eksperimenteerimisrajatiste, teadus- ja katselaborite ja Euroopa digitaalse innovatsiooni keskuste, tippkeskuste, üksikute teadlaste kaasamist, et võimaldada ja hõlbustada koostööd avaliku ja erasektoriga;
f)
regulačné experimentálne prostredia pre AI uľahčovali zapojenie ďalších relevantných aktérov do ekosystému AI, ako sú notifikované osoby a normalizačné organizácie, MSP vrátane startupov, podniky, inovátori, testovacie a experimentálne zariadenia, výskumné a experimentálne laboratóriá, európske centrá digitálnych inovácií, centrá excelentnosti a výskumní pracovníci, s cieľom umožniť a uľahčiť spoluprácu s verejným a súkromným sektorom;
g)
et tehisintellekti regulatiivliivakasti taotlemise, valimise, selles osalemise ja sealt väljumise menetlused, protsessid ja haldusnõuded on lihtsad, kergesti mõistetavad ja selgelt edastatud, et hõlbustada piiratud õigus- ja haldussuutlikkusega VKEde, sealhulgas idufirmade osalemist, ning need ühtlustatakse kogu liidus, et vältida killustatust ja tagada, et liikmesriigi või Euroopa Andmekaitseinspektori loodud tehisintellekti regulatiivliivakastis osalemist tunnustatakse vastastikku ja ühetaoliselt ning sellel on kogu liidus ühesugune õiguslik mõju;
g)
postupy, procesy a administratívne požiadavky na podávanie žiadostí, výber, účasť a odchod z regulačného experimentálneho prostredia pre AI boli jednoduché, ľahko zrozumiteľné a jasne komunikované s cieľom uľahčiť účasť MSP vrátane startupov s obmedzenými právnymi a administratívnymi kapacitami, a aby boli zosúladené v celej Únii s cieľom zabrániť fragmentácii a aby sa účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI zriadenom členským štátom alebo európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov vzájomne a jednotne uznávala a mala rovnaké právne účinky v celej Únii;
h)
et tehisintellekti regulatiivliivakastis osalemine piirdub ajavahemikuga, mis on projekti keerukuse ja ulatuse seisukohast asjakohane ning mida riigi pädev asutus võib pikendada;
h)
účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI bola obmedzená na obdobie, ktoré je primerané zložitosti a rozsahu projektu a ktoré môže vnútroštátny príslušný orgán predĺžiť;
i)
et tehisintellekti regulatiivliivakastid hõlbustavad selliste vahendite ja taristu arendamist, mida kasutatakse regulatiivse õppimise seisukohast oluliste tehisintellektisüsteemide mõõtmete (nt täpsus, stabiilsus ja küberturvalisus) testimiseks, võrdlemiseks, hindamiseks ja selgitamiseks, samuti meetmete arendamist selleks, et minimeerida riske põhiõigustele ning ühiskonnale laiemalt.
i)
regulačné experimentálne prostredia pre AI uľahčovali vývoj nástrojov a infraštruktúry na testovanie, referenčné porovnávanie, posudzovanie a vysvetľovanie rozmerov systémov AI, ktoré sú relevantné pre regulačné vzdelávanie, ako sú presnosť, odolnosť a kybernetická bezpečnosť, ako aj nástrojov na zmierňovanie rizík pre základné práva a spoločnosť ako celok.
3. Tehisintellekti regulatiivliivakastides osalevad võimalikud pakkujad, eelkõige VKEd ja idufirmad, suunatakse vajaduse korral kasutama juurutamiseelseid teenuseid, nagu suunised käesoleva määruse rakendamise kohta ning muud lisaväärtust andvad teenused, näiteks abi standardimisdokumentide koostamisel ja sertifitseerimisel, testimis- ja eksperimenteerimisrajatised, Euroopa digitaalse innovatsiooni keskused ja tippkeskused.
3. Potenciálni poskytovatelia v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI, najmä MSP a startupy, sa v relevantných prípadoch nasmerujú k službám pred nasadením, ako sú usmernenia týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia, k iným službám s pridanou hodnotou, ako je pomoc s normalizačnými dokumentmi a certifikáciou, testovacie a experimentálne zariadenia, európske centrá digitálnych inovácií a centrá excelentnosti.
4. Kui riikide pädevad asutused kaaluvad tegelikes tingimustes testimise lubamist, mida jälgitakse käesoleva artikli alusel loodud tehisintellekti regulatiivliivakasti raames, lepivad nad osalejatega konkreetselt kokku sellise testimise tingimustes, eelkõige asjakohastes kaitsemeetmetes, et kaitsta põhiõigusi, tervist ja ohutust. Vajaduse korral teevad nad koostööd teiste riikide pädevate asutustega, et tagada ühtsed tavad kogu liidus.
4. Ak vnútroštátne príslušné orgány zvažujú povolenie testovania v reálnych podmienkach, nad ktorým sa vykonáva dohľad v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI zriadeného podľa tohto článku, osobitne sa s účastníkmi dohodnú na podmienkach takéhoto testovania a najmä na primeraných zárukách s cieľom chrániť základné práva, zdravie a bezpečnosť. Vo vhodných prípadoch spolupracujú s inými vnútroštátnymi príslušnými orgánmi s cieľom zabezpečiť jednotné postupy v celej Únii.
Artikkel 59
Článok 59
Isikuandmete täiendav töötlemine tehisintellekti regulatiivliivakastis teatavate tehisintellektisüsteemide arendamiseks avalikes huvides
Ďalšie spracúvanie osobných údajov na účely vývoja určitých systémov AI vo verejnom záujme v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI
1. Muudel eesmärkidel seaduslikult kogutud isikuandmeid võib tehisintellekti regulatiivliivakastis töödelda üksnes teatavate tehisintellektisüsteemide arendamiseks, treenimiseks ja testimiseks liivakastis, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
1. V regulačnom experimentálnom prostredí pre AI sa môžu osobné údaje zákonne zozbierané na iné účely spracúvať výlučne na účely vývoja, trénovania a testovania určitých systémov AI v experimentálnom prostredí, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
a)
tehisintellektisüsteeme arendatakse selleks, et avaliku sektori asutus või muu füüsiline või juriidiline isik saaks kaitsta olulisi avalikke huve ühes või mitmes järgmises valdkonnas:
a)
systémy AI sa vyvíjajú na ochranu významného verejného záujmu orgánom verejnej moci alebo inou fyzickou alebo právnickou osobou v jednej alebo viacerých z týchto oblastí:
i)
avalik julgeolek ja rahvatervis, kaasa arvatud haiguste avastamine, diagnoosimine, ennetamine, tõrje ja ravi ning tervishoiusüsteemide parandamine;
i)
verejná bezpečnosť a verejné zdravie vrátane odhaľovania, diagnostiky, prevencie, kontroly a liečby chorôb a zlepšovania systémov zdravotnej starostlivosti;
ii)
keskkonna kõrgetasemeline kaitse ja kvaliteedi parandamine, elurikkuse kaitse, saastekaitse, rohepöörde meetmed, kliimamuutuste leevendamine ja kohanemismeetmed;
ii)
vysoká úroveň ochrany životného prostredia a zlepšovanie jeho kvality, ochrana biodiverzity, ochrana pred znečistením, opatrenia zelenej transformácie, opatrenia na zmierňovanie zmeny klímy a adaptáciu na ňu;
iii)
energiasäästlikkus;
iii)
energetická udržateľnosť;
iv)
transpordisüsteemide ja liikuvuse, elutähtsa taristu ja võrkude ohutus ja vastupidavus;
iv)
bezpečnosť a odolnosť dopravných systémov a mobility, kritickej infraštruktúry a sietí;
v)
avaliku halduse ja avalike teenuste tõhusus ja kvaliteet;
v)
efektívnosť a kvalita verejnej správy a verejných služieb;
b)
töödeldud andmeid on vaja, et täita üht või mitut III peatüki 2. jaos osutatud nõuet, kui neid nõudeid ei saa tulemuslikult täita anonüümitud, tehis- või muude isikustamata andmete töötlemisega;
b)
spracúvané údaje sú potrebné na splnenie jednej alebo viacerých požiadaviek uvedených v kapitole III oddiele 2, ak tieto požiadavky nie je možné účinne splniť spracúvaním anonymizovaných, syntetických alebo iných ako osobných údajov;
c)
olemas on mõjusad seiremehhanismid, et teha kindlaks, kas regulatiivliivakastis toimuvate eksperimentide ajal võib tekkida suuri riske andmesubjektide õigustele ja vabadustele, nagu on osutatud määruse (EL) 2016/679 artiklis 35 ja määruse (EL) 2018/1725 artiklis 39, ning reageerimismehhanismid, mis võimaldavad neid riske kiiresti maandada ja vajaduse korral andmete töötlemise peatada;
c)
existujú účinné mechanizmy monitorovania umožňujúce zistiť, či počas experimentovania v experimentálnych prostrediach môžu vznikať vysoké riziká pre práva a slobody dotknutých osôb, ako sa uvádzajú v článku 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 a v článku 39 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ako aj mechanizmy reakcie na rýchle zmiernenie týchto rizík a v prípade potreby na zastavenie spracúvania;
d)
regulatiivliivakasti keskkonnas töödeldavad isikuandmed paiknevad funktsionaalselt eraldiseisvas, isoleeritud ja kaitstud andmetöötluskeskkonnas võimaliku pakkuja kontrolli all ning neile andmetele on juurdepääs ainult volitatud isikutel;
d)
všetky osobné údaje, ktoré sa majú spracúvať v kontexte experimentálneho prostredia, sú vo funkčne oddelenom, izolovanom a chránenom prostredí spracúvania údajov pod kontrolou potenciálneho poskytovateľa a prístup k uvedeným údajom majú len oprávnené osoby;
e)
pakkujad võivad algselt kogutud teavet jagada ainult kooskõlas liidu andmekaitseõiguseega; regulatiivliivakastis kogutud mis tahes isikuandmeid väljaspool seda liivakasti jagada ei tohi;
e)
poskytovatelia môžu pôvodne zozbierané údaje ďalej zdieľať len v súlade s právnymi predpismi Únie v oblasti ochrany údajov; žiadne osobné údaje vytvorené v experimentálnom prostredí nemožno zdieľať mimo neho;
f)
isikuandmete töötlemine regulatiivliivakasti keskkonnas ei too kaasa andmesubjekte mõjutavaid meetmeid või otsuseid ega mõjuta nende isikuandmete kaitset käsitlevas liidu õiguses sätestatud õiguste kohaldamist;
f)
spracúvanie osobných údajov v kontexte experimentálneho prostredia nevedie k opatreniam alebo rozhodnutiam, ktoré majú vplyv na dotknuté osoby, ani nemá vplyv na uplatňovanie ich práv stanovených v právnych predpisoch Únie v oblasti ochrany osobných údajov;
g)
regulatiivliivakasti keskkonnas töödeldud isikuandmed on kaitstud asjakohaste tehniliste ja korralduslike meetmetega ja need kustutatakse kohe, kui osalemine regulatiivliivakasti keskkonnas lõpeb või isikuandmete säilitamisperiood saab läbi;
g)
všetky osobné údaje spracúvané v kontexte experimentálneho prostredia sa chránia prostredníctvom vhodných technických a organizačných opatrení a po ukončení účasti v experimentálnom prostredí alebo po skončení obdobia uchovávania osobných údajov sa vymažú;
h)
isikuandmete regulatiivliivakasti keskkonnas töötlemise logisid hoitakse alles selles osalemise ajal, kui liidu või liikmesriigi õiguses ei ole sätestatud teisiti;
h)
logy o spracúvaní osobných údajov v kontexte experimentálneho prostredia sa uchovávajú počas trvania účasti v experimentálnom prostredí, pokiaľ sa v práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve nestanovuje inak;
i)
tehisintellektisüsteemi treenimise, testimise ja valideerimise protsessi ning põhjenduste täielikku ja üksikasjalikku kirjeldust säilitatakse koos testimistulemustega IV lisas osutatud tehnilises dokumentatsioonis;
i)
ako súčasť technickej dokumentácie podľa prílohy IV sa spolu s výsledkami testovania uchováva úplný a podrobný opis procesu a dôvodov trénovania, testovania a validácie systému AI;
j)
regulatiivliivakasti keskkonnas arendatud tehisintellektiprojekti, selle eesmärkide ja oodatavate tulemuste lühiülevaade avaldatakse pädevate asutuste veebisaidil; see kohustus ei hõlma õiguskaitse-, piirikontrolli-, rände- või varjupaigaasutuste tegevusega seotud tundlikke operatiivandmeid.
j)
na webovom sídle príslušných orgánov sa zverejní krátke zhrnutie projektu AI vyvinutého v experimentálnom prostredí, jeho cieľov a očakávaných výsledkov; táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje týkajúce sa činností orgánov presadzovania práva, orgánov kontroly hraníc a imigračných alebo azylových orgánov.
2. Kuritegude tõkestamise, uurimise, avastamise või nende eest vastutusele võtmise ja kriminaalkaristuste täitmisele pööramise, sealhulgas avalikku julgeolekut ähvardavate ohtude eest kaitsmise ja nende ennetamise eesmärgil, õiguskaitseasutuste kontrolli all ja vastutusel, toimub isikuandmete töötlemine tehisintellekti regulatiivliivakastides konkreetse liidu või liikmesriigi õiguse alusel ja samadel kumulatiivsetel tingimustel, millele on osutatud lõikes 1.
2. Na účely prevencie, vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania trestných činov alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu pod kontrolou a v rámci zodpovednosti orgánov presadzovania práva sa spracúvanie osobných údajov v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI zakladá na osobitnom práve Únie alebo vnútroštátnom práve a podlieha rovnakým kumulatívnym podmienkam, ako sa uvádzajú v odseku 1.
3. Lõige 1 ei piira liidu ega liikmesriigi sellise õiguse kohaldamist, mis välistab isikuandmete töötlemise muul otstarbel kui selles õiguses selgelt nimetatud eesmärkidel, samuti liidu või liikmesriigi sellise õiguse kohaldamist, millega kehtestatakse innovatiivsete tehisintellektisüsteemide arendamiseks, testimiseks või treenimiseks vajaliku isikuandmete töötlemise alus või mis tahes muu õiguslik alus, järgides isikuandmete kaitset käsitlevat liidu õigust.
3. Odsekom 1 nie je dotknuté právo Únie alebo vnútroštátne právo, ktorým sa vylučuje spracúvanie na iné účely, ako sú účely výslovne stanovené v uvedenom práve, ani právo Únie alebo vnútroštátne právo, ktorým sa stanovuje základ pre spracúvanie osobných údajov, ktoré je potrebné na účely vývoja, testovania alebo trénovania inovačných systémov AI, ani akýkoľvek iný právny základ v súlade s právom Únie v oblasti ochrany osobných údajov.
Artikkel 60
Článok 60
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide testimine tegelikes tingimustes väljaspool tehisintellekti regulatiivliivakaste
Testovanie vysokorizikových systémov AI v reálnych podmienkach mimo regulačných experimentálnych prostredí pre AI
1. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide testimist tegelikes tingimustes väljaspool tehisintellekti regulatiivliivakaste võivad teostada III lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad või võimalikud pakkujad kooskõlas käesoleva artikliga ja vastavalt käesolevas artiklis osutatud tegelikes tingimustes testimise kavale, ilma et see piiraks artikli 5 kohaste keeldude kohaldamist.
1. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III môžu vykonávať testovanie vysokorizikových systémov AI v reálnych podmienkach mimo regulačných experimentálnych prostredí pre AI v súlade s týmto článkom a plánom testovania v reálnych podmienkach uvedeným v tomto článku bez toho, aby boli dotknuté zákazy podľa článku 5.
Komisjon määrab rakendusaktidega kindlaks tegelikes tingimustes testimise kava üksikasjalikud elemendid. Komisjon võtab need rakendusaktid vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví podrobné prvky plánu testovania v reálnych podmienkach. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
Käesolev lõige ei piira nende liidu või riigisiseste õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad I lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud toodetega seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemide testimist tegelikes tingimustes.
Týmto odsekom nie je dotknuté právo Únie ani vnútroštátne právo týkajúce sa testovania v reálnych podmienkach, pokiaľ ide o vysokorizikové systémy AI súvisiace s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I.
2. Pakkujad või võimalikud pakkujad võivad teostada III lisas osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide testimist tegelikes tingimustes igal ajal enne tehisintellektisüsteemi turule laskmist või kasutusele võtmist kas iseseisvalt või partnerluses ühe või mitme juurutaja või võimaliku juurutajaga.
2. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia môžu vykonávať testovanie vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III v reálnych podmienkach kedykoľvek pred uvedením systému AI na trh alebo do prevádzky samostatne alebo v partnerstve s jedným alebo viacerými nasadzujúcimi subjektmi alebo potenciálnymi nasadzujúcimi subjektmi.
3. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide tegelikes tingimustes testimine käesoleva artikli alusel ei piira liidu või liikmesriigi õiguse kohaselt nõutava mis tahes eetilise kontrolli kohaldamist.
3. Testovaním vysokorizikových systémov AI v reálnych podmienkach podľa tohto článku nie je dotknuté etické preskúmanie, ktoré sa vyžaduje podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva.
4. Pakkujad või võimalikud pakkujad võivad teostada tegelikes tingimustes testimist ainult siis, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
4. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia môžu vykonávať testovanie v reálnych podmienkach, len ak sú splnené všetky tieto podmienky:
a)
pakkuja või võimalik pakkuja on koostanud tegelikes tingimustes testimise kava ja esitanud kõnealuse kava selle liikmesriigi turujärelevalveasutusele, kus tegelikes tingimustes testimine läbi viiakse;
a)
poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vypracoval plán testovania v reálnych podmienkach a predložil ho orgánu dohľadu nad trhom v členskom štáte, v ktorom sa má testovanie v reálnych podmienkach vykonať;
b)
selle liikmesriigi turujärelevalveasutus, kus tegelikes tingimustes testimine läbi viiakse, on tegelikes tingimustes testimise ja tegelikes tingimustes testimise kava heaks kiitnud; kui turujärelevalveasutus ei ole 30 päeva jooksul vastanud, loetakse tegelikes tingimustes testimise tingimused ja tegelikes tingimustes testimise kava heakskiidetuks; kui liikmesriigi õiguses ei ole vaikivat nõusolekut ette nähtud, on tegelikes tingimustes testimiseks jätkuvalt vaja luba;
b)
orgán dohľadu nad trhom v členskom štáte, v ktorom sa má testovanie v reálnych podmienkach vykonať, schválil testovanie v reálnych podmienkach a plán testovania v reálnych podmienkach; ak orgán dohľadu nad trhom neposkytol odpoveď do 30 dní, testovanie v reálnych podmienkach a plán testovania v reálnych podmienkach sa považujú za schválené; ak sa vo vnútroštátnom práve nestanovuje konkludentný súhlas, testovanie v reálnych podmienkach podlieha povoleniu;
c)
pakkuja või võimalik pakkuja, välja arvatud III lisa punktides 1, 6 ja 7 osutatud õiguskaitse-, rände- ja varjupaigavaldkonna ning piirikontrollihalduse valdkonna suure riskiga tehisintellektisüsteemide ja III lisa punktis 2 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkuja või võimalik pakkuja, on vastavalt artikli 71 lõikele 4 registreerinud tegelikes tingimustes testimise üleliidulise kordumatu ühtse identifitseerimisnumbriga ja IX lisas täpsustatud teabega; III lisa punktides 1, 6 ja 7 osutatud õiguskaitse-, rände- ja varjupaigavaldkonna ning piirikontrollihalduse valdkonna suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkuja või võimalik pakkuja on registreerinud tegelikes tingimustes testimise ELi andmebaasi turvalises mitteavalikus osas vastavalt artikli 49 lõike 4 punktile d üleliidulise kordumatu ühtse identifitseerimisnumbriga ja selles täpsustatud teabega; III lisa punktis 2 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkuja või võimalik pakkuja on registreerinud tegelikes tingimustes testimise vastavalt artikli 49 lõikele 5;
c)
poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ s výnimkou poskytovateľov alebo potenciálnych poskytovateľov vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 1, 6 a 7 v oblastiach presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc a vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2 zaregistroval testovanie v reálnych podmienkach v súlade s článkom 71 ods. 4 s jedinečným jednotným identifikačným číslom pre celú Úniu a s informáciami uvedenými v prílohe IX; poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 1, 6 a 7 v oblastiach presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc zaregistroval testovanie v reálnych podmienkach v neverejnej časti databázy Únie podľa článku 49 ods. 4 písm. d) s jedinečným jednotným identifikačným číslom pre celú Úniu a s informáciami v ňom uvedenými; poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2 zaregistroval testovanie v reálnych podmienkach v súlade s článkom 49 ods. 5;
d)
tegelikes tingimustes testimist teostava pakkuja või võimaliku pakkuja on asutatud liidus või ta on määranud seadusliku esindaja, kes on asutatud liidus;
d)
poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vykonávajúci testovanie v reálnych podmienkach je usadený v Únii alebo vymenoval právneho zástupcu, ktorý je usadený v Únii;
e)
tegelikes tingimustes testimiseks kogutud ja töödeldud andmeid edastatakse kolmandatele riikidele üksnes siis, kui rakendatakse liidu õiguses ette nähtud asjakohaseid kaitsemeetmeid;
e)
údaje zozbierané a spracúvané na účely testovania v reálnych podmienkach sa prenášajú do tretích krajín len za predpokladu, že sa implementujú primerané a uplatniteľné záruky podľa práva Únie;
f)
tegelikes tingimustes testimine ei kesta kauem, kui on vaja selle eesmärkide saavutamiseks, ja igal juhul mitte kauem kui kuus kuud, mida võib pikendada täiendava kuue kuu võrra tingimusel, et pakkuja või võimalik pakkuja teatab sellest eelnevalt turujärelevalveasutusele ja lisab selgituse sellise pikendamise vajalikkuse kohta;
f)
testovanie v reálnych podmienkach netrvá dlhšie, ako je potrebné na dosiahnutie jeho cieľov, a v žiadnom prípade nie dlhšie ako šesť mesiacov, ktoré možno predĺžiť o ďalších šesť mesiacov, ak o tom poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vopred informoval orgán dohľadu nad trhom spolu s vysvetlením potreby takéhoto predĺženia;
g)
tegelikes tingimustes testitavad subjektid, kes kuuluvad oma vanuse tõttu kaitsetusse gruppi, on asjakohaselt kaitstud;
g)
účastníci testovania v reálnych podmienkach, ktorí sú osobami patriacimi do zraniteľných skupín z dôvodu ich veku alebo zdravotného postihnutia, sú primerane chránení;
h)
kui pakkuja või võimalik pakkuja korraldab tegelikes tingimustes testimise koostöös ühe või mitme juurutaja või võimaliku juurutajaga, on neid juurutajaid teavitatud kõigist testimise aspektidest, mis on nende osalemisotsuse seisukohast olulised, ning neile on antud artiklis 13 osutatud asjakohased tehisintellektisüsteemi kasutusjuhendid; pakkuja või võimalik pakkuja ning juurutaja ja võimalik juurutaja sõlmivad lepingu, milles on täpsustatud nende rollid ja kohustused, et tagada vastavus käesoleva määruse ning muu kohaldatava liidu ja liikmesriikide õiguse sätetega, mis käsitlevad tegelikes tingimustes testimist;
h)
ak poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ organizuje testovanie v reálnych podmienkach v spolupráci s jedným alebo viacerými nasadzujúcimi subjektmi alebo potenciálnymi nasadzujúcimi subjektmi, poskytnú sa takýmto subjektom informácie o všetkých aspektoch testovania, ktoré sú relevantné pre ich rozhodnutie zúčastniť sa, ako aj príslušný návod na použitie systému AI uvedený v článku 13; poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ a nasadzujúci subjekt alebo potenciálny nasadzujúci subjekt uzavrú dohodu, v ktorej sa stanovia ich úlohy a povinnosti s cieľom zabezpečiť súlad s ustanoveniami o testovaní v reálnych podmienkach podľa tohto nariadenia a iného uplatniteľného práva Únie a vnútroštátneho práva;
i)
tegelikes tingimustes testimise subjektid on andnud teadva nõusoleku vastavalt artiklile 61, või õiguskaitse puhul, kui teadva nõusoleku taotlemine takistaks tehisintellektisüsteemi testimist, ei avalda tegelikes tingimustes testimise ega selle tulemused testimise subjektidele negatiivset mõju ning pärast testi tegemist nende isikuandmed kustutatakse;
i)
účastníci testovania v reálnych podmienkach poskytli informovaný súhlas v súlade s článkom 61 alebo, v prípade presadzovania práva, ak by získanie informovaného súhlasu bránilo testovaniu systému AI, samotné testovanie a výsledok testovania v reálnych podmienkach nesmú mať žiaden negatívny vplyv na účastníkov a osobné údaje účastníkov sa po vykonaní testovania vymažú;
j)
tegelikes tingimustes testimise üle teostavad reaalset järelevalvet pakkuja või võimalik pakkuja ning juurutajad või võimalikud juurutajad isikute abil, kellel on asjaomases valdkonnas sobiv kvalifikatsioon ning oma ülesannete täitmiseks vajalik suutlikkus ja väljaõpe ning vastavad volitused;
j)
na testovanie v reálnych podmienkach účinne dohliada poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ a nasadzujúce subjekty alebo potenciálne nasadzujúce subjekty prostredníctvom osôb, ktoré sú primerane kvalifikované v príslušnej oblasti a majú potrebnú kapacitu, odbornú prípravu a právomoc na vykonávanie svojich úloh;
k)
tehisintellektisüsteemi prognoose, soovitusi või otsuseid saab tulemuslikult tagasi võtta ja jätta tähelepanuta.
k)
predpovede, odporúčania alebo rozhodnutia systému AI možno účinne zvrátiť a nezohľadniť.
5. Kõik tegelikes tingimustes testimise subjektid või asjakohasel juhul nende seaduslikud esindajad võivad testimisest igal ajal, kahju kandmata ja selgitusi andmata lahkuda, võttes tagasi oma teadva nõusoleku, ja võivad nõuda oma isikuandmete kohest ja lõplikku kustutamist. Teadva nõusoleku tagasivõtmine ei mõjuta juba teostatud tegevusi.
5. Ktorýkoľvek účastník testovania v reálnych podmienkach alebo v relevantnom prípade jeho zákonne určený zástupca, sa môže kedykoľvek stiahnuť z testovania odvolaním svojho informovaného súhlasu bez akejkoľvek následnej ujmy a bez toho, aby musel poskytnúť akékoľvek odôvodnenie, a požiadať o bezodkladné a trvalé vymazanie svojich osobných údajov. Odvolanie informovaného súhlasu nemá vplyv na činnosti, ktoré už boli vykonané.
6. Kooskõlas artikliga 75 annavad liikmesriigid oma turujärelevalveasutustele volitused nõuda pakkujatelt ja võimalikelt pakkujatelt teavet, teha etteteatamata kaug- või kohapealseid kontrolle ning kontrollida tegelikes tingimustes testimise läbiviimist ja sellega seotud suure riskiga tehisintellektisüsteeme. Turujärelevalveasutused kasutavad neid volitusi, et tagada tegelikes tingimustes testimise ohutu areng.
6. V súlade s článkom 75 členské štáty prenesú na svoje orgány dohľadu nad trhom právomoc požadovať informácie od poskytovateľov a potenciálnych poskytovateľov, vykonávať neohlásené kontroly na diaľku alebo na mieste a vykonávať kontroly vykonávania testovania v reálnych podmienkach a súvisiacich vysokorizikových systémov AI. Orgány dohľadu nad trhom využívajú túto právomoc na zaistenie bezpečného vývoja testovania v reálnych podmienkach.
7. Igast tegelikes tingimustes testimise käigus tuvastatud tõsisest intsidendist teatatakse riiklikule turujärelevalveasutusele kooskõlas artikliga 73. Pakkuja või võimalik pakkuja võtab viivitamata leevendusmeetmeid, või kui see ei ole võimalik, siis peatab tegelikes tingimustes testimise kuni leevendamiseni, või vastasel korral lõpetab tegelikes tingimustes testimise. Pakkuja või võimalik pakkuja kehtestab sellise tegelikes tingimustes testimise lõpetamise puhuks menetluse tehisintellektisüsteemi viivitamatuks tagasinõudmiseks.
7. Každý závažný incident zistený počas testovania v reálnych podmienkach sa oznamuje vnútroštátnemu orgánu dohľadu nad trhom v súlade s článkom 73. Poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ prijme okamžité opatrenia na zmiernenie dôsledkov incidentu, alebo ak to nie je možné, pozastaví testovanie v reálnych podmienkach dovtedy, kým nedôjde k takémuto zmierneniu, alebo ho v opačnom prípade ukončí. Poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ stanoví postup rýchleho stiahnutia systému AI od používateľa pri takomto ukončení testovania v reálnych podmienkach.
8. Pakkujad või võimalikud pakkujad teavitavad tegelikes tingimustes testimise peatamisest või lõpetamisest ja selle lõpptulemustest selle liikmesriigi turujärelevalveasutust, kus tegelikes tingimustes testimine läbi viiakse.
8. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia informujú vnútroštátny orgán dohľadu nad trhom v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva testovanie v reálnych podmienkach, o pozastavení alebo ukončení testovania v reálnych podmienkach a o konečných výsledkoch.
9. Pakkuja või võimalik pakkuja vastutab kohaldatava vastutust käsitleva liidu ja liikmesriigi õiguse alusel igasuguse tegelikes tingimustes testimise käigus tekitatud kahju eest.
9. Poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ je zodpovedný za všetky škody, ktoré vzniknú počas testovania v reálnych podmienkach, podľa uplatniteľného práva Únie a vnútroštátneho práva v oblasti zodpovednosti.
Artikkel 61
Článok 61
Teadev nõusolek osalemiseks tegelikes tingimustes testimises väljaspool tehisintellekti regulatiivliivakaste
Informovaný súhlas s účasťou na testovaní v reálnych podmienkach mimo regulačných experimentálnych prostredí pre AI
1. Artikli 60 kohaseks tegelikes tingimustes testimiseks võetakse testimise subjektidelt enne sellises testimises osalemist vabatahtlikult antud teadev nõusolek, mille nad annavad pärast seda, kui neile on igakülgselt antud täpset, selget, asjakohast ja arusaadavat teavet järgmise kohta:
1. Na účely testovania v reálnych podmienkach podľa článku 60 účastníci testovania slobodne udelia informovaný súhlas pred svojou účasťou na takomto testovaní a po tom, ako im boli riadne poskytnuté stručné, jasné, relevantné a zrozumiteľné informácie, ktoré sa týkajú:
a)
tegelikes tingimustes testimise olemus ja eesmärgid ning nende osalemisega seotud võimalikud ebamugavused;
a)
povahy a cieľov testovania v reálnych podmienkach a možných nepríjemností, ktoré môžu byť spojené s ich účasťou;
b)
tingimused, mille alusel tegelikes tingimustes testimine läbi viiakse, sealhulgas testimise subjekti või subjektide osalemise eeldatav kestus;
b)
podmienok, za ktorých sa má vykonávať testovanie v reálnych podmienkach, vrátane očakávaného trvania zapojenia účastníka alebo účastníkov;
c)
nende osalemisega seotud õigused ja tagatised, eelkõige õigus igal ajal keelduda tegelikes tingimustes testimisest ja õigus testimisest lahkuda, ilma et nad kannaks kahju või peaks andma selgitusi;
c)
práv a záruk pre účastníkov v súvislosti s ich účasťou, najmä ich práva odmietnuť účasť a práva kedykoľvek sa stiahnuť z testovania v reálnych podmienkach bez akejkoľvek následnej ujmy a bez nutnosti poskytnúť akékoľvek odôvodnenie;
d)
tehisintellektisüsteemi prognooside, soovituste või otsuste tagasivõtmise või tähelepanuta jätmise kord;
d)
možností ako žiadať o zvrátenie alebo nezohľadnenie predpovedí, odporúčaní alebo rozhodnutí systému AI;
e)
artikli 60 lõike 4 punkti c kohane tegelikes tingimustes testimise üleliiduline kordumatu ühtne identifitseerimisnumber ning selle pakkuja või tema seadusliku esindaja kontaktandmed, kellelt on võimalik saada lisateavet.
e)
jedinečného jednotného identifikačného čísla testovania v reálnych podmienkach pre celú Úniu v súlade s článkom 60 ods. 4 písm. c) a kontaktných údajov poskytovateľa alebo jeho právneho zástupcu, od ktorého možno získať ďalšie informácie.
2. Teadev nõusolek peab olema kuupäevastatud ja dokumenteeritud ning selle koopia antakse testimise subjektidele või nende seaduslikule esindajale.
2. Informovaný súhlas sa označí dátumom a zdokumentuje a kópia sa poskytne účastníkom testovania alebo ich právnemu zástupcovi.
Artikkel 62
Článok 62
Meetmed pakkujate ja juurutajate, eelkõige VKEde, sealhulgas idufirmade jaoks
Opatrenia pre poskytovateľov a nasadzujúce subjekty, najmä MSP vrátane startupov
1. Liikmesriigid teevad järgmist:
1. Členské štáty prijmú tieto opatrenia:
a)
annavad VKEdele, sealhulgas idufirmadele, kellel on liidus registrijärgne asukoht või filiaal, eelisjuurdepääsu tehisintellekti regulatiivliivakastile, eeldusel et nad vastavad kõlblikkustingimustele ja valikukriteeriumidele; eelisjuurdepääs ei takista muudel VKEde, sealhulgas muude kui käesolevas lõikes osutatud idufirmade juurdepääsu tehisintellekti regulatiivliivakastile, tingimusel et nad vastavad ka kõlblikkustingimustele ja valikukriteeriumidele;
a)
poskytnú MSP vrátane startupov so sídlom alebo pobočkou v Únii prednostný prístup do regulačných experimentálnych prostredí pre AI za predpokladu, že spĺňajú podmienky oprávnenosti a výberové kritériá; prednostný prístup nebráni iným MSP vrátane startupov, ktoré nie sú uvedené v tomto odseku, v prístupe do regulačného experimentálneho prostredia pre AI za predpokladu, že tiež spĺňajú podmienky oprávnenosti a výberové kritériá;
b)
korraldavad VKEde, sealhulgas idufirmade, juurutajate ja asjakohasel juhul kohalike ametiasutuste vajadustest lähtuvaid konkreetseid teadlikkuse suurendamise üritusi ja koolitusi käesoleva määruse kohaldamise kohta;
b)
organizujú osobitné činnosti na zvyšovanie informovanosti a činnosti odbornej prípravy o uplatňovaní tohto nariadenia prispôsobené potrebám MSP vrátane startupov, nasadzujúcich subjektov a v relevantnom prípade miestnych orgánov verejnej správy;
c)
kasutavad olemasolevaid spetsiaalseid kanaleid ja loovad asjakohasel juhul uusi kanaleid VKEde, sealhulgas idufirmade, juurutajate, muude innovaatorite ja asjakohasel juhul kohalike ametiasutustega suhtlemiseks, et anda nõu ja vastata päringutele käesoleva määruse rakendamise kohta, sealhulgas seoses osalemisega tehisintellekti regulatiivliivakastides;
c)
využívajú existujúce osobitné kanály a v prípade potreby zriadia nové na komunikáciu s MSP vrátane startupov, nasadzujúcimi subjektmi, inými inovátormi a v relevantnom prípade s miestnymi orgánmi verejnej správy s cieľom poskytovať poradenstvo a odpovedať na otázky týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia, a to aj pokiaľ ide o účasť v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI;
d)
lihtsustavad VKEde ja muude asjaomaste sidusrühmade osalemist standardimise arendamise protsessis.
d)
uľahčujú účasť MSP a iných relevantných zainteresovaných strán na procese tvorby noriem.
2. Artikli 43 kohase vastavushindamise tasude kehtestamisel võetakse arvesse VKEdest pakkujate, sealhulgas idufirmade konkreetseid huve ja vajadusi ning vähendatakse neid tasusid proportsionaalselt, lähtudes nende suurusest, turu suurusest ja muudest asjaomastest näitajatest.
2. Pri stanovovaní poplatkov za posudzovanie zhody podľa článku 43 sa zohľadnia osobitné záujmy a potreby poskytovateľov, ktorí sú MSP, vrátane startupov tak, že sa tieto poplatky znížia úmerne k ich veľkosti, veľkosti trhu a iným relevantným ukazovateľom.
3. Tehisintellektiamet teeb järgmist:
3. Úrad pre AI prijme tieto opatrenia:
a)
esitab standardvormid käesoleva määrusega hõlmatud valdkondade kohta, nagu nõukoda on oma taotluses täpsustanud;
a)
poskytuje štandardizované vzory pre oblasti, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ako uvádza rada pre AI vo svojej žiadosti;
b)
töötab välja ühtse teabeplatvormi, mis pakub kõigile operaatoritele kogu liidus hõlpsasti kasutatavat teavet käesoleva määruse kohta, ja haldab seda platvormi;
b)
vytvorí a udržiava jednotnú informačnú platformu poskytujúcu ľahko použiteľné informácie v súvislosti s týmto nariadením pre všetkých prevádzkovateľov v celej Únii;
c)
korraldab asjakohaseid teavituskampaaniaid, et suurendada teadlikkust käesolevast määrusest tulenevatest kohustustest;
c)
organizuje vhodné komunikačné kampane na zvýšenie povedomia o povinnostiach vyplývajúcich z tohto nariadenia;
d)
hindab ja edendab tehisintellektisüsteemidega seotud riigihankemenetluste parimate tavade lähendamist.
d)
hodnotí a podporuje zbližovanie najlepších postupov, pokiaľ ide o postupy verejného obstarávania v súvislosti so systémami AI.
Artikkel 63
Článok 63
Erandid konkreetsete operaatorite suhtes
Výnimky pre špecifických prevádzkovateľov
1. Mikroettevõtjad soovituse 2003/361/EÜ tähenduses võivad täita käesoleva määruse artiklis 17 nõutud kvaliteedijuhtimissüsteemi teatavaid elemente lihtsustatud viisil, tingimusel et neil ei ole partnerettevõtjaid ega sidusettevõtjaid kõnealuse soovituse tähenduses. Selleks töötab komisjon välja suunised kvaliteedijuhtimissüsteemi elementide kohta, mida võib täita lihtsustatud viisil, võttes arvesse mikroettevõtjate vajadusi, ilma et see mõjutaks kaitsetaset ja suure riskiga tehisintellektisüsteemidele esitatavate nõuete täitmise vajadust.
1. Mikropodniky v zmysle odporúčania 2003/361/ES môžu dodržiavať určité prvky systému riadenia kvality vyžadovaného v článku 17 tohto nariadenia zjednodušeným spôsobom za predpokladu, že nemajú partnerské podniky alebo prepojené podniky v zmysle uvedeného odporúčania. Komisia na tento účel vypracuje usmernenia o prvkoch systému riadenia kvality, ktoré možno vzhľadom na potreby mikropodnikov dodržiavať zjednodušeným spôsobom bez toho, aby to malo vplyv na úroveň ochrany alebo potrebu splnenia požiadaviek v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI.
2. Käesoleva artikli lõiget 1 ei tõlgendata nii, et see vabastaks need operaatorid muude käesolevas määruses sätestatud nõuete ja kohustuste täitmisest, sealhulgas artiklites 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 72 ja 73 sätestatud nõuete ja kohustuste täitmisest.
2. Odsek 1 tohto článku sa nevykladá tak, že by sa ním títo prevádzkovatelia oslobodzovali od plnenia akýchkoľvek iných požiadaviek alebo povinností stanovených v tomto nariadení vrátane tých, ktoré sú stanovené v článkoch 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 72 a 73.
VII PEATÜKK
KAPITOLA VII
JUHTIMINE
SPRÁVA A RIADENIE
1. JAGU
ODDIEL 1
Juhtimine liidu tasandil
Správa a riadenie na úrovni Únie
Artikkel 64
Článok 64
Tehisintellektiamet
Úrad pre AI
1. Komisjon arendab liidu oskusteavet ja suutlikkust tehisintellekti valdkonnas tehisintellektiameti kaudu.
1. Komisia vyvíja odborné znalosti a spôsobilosti Únie v oblasti AI prostredníctvom úradu pre AI.
2. Liikmesriigid hõlbustavad tehisintellektiametile usaldatud ülesannete täitmist, nagu on kajastatud käesolevas määruses.
2. Členské štáty uľahčujú úlohy zverené úradu pre AI, ako sa uvádza v tomto nariadení.
Artikkel 65
Článok 65
Euroopa tehisintellekti nõukoja loomine ja selle struktuur
Zriadenie a štruktúra Európskej rady pre umelú inteligenciu
1. Luuakse Euroopa tehisintellekti nõukoda (edaspidi „nõukoda“).
1. Týmto sa zriaďuje Európska rada pre umelú inteligenciu (ďalej len „rada pre AI“).
2. Nõukojas on iga liikmesriigi kohta üks esindaja. Euroopa Andmekaitseinspektor osaleb vaatlejana. Tehisintellektiamet osaleb samuti nõukoja koosolekutel, kuid hääletamisest osa ei võta. Nõukoda võib kutsuda koosolekutele muid riiklikke ja liidu asutusi, organeid või eksperte iga juhtumi puhul eraldi, kui arutlusel olevad küsimused on nende jaoks olulised.
2. Rada pre AI sa skladá z jedného zástupcu za každý členský štát. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov sa zúčastňuje ako pozorovateľ. Úrad pre AI sa tiež zúčastňuje na zasadnutiach rady pre AI bez toho, aby sa zúčastňoval na hlasovaní. Rada pre AI môže v jednotlivých prípadoch prizvať na zasadnutia iné orgány, subjekty alebo expertov členských štátov a Únie, ak sa prerokúvajú otázky, ktoré sú pre nich relevantné.
3. Liikmesriik nimetab oma esindaja kolmeks aastaks ja seda perioodi võib ühe korra pikendada.
3. Každého zástupcu určí členský štát na obdobie troch rokov, ktoré možno raz obnoviť.
4. Liikmesriigid tagavad, et nende esindajad nõukojas:
4. Členské štáty zabezpečia, aby ich zástupcovia v rade pre AI:
a)
omavad oma liikmesriigis asjakohaseid pädevusi ja volitusi, et aidata aktiivselt kaasa nõukoja artiklis 66 osutatud ülesannete täitmisele;
a)
mali vo svojom členskom štáte príslušné kompetencie a právomoci na to, aby aktívne prispievali k plneniu úloh rady pre AI uvedených v článku 66;
b)
määratakse ühtseks kontaktpunktiks nõukojas ja kui see on liikmesriikide vajadusi arvesse võttes asjakohane, siis sidusrühmade ühtseks kontaktpunktiks;
b)
boli určení ako jednotné kontaktné miesto vo vzťahu k rade pre AI a v prípade potreby s prihliadnutím na potreby členských štátov ako jednotné kontaktné miesto pre zainteresované strany;
c)
on volitatud hõlbustama oma liikmesriigi pädevate asutuste järjepidevust ja nendevahelist koordineerimist seoses käesoleva määruse rakendamisega, sealhulgas kogudes asjakohaseid andmeid ja teavet, et täita oma ülesandeid nõukojas.
c)
boli splnomocnení uľahčovať konzistentnosť a koordináciu medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi vo svojom členskom štáte, pokiaľ ide o vykonávanie tohto nariadenia, a to aj prostredníctvom zberu relevantných údajov a informácií na účely plnenia svojich úloh v rade pre AI.
5. Liikmesriikide määratud esindajad võtavad kahekolmandikulise häälteenamusega vastu nõukoja kodukorra. Kodukorras sätestatakse eelkõige eesistuja valimise menetluse kord, tema volituste kestus ja tema ülesannete kirjeldus, üksikasjalik hääletuskord ning nõukoja ja selle allrühmade tegevuse korraldus.
5. Určení zástupcovia členských štátov prijmú rokovací poriadok rady pre AI dvojtretinovou väčšinou. V rokovacom poriadku sa stanovujú najmä postupy výberového konania, trvanie mandátu a špecifikácie úloh predsedu, podrobnosti o hlasovaní a organizácia činností rady pre AI a jej podskupín.
6. Nõukoda moodustab kaks alalist allrühma, et luua platvorm turujärelevalveasutuste vaheliseks koostööks ja teavitada ametiasutusi turujärelevalve ja teada antud asutustega seotud küsimustes.
6. Rada pre AI zriadi dve stále podskupiny s cieľom poskytnúť platformu na spoluprácu a výmenu informácií medzi orgánmi dohľadu nad trhom a notifikujúcimi orgánmi v otázkach týkajúcich sa dohľadu nad trhom, ako aj v otázkach týkajúcich sa notifikovaných osôb.
Turujärelevalve alaline allrühm peaks käesoleva määruse kohaldamisel tegutsema halduskoostöörühmana (ADCO rühm) määruse (EL) 2019/1020 artikli 30 tähenduses.
Stála podskupina pre dohľad nad trhom by mala konať ako skupina pre administratívnu spoluprácu (ADCO) pre toto nariadenie v zmysle článku 30 nariadenia (EÚ) 2019/1020.
Nõukoda võib vastavalt vajadusele moodustada konkreetsete küsimuste uurimiseks muid alalisi või ajutisi allrühmi. Kui see on asjakohane, võib sellistesse allrühmadesse või nende allrühmade konkreetsetele koosolekutele kutsuda vaatlejatena osalema artiklis 67 osutatud nõuandva kogu esindajaid.
Na účely preskúmania konkrétnych otázok môže rada pre AI podľa potreby zriaďovať ďalšie stále alebo dočasné podskupiny. V prípade potreby môžu byť do takýchto podskupín alebo na osobitné zasadnutia týchto podskupín prizvaní ako pozorovatelia predstavitelia poradného fóra uvedeného v článku 67.
7. Nõukoda on organiseeritud ja seda juhitakse nii, et oleks tagatud tema tegevuse objektiivsus ja erapooletus.
7. Rada pre AI je organizovaná a funguje tak, aby sa zabezpečila objektivita a nestrannosť jej činností.
8. Nõukoja eesistuja on üks liikmesriikide esindajatest. Tehisintellektiamet tagab nõukojale sekretariaaditeenused, kutsub eesistuja taotluse korral kokku koosolekud ja valmistab ette päevakorra vastavalt nõukoja käesolevast määrusest tulenevatele ülesannetele ja nõukoja kodukorrale.
8. Rade pre AI predsedá jeden zo zástupcov členských štátov. Úrad pre AI zabezpečuje sekretariát rady pre AI, na žiadosť predsedu zvoláva zasadnutia a pripravuje program v súlade s úlohami rady pre AI podľa tohto nariadenia a s jej rokovacím poriadkom.
Artikkel 66
Článok 66
Nõukoja ülesanded
Úlohy rady pre AI
Nõukoda nõustab ja abistab komisjoni ja liikmesriike, et hõlbustada käesoleva määruse järjepidevat ja tõhusat kohaldamist. Selleks võib nõukoda eelkõige:
Rada pre AI poskytuje poradenstvo a pomoc Komisii a členským štátom s cieľom uľahčiť konzistentné a účinné uplatňovanie tohto nariadenia. Na tento účel môže rada pre AI najmä:
a)
aidata kaasa käesoleva määruse kohaldamise eest vastutavate pädevate riigiasutuste vahelisele koordineerimisele ning toetada koostöös asjaomaste turujärelevalveasutustega ja nende nõusolekul artikli 74 lõikes 11 osutatud turujärelevalveasutuste ühistegevust;
a)
prispievať ku koordinácii medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi zodpovednými za uplatňovanie tohto nariadenia a v spolupráci a so súhlasom dotknutých orgánov dohľadu nad trhom podporovať spoločné činnosti orgánov dohľadu nad trhom uvedené v článku 74 ods. 11;
b)
koguda ja jagada tehnilisi ja regulatiivseid eksperditeadmisi ja parimaid tavasid liikmesriikides;
b)
zhromažďovať technické a regulačné znalosti a najlepšie postupy a poskytovať ich členským štátom;
c)
anda nõu käesoleva määruse rakendamisel, eelkõige seoses üldotstarbelisi tehisintellektimudeleid käsitlevate õigusnormide jõustamisega;
c)
poskytovať poradenstvo pri vykonávaní tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o presadzovanie pravidiel týkajúcich sa modelov AI na všeobecné účely;
d)
aidata kaasa haldustavade ühtlustamisele liikmesriikides, sealhulgas seoses artiklis 46 osutatud erandiga vastavushindamismenetlustest ning seoses artiklites 57, 59 ja 60 osutatud tehisintellekti regulatiivliivakastide toimimisega ja tegelikes tingimustes testimisega;
d)
prispievať k harmonizácii administratívnych postupov v členských štátoch, a to aj pokiaľ ide o výnimku z postupov posudzovania zhody uvedenú v článku 46, fungovanie regulačných experimentálnych prostredí pre AI a testovanie v reálnych podmienkach uvedené v článkoch 57, 59 a 60;
e)
esitada komisjoni taotluse korral või omal algatusel soovitusi ja kirjalikke arvamusi igasugustes asjakohastes küsimustes, mis on seotud käesoleva määruse rakendamise ning selle järjepideva ja tõhusa kohaldamisega, mis hõlmab järgmist:
e)
na žiadosť Komisie alebo z vlastnej iniciatívy vydávať odporúčania a písomné stanoviská ku všetkým relevantným záležitostiam týkajúcim sa vykonávania tohto nariadenia a jeho konzistentného a účinného uplatňovania, a to aj:
i)
käitumisjuhendite ja tegevusjuhendite väljatöötamine ja kohaldamine vastavalt käesolevale määrusele ja komisjoni suunistele;
i)
k vypracúvaniu a uplatňovaniu kódexov správania a kódexu postupov podľa tohto nariadenia, ako aj usmernení Komisie;
ii)
käesoleva määruse hindamine ja läbivaatamine vastavalt artiklile 112, sealhulgas seoses artiklis 73 osutatud tõsistest intsidentidest teatamistega ja artiklis 71 osutatud ELi andmebaasi toimimisega, delegeeritud õigusaktide või rakendusaktide ettevalmistamisega seoses käesoleva määruse võimaliku vastavusse viimisega I lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega;
ii)
k hodnoteniu a preskúmavaniu tohto nariadenia podľa článku 112, a to aj pokiaľ ide o správy o závažných incidentoch uvedené v článku 73 a fungovanie databázy Únie uvedenej v článku 71, prípravu delegovaných alebo vykonávacích aktov a možné zosúladenia tohto nariadenia s harmonizačnými právnymi predpismi Únie uvedenými v prílohe I;
iii)
III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid käsitlevad tehnilised kirjeldused või olemasolevad standardid;
iii)
k technickým špecifikáciám alebo existujúcim normám v súvislosti s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2;
iv)
artiklites 40 ja 41 osutatud harmoneeritud standardite või ühtsete kirjelduste kasutamine;
iv)
k používaniu harmonizovaných noriem alebo spoločných špecifikácií uvedených v článkoch 40 a 41;
v)
suundumused, nagu Euroopa ülemaailmne konkurentsivõime tehisintellekti valdkonnas, tehisintellekti levik liidus ja digioskuste arendamine;
v)
k trendom, ako sú európska globálna konkurencieschopnosť v oblasti AI, zavádzanie AI v Únii a rozvoj digitálnych zručností;
vi)
suundumused tehisintellekti väärtusahelate arenevas tüpoloogias, eelkõige seoses sellest tuleneva mõjuga vastutusele;
vi)
k trendom týkajúcim sa vyvíjajúcej sa typológie hodnotových reťazcov AI, najmä pokiaľ ide o konečné dôsledky z hľadiska zodpovednosti;
vii)
võimalik vajadus muuta III lisa kooskõlas artikliga 7 ja võimalik vajadus artikli 5 võimalikuks läbivaatamiseks vastavalt artiklile 112, võttes arvesse asjakohaseid kättesaadavaid tõendeid ja tehnoloogia uusimaid arenguid;
vii)
k prípadnej potrebe zmeniť prílohu III v súlade s článkom 7 a k prípadnej potrebe možnej revízie článku 5 podľa článku 112, pričom zohľadňuje relevantné dostupné dôkazy a najnovší technologický vývoj;
f)
toetada komisjoni, et edendada tehisintellektipädevust, üldsuse teadlikkust ja arusaamist tehisintellektisüsteemide kasutamisega seotud kasust, riskidest, kaitsemeetmetest ja õigustest ning kohustustest;
f)
podporovať Komisiu pri presadzovaní gramotnosti v oblasti AI, informovanosti verejnosti a chápaní prínosov, rizík, záruk, práv a povinností v súvislosti s používaním systémov AI;
g)
hõlbustada ühiste kriteeriumide väljatöötamist ning turuosaliste ja pädevate asutuste ühist arusaamist käesolevas määruses sätestatud asjakohastest mõistetest, sealhulgas aidates kaasa võrdlusaluste väljatöötamisele;
g)
uľahčovať vypracovanie spoločných kritérií a spoločné chápanie relevantných koncepcií stanovených v tomto nariadení organizátormi trhu a príslušnými orgánmi, a to aj príspevkami k zavedeniu referenčných hodnôt;
h)
teha vajaduse korral koostööd teiste liidu institutsioonide, organite ja asutuste, samuti asjaomaste liidu eksperdirühmade ja võrgustikega, eelkõige tooteohutuse, küberturvalisuse, konkurentsi, digi- ja meediateenuste, finantsteenuste, tarbijakaitse, andmete ja põhiõiguste kaitse valdkonnas;
h)
podľa potreby spolupracovať s ostatnými inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, ako aj s relevantnými expertnými skupinami a sieťami Únie, najmä v oblasti bezpečnosti výrobkov, kybernetickej bezpečnosti, hospodárskej súťaže, digitálnych a mediálnych služieb, finančných služieb, ochrany spotrebiteľa, ochrany údajov a ochrany základných práv;
i)
aidata kaasa tõhusale koostööle kolmandate riikide pädevate asutuste ja rahvusvaheliste organisatsioonidega;
i)
prispievať k účinnej spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín a s medzinárodnými organizáciami;
j)
abistada riikide pädevaid asutusi ja komisjoni käesoleva määruse rakendamiseks vajalike organisatsiooniliste ja tehniliste eksperditeadmiste väljatöötamisel, sealhulgas aidata hinnata käesoleva määruse rakendamises osalevate liikmesriikide töötajate koolitusvajadusi;
j)
pomáhať vnútroštátnym príslušným orgánom a Komisii pri rozvoji organizačných a technických odborných znalostí potrebných na vykonávanie tohto nariadenia, a to aj prispievaním k posudzovaniu potrieb odbornej prípravy zamestnancov členských štátov zapojených do vykonávania tohto nariadenia;
k)
aidata tehisintellektiametil toetada riikide pädevaid asutusi tehisintellekti regulatiivliivakastide loomisel ja arendamisel ning hõlbustada koostööd ja teabevahetust tehisintellekti regulatiivliivakastide vahel;
k)
pomáhať úradu pre AI pri podpore vnútroštátnych príslušných orgánov pri zriaďovaní a rozvoji regulačných experimentálnych prostredí pre AI a uľahčovať spoluprácu a výmenu informácií medzi regulačnými experimentálnymi prostrediami pre AI;
l)
teha kaastööd ja anda asjakohast nõu suunisdokumentide väljatöötamisel;
l)
prispievať k vypracúvaniu usmerňovacích dokumentov a poskytovať pri tom relevantné poradenstvo;
m)
nõustada komisjoni tehisintellekti käsitlevates rahvusvahelistes küsimustes;
m)
poskytovať Komisii poradenstvo v súvislosti s medzinárodnými záležitosťami týkajúcimi sa AI;
n)
esitada komisjonile arvamusi üldotstarbelisi tehisintellektimudeleid käsitlevate kvalifitseeritud hoiatusteadete kohta;
n)
poskytovať Komisii stanoviská ku kvalifikovaným upozorneniam týkajúcim sa modelov AI na všeobecné účely;
o)
saada liikmesriikidelt arvamusi üldotstarbeliste tehisintellektimudelitega seotud kvalifitseeritud hoiatusteadete ning tehisintellektisüsteemide seire ja jõustamise riiklike kogemuste ja tavade kohta, eelkõige üldotstarbelisi tehisintellektimudeleid integreerivate süsteemide puhul.
o)
prijímať stanoviská členských štátov ku kvalifikovaným upozorneniam týkajúcim sa modelov AI na všeobecné účely a k vnútroštátnym skúsenostiam a postupom v oblasti monitorovania a presadzovania systémov AI, najmä systémov, do ktorých sa integrovali modely AI na všeobecné účely.
Artikkel 67
Článok 67
Nõuandev kogu
Poradné fórum
1. Luuakse nõuandev kogu, mis annab nõukojale ja komisjonile tehnilist oskusteavet ja nõustab neid, et aidata kaasa nende käesolevast määrusest tulenevate ülesannete täitmisele.
1. Zriadi sa poradné fórum na poskytovanie technických odborných znalostí a poradenstva rade pre AI a Komisii s cieľom prispievať k plneniu ich úloh podľa tohto nariadenia.
2. Nõuandva kogu liikmed esindavad tasakaalustatult valitud sidusrühmi, sealhulgas tööstussektorit, idufirmasid, VKEsid, kodanikuühiskonda ja akadeemilisi ringkondi. Nõuandva kogu liikmeskonna hulgas on tasakaalustatult esindatud ärihuvid ja ärivälised huvid ning ärihuvide kategoorias VKEde ja muude ettevõtjate huvid.
2. Členovia poradného fóra predstavujú vyvážený výber zainteresovaných strán vrátane predstaviteľov priemyslu, startupov, MSP, občianskej spoločnosti a akademickej obce. Zloženie členov poradného fóra musí byť vyvážené, pokiaľ ide o komerčné a nekomerčné záujmy, a v rámci kategórie komerčných záujmov, pokiaľ ide o MSP a iné podniky.
3. Komisjon nimetab nõuandva kogu liikmed kooskõlas lõikes 2 sätestatud kriteeriumidega sidusrühmade seast, kellel on tehisintellekti valdkonnas tunnustatud oskusteave.
3. Komisia spomedzi zainteresovaných strán s uznávanými odbornými znalosťami v oblasti AI vymenuje členov poradného fóra v súlade s kritériami stanovenými v odseku 2.
4. Nõuandva kogu liikmete ametiaeg on kaks aastat, mida võib pikendada kuni neljaks aastaks.
4. Funkčné obdobie členov poradného fóra je dva roky a môže sa predĺžiť najviac o štyri roky.
5. Nõuandva kogu alalised liikmed on Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet, ENISA, Euroopa Standardikomitee (CEN), Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee (CENELEC) ja Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituut (ETSI).
5. Stálymi členmi poradného fóra sú Agentúra pre základné práva, ENISA, Európsky výbor pre normalizáciu (CEN), Európsky výbor pre normalizáciu v elektrotechnike (CENELEC) a Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI).
6. Nõuandev kogu kehtestab oma kodukorra. Nõuandev kogu valib oma liikmete hulgast vastavalt lõikes 2 sätestatud kriteeriumidele kaks kaasesimeest. Kaasesimeeste ametiaeg on kaks aastat ja seda võib pikendada ühe korra.
6. Poradné fórum vypracuje svoj rokovací poriadok. Spomedzi svojich členov zvolí v súlade s kritériami stanovenými v odseku 2 dvoch spolupredsedov. Funkčné obdobie spolupredsedov je dva roky a možno ho raz obnoviť.
7. Nõuandev kogu peab koosolekuid vähemalt kaks korda aastas. Nõuandev kogu võib kutsuda oma koosolekutele eksperte ja muid sidusrühmi.
7. Zasadnutia poradného fóra sa konajú aspoň dvakrát do roka. Poradné fórum môže na svoje zasadnutia pozvať expertov a iné zainteresované strany.
8. Nõuandev kogu võib nõukoja või komisjoni taotlusel koostada arvamusi, soovitusi ja kirjalikke seisukohti.
8. Poradné fórum môže na žiadosť rady pre AI alebo Komisie vypracúvať stanoviská, odporúčania a písomné príspevky.
9. Nõuandev kogu võib vastavalt vajadusele moodustada alalisi või ajutisi allrühmi, mille eesmärk on uurida käesoleva määruse eesmärkidega seotud konkreetseid küsimusi.
9. Poradné fórum môže podľa potreby zriadiť stále alebo dočasné podskupiny na účely preskúmania špecifických otázok súvisiacich s cieľmi tohto nariadenia.
10. Nõuandev kogu koostab oma tegevuse kohta aastaaruande. Aastaaruanne tehakse üldsusele kättesaadavaks.
10. Poradné fórum vypracúva výročnú správu o svojej činnosti. Táto správa sa sprístupňuje verejnosti.
Artikkel 68
Článok 68
Sõltumatutest ekspertidest koosnev teaduskomisjon
Vedecký panel nezávislých expertov
1. Komisjon kehtestab rakendusaktiga sätted, et luua sõltumatutest ekspertidest koosnev teaduskomisjon (edaspidi „teaduskomisjon“), mille eesmärk on toetada käesoleva määruse kohaseid täitmise tagamise toiminguid. Kõnealune rakendusakt võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
1. Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu prijme ustanovenia o zriadení vedeckého panelu nezávislých expertov (ďalej len „vedecký panel“) určeného na podporu činností presadzovania podľa tohto nariadenia. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
2. Teaduskomisjon koosneb ekspertidest, kelle komisjon valib tehisintellekti valdkonnas ajakohaste teaduslike või tehniliste eksperditeadmiste alusel, mis on vajalikud lõikes 3 sätestatud ülesannete täitmiseks, ning ekspert peab tõendatult vastama kõikidele järgmistele tingimustele:
2. Vedecký panel pozostáva z expertov vybraných Komisiou na základe aktuálnych vedeckých alebo technických odborných znalostí v oblasti AI, ktoré sú potrebné na plnenie úloh stanovených v odseku 3, a musí byť schopný preukázať splnenie všetkých týchto podmienok:
a)
omab tehisintellekti valdkonnas eriteadmisi ja pädevust ning teaduslikke või tehnilisi eksperditeadmisi;
a)
osobitné odborné znalosti a spôsobilosti a vedecké alebo technické odborné znalosti v oblasti AI;
b)
on sõltumatu tehisintellektisüsteemide või üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatest;
b)
nezávislosť od akéhokoľvek poskytovateľa systémov AI alebo modelov AI na všeobecné účely;
c)
on võimeline tegutsema hoolsalt, täpselt ja objektiivselt.
c)
schopnosť vykonávať činnosti dôsledne, presne a objektívne.
Komisjon määrab nõukojaga konsulteerides vastavalt nõutavatele vajadustele kindlaks komisjonis osalevate ekspertide arvu ning tagab õiglase soolise ja geograafilise esindatuse.
Komisia po konzultácii s radou pre AI určí počet expertov v paneli v súlade s požadovanými potrebami a zabezpečí spravodlivé rodové a geografické zastúpenie.
3. Teaduskomisjon nõustab ja toetab tehisintellektiametit, eelkõige seoses järgmiste ülesannetega:
3. Vedecký panel poskytuje poradenstvo a podporu úradu pre AI, najmä pokiaľ ide o tieto úlohy:
a)
toetab käesoleva määruse rakendamise ja täitmise tagamist seoses üldotstarbeliste tehisintellektimudelite ja -süsteemidega, eelkõige järgmiselt:
a)
podpora vykonávania a presadzovania tohto nariadenia, pokiaľ ide o modely a systémy AI na všeobecné účely, najmä:
i)
teavitades tehisintellektiametit üldotstarbeliste tehisintellektimudelite võimalikest süsteemsetest riskidest liidu tasandil kooskõlas artikliga 90;
i)
upozorňovanie úradu pre AI na možné systémové riziká na úrovni Únie súvisiace s modelmi AI na všeobecné účely v súlade s článkom 90;
ii)
aidates kaasa üldotstarbeliste tehisintellektimudelite ja süsteemide võimete hindamise vahendite ja meetodite väljatöötamisele, sealhulgas võrdlusaluste kaudu;
ii)
príspevky k vývoju nástrojov a metodík na hodnotenie spôsobilostí modelov a systémov AI na všeobecné účely, a to aj prostredníctvom referenčných hodnôt;
iii)
andes nõu süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite klassifitseerimise kohta;
iii)
poskytovanie poradenstva o klasifikácii modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom;
iv)
andes nõu mitmesuguste üldotstarbeliste tehisintellektimudelite ja -süsteemide klassifitseerimise kohta;
iv)
poskytovanie poradenstva o klasifikácii rôznych modelov a systémov AI na všeobecné účely;
v)
aidates kaasa vahendite ja vormide väljatöötamisele;
v)
prispievanie k vývoju nástrojov a vzorov;
b)
toetab turujärelevalveasutuste tööd, kui nad seda taotlevad;
b)
podpora práce orgánov dohľadu nad trhom na ich žiadosť;
c)
toetab artikli 74 lõikes 11 osutatud piiriüleseid turujärelevalvetegevusi, ilma et see piiraks turujärelevalveasutuste volitusi;
c)
podpora činností cezhraničného dohľadu nad trhom podľa článku 74 ods. 11 bez toho, aby boli dotknuté právomoci orgánov dohľadu nad trhom;
d)
toetab tehisintellektiametit tema kohustuste täitmisel seoses artikli 81 kohase liidu kaitsemeetmete menetlusega.
d)
podpora úradu pre AI pri plnení jeho povinností v súvislosti s ochranným postupom Únie podľa článku 81.
4. Teaduskomisjoni eksperdid täidavad oma ülesandeid erapooletult ja objektiivselt ning tagavad oma ülesannete ja tegevuse käigus saadud teabe ja andmete konfidentsiaalsuse. Lõike 3 kohaste ülesannete täitmisel nad ei küsi ega võta vastu juhiseid mitte kelleltki. Iga ekspert koostab huvide deklaratsiooni, mis tehakse üldsusele kättesaadavaks. Tehisintellektiamet kehtestab süsteemid ja menetlused võimalike huvide konfliktide aktiivseks haldamiseks ja ennetamiseks.
4. Experti vedeckého panelu vykonávajú svoje úlohy nestranne a objektívne a zabezpečujú dôvernosť informácií a údajov získaných pri vykonávaní svojich úloh a činností. Pri plnení svojich úloh podľa odseku 3 od nikoho nežiadajú ani neprijímajú pokyny. Každý expert vypracuje vyhlásenie o záujmoch, ktoré sa zverejní. Úrad pre AI zavedie systémy a postupy na aktívne riadenie možných konfliktov záujmov a na predchádzanie týmto konfliktom.
5. Lõikes 1 osutatud rakendusakt sisaldab sätteid tingimuste, menetluste ja üksikasjaliku korra kohta, mille alusel teaduskomisjon ja selle liikmed peavad edastama hoiatusteateid ning taotlema teaduskomisjoni ülesannete täitmisel tehisintellektiameti abi.
5. Vykonávací akt uvedený v odseku 1 obsahuje ustanovenia o podmienkach, postupoch a podrobných dojednaniach týkajúcich sa vedeckého panelu a jeho členov pri vydávaní upozornení a pri žiadostiach o pomoc určených úradu pre AI pri plnení úloh vedeckého panelu.
Artikkel 69
Článok 69
Liikmesriikide juurdepääs ekspertide reservile
Prístup členských štátov k skupine expertov
1. Liikmesriigid võivad kasutada teaduskomisjoni ekspertide abi, et toetada oma käesoleva määruse kohaseid täitmise tagamise toiminguid.
1. Členské štáty môžu vyzvať expertov vedeckého panelu, aby podporili ich činnosti v oblasti presadzovania podľa tohto nariadenia.
2. Liikmesriikidelt võidakse nõuda ekspertide pakutava nõustamise ja toe eest tasu. Tasu struktuur ja suurus ning hüvitatavate kulude ulatus ja struktuur kehtestatakse artikli 68 lõikes 1 osutatud rakendusaktiga, võttes arvesse käesoleva määruse asjakohase rakendamise eesmärke, kulutasuvust ja vajadust tagada kõikidele liikmesriikidele ekspertide kasutamise võimalus.
2. Od členských štátov sa môže vyžadovať, aby za poradenstvo a podporu expertov platili poplatky. Štruktúra a výška poplatkov, ako aj rozsah a štruktúra nahraditeľných nákladov sa stanovia prostredníctvom vykonávacieho aktu uvedeného v článku 68 ods. 1, pričom sa zohľadnia ciele primeraného vykonávania tohto nariadenia, nákladová efektívnosť a potreba zabezpečiť účinný prístup všetkých členských štátov k expertom.
3. Komisjon hõlbustab vajaduse korral liikmesriikide jaoks võimalust kasutada õigeaegselt eksperte ning tagab, et liidu tehisintellekti testimise toe poolt artikli 84 kohaselt ja ekspertide poolt käesoleva artikli kohaselt läbiviidava toetustegevuse kombineerimine on tõhusalt korraldatud ja annab parima võimaliku lisaväärtuse.
3. Komisia podľa potreby uľahčuje členským štátom včasný prístup k expertom a zabezpečí, aby sa kombinácia podporných činností vykonávaných štruktúrami Únie na podporu testovania AI podľa článku 84 a expertmi podľa tohto článku organizovala efektívne a poskytovala najlepšiu možnú pridanú hodnotu.
2. JAGU
ODDIEL 2
Riigi pädevad asutused
Vnútroštátne príslušné orgány
Artikkel 70
Článok 70
Riigi pädevate asutuste ja ühtsete kontaktpunktide määramine
Určenie vnútroštátnych príslušných orgánov a jednotných kontaktných miest
1. Iga liikmesriik loob või määrab käesoleva määruse kohaldamisel riigi pädevateks asutusteks vähemalt ühe teavitava asutuse ja vähemalt ühe turujärelevalveasutuse. Nimetatud riigi pädevad asutused peavad kasutama oma volitusi sõltumatult, erapooletult ja eelarvamusteta, et järgida oma tegevuses ja ülesannete täitmisel objektiivsuse ja erapooletuse põhimõtteid ning tagada käesoleva määruse kohaldamine ja rakendamine. Kõnealuste asutuste liikmed hoiduvad kõigest, mis on kokkusobimatu nende kohustustega. Tingimusel, et järgitakse nimetatud põhimõtteid, võivad selliseid tegevusi ja ülesandeid vastavalt liikmesriigi organisatsioonilistele vajadustele täita üks või mitu määratud asutust.
1. Každý členský štát zriadi alebo určí aspoň jeden notifikujúci orgán a aspoň jeden orgán dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia ako vnútroštátne príslušné orgány. Tieto vnútroštátne príslušné orgány vykonávajú svoje právomoci nezávisle, nestranne a bez zaujatosti s cieľom chrániť objektivitu svojich činností a úloh a zabezpečiť uplatňovanie a vykonávanie tohto nariadenia. Členovia týchto orgánov sa zdržia akéhokoľvek konania nezlučiteľného s ich funkciou. Za predpokladu, že sa tieto zásady dodržiavajú, takéto činnosti a úlohy môže vykonávať jeden alebo viacero určených orgánov v súlade s organizačnými potrebami členského štátu.
2. Liikmesriigid teatavad komisjonile oma teavitavate asutuste ja turujärelevalveasutuste nimed ja nende asutuste ülesanded, samuti edaspidistest nendega seotud muudatustest. Liikmesriigid teevad hiljemalt 2. augustiks 2025 üldsusele kättesaadavaks teabe selle kohta, kuidas saab pädevate asutuste ja ühtsete kontaktpunktidega elektrooniliste sidevahendite kaudu ühendust võtta. Liikmesriigid määravad käesoleva määruse kohaldamisel turujärelevalveasutuse, kes tegutseb ühtse kontaktpunktina, ning teatavad komisjonile selle ühtse kontaktpunkti nime. Komisjon teeb ühtsete kontaktpunktide loetelu üldsusele kättesaadavaks.
2. Členské štáty oznámia Komisii totožnosť notifikujúcich orgánov a orgánov dohľadu nad trhom a úlohy týchto orgánov, ako aj všetky ich následné zmeny. Členské štáty zverejnia informácie o tom, ako možno kontaktovať príslušné orgány a jednotné kontaktné miesta, a to prostriedkami elektronickej komunikácie do 2. augusta 2025. Členské štáty určia orgán dohľadu nad trhom, ktorý bude pôsobiť ako jednotné kontaktné miesto pre toto nariadenie, a oznámia Komisii totožnosť jednotného kontaktného miesta. Komisia zverejní zoznam jednotných kontaktných miest.
3. Liikmesriigid tagavad, et nende riigi pädevatel asutustel on käesolevast määrusest tulenevate ülesannete tulemuslikuks täitmiseks piisavad tehnilised, rahalised ja inimressursid ning taristu. Eeskätt peab riigi pädevatele asutustele olema pidevalt kättesaadav piisaval arvul töötajaid, kelle pädevuste ja eksperditeadmiste hulka kuuluvad põhjalik arusaamine tehisintellekti tehnoloogiatest, andmetest ja andmetöötlusest, isikuandmete kaitsest, küberturvalisusest, põhiõigustest ja tervise ja ohutusega seotud riskidest ning teadmised kehtivatest standarditest ja õiguslikest nõuetest. Liikmesriigid hindavad ja vajaduse korral ajakohastavad igal aastal käesolevas lõikes osutatud pädevus- ja ressursinõudeid.
3. Členské štáty zabezpečia, aby ich vnútroštátne príslušné orgány mali na účinné plnenie svojich úloh podľa tohto nariadenia k dispozícii primerané technické, finančné a ľudské zdroje a infraštruktúru. Vnútroštátne príslušné orgány musia mať predovšetkým k dispozícii dostatočný počet zamestnancov, ktorých spôsobilosti a odborné znalosti zahŕňajú dôkladné pochopenie technológií AI, údajov a výpočtu údajov, ochrany osobných údajov, kybernetickej bezpečnosti, základných práv, zdravotných a bezpečnostných rizík a znalosť existujúcich noriem a právnych požiadaviek. Členské štáty každoročne posudzujú a v prípade potreby aktualizujú požiadavky na spôsobilosť a zdroje uvedené v tomto odseku.
4. Riigi pädevad asutused võtavad piisaval tasemel küberturvalisuse tagamiseks asjakohaseid meetmeid.
4. Vnútroštátne príslušné orgány prijmú primerané opatrenia na zabezpečenie primeranej úrovne kybernetickej bezpečnosti.
5. Riigi pädevad asutused tegutsevad oma ülesannete täitmisel kooskõlas artiklis 78 sätestatud konfidentsiaalsuskohustustega.
5. Vnútroštátne príslušné orgány pri plnení svojich úloh konajú v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
6. Hiljemalt 2. augustiks 2025 ja seejärel iga kahe aasta tagant teavitavad liikmesriigid komisjoni riigi pädevate asutuste rahaliste vahendite ja inimressursside olukorrast, hinnates sealjuures nende piisavust. Komisjon edastab selle teabe nõukojale arutamiseks ja võimalikeks soovitusteks.
6. Členské štáty do 2. augusta 2025 a potom každé dva roky informujú Komisiu o stave finančných a ľudských zdrojov vnútroštátnych príslušných orgánov spolu s posúdením ich primeranosti. Komisia tieto informácie postúpi rade pre AI na prerokovanie a prípadné odporúčania.
7. Komisjon hõlbustab kogemuste vahetamist riigi pädevate asutuste vahel.
7. Komisia podporuje výmenu skúseností medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
8. Riigi pädevad asutused võivad anda juhiseid ja nõu käesoleva määruse rakendamise kohta, eelkõige VKEdele, sealhulgas idufirmadele, võttes arvesse nõukoja ja komisjoni juhiseid ja nõuandeid, kui see on asjakohane. Kui riigi pädevad asutused kavatsevad anda juhiseid ja nõu tehisintellektisüsteemi kohta valdkondades, mille suhtes kehtib ka muu liidu õigus, konsulteeritakse vastavalt vajadusele selle liidu õiguse alusel riigi pädevate asutustega.
8. Vnútroštátne príslušné orgány môžu poskytovať usmernenia a poradenstvo týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia, a to najmä MSP vrátane startupov, pričom podľa okolností zohľadňujú usmernenia a poradenstvo rady pre AI a Komisie. Keď vnútroštátne príslušné orgány zamýšľajú poskytnúť usmernenia a poradenstvo v súvislosti so systémom AI v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje iné právo Únie, uskutočnia sa podľa potreby konzultácie s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi podľa uvedeného práva Únie.
9. Kui liidu institutsioonid, organid ja asutused kuuluvad käesoleva määruse kohaldamisalasse, tegutseb nende järelevalve teostamisel pädeva asutusena Euroopa Andmekaitseinspektor.
9. Pokiaľ do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia spadajú inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, koná ako príslušný orgán pre dohľad nad nimi európsky dozorný úradník pre ochranu údajov.
VIII PEATÜKK
KAPITOLA VIII
SUURE RISKIGA TEHISINTELLEKTISÜSTEEMIDE ELI ANDMEBAAS
DATABÁZA ÚNIE PRE VYSOKORIZIKOVÉ SYSTÉMY AI
Artikkel 71
Článok 71
III lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide ELi andmebaas
Databáza Únie pre vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III
1. Komisjon loob koostöös liikmesriikidega ELi andmebaasi, mis sisaldab käesoleva artikli lõigetes 2 ja 3 osutatud teavet artikli 6 lõikes 2 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide kohta, mis on registreeritud vastavalt artiklitele 49 ja 60 ning tehisintellektisüsteemide kohta, mida vastavalt artikli 6 lõikele 3 ei peeta suure riskiga süsteemiks ning mis on registreeritud vastavalt artikli 6 lõikele 4 ja artiklile 49, ning haldab seda. Sellise andmebaasi funktsionaalsete kirjelduste koostamisel konsulteerib komisjon asjaomaste ekspertidega ja sellise andmebaasi funktsionaalsete kirjelduste ajakohastamisel konsulteerib komisjon nõukojaga.
1. Komisia v spolupráci s členskými štátmi zriadi a spravuje databázu Únie obsahujúcu informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto článku týkajúce sa vysokorizikových systémov AI uvedených v článku 6 ods. 2, ktoré sú registrované v súlade s článkami 49 a 60, a systémov AI, ktoré sa nepovažujú za vysokorizikové podľa článku 6 ods. 3 a ktoré sú registrované v súlade s článkom 6 ods. 4 a článkom 49. Pri stanovovaní funkčných špecifikácií takejto databázy Komisia konzultuje s príslušnými expertmi a pri aktualizácii funkčných špecifikácií takejto databázy konzultuje s radou pre AI.
2. VIII lisa A ja B jaos loetletud andmed sisestab ELi andmebaasi pakkuja või kohaldataval juhul volitatud esindaja.
2. Údaje uvedené v prílohe VIII oddieloch A a B vkladá do databázy Únie poskytovateľ alebo v relevantnom prípade splnomocnený zástupca.
3. VIII lisa C jaos loetletud andmed sisestab kooskõlas artikli 49 lõigetega 3 ja 4 ELi andmebaasi juurutaja, kes on avaliku sektori asutus, amet või organ või tegutseb selle nimel.
3. Údaje uvedené v prílohe VIII oddiele C vkladá do databázy Únie nasadzujúci subjekt, ktorý je orgánom verejnej moci, verejnou agentúrou alebo verejným subjektom alebo ktorý koná v ich mene, v súlade s článkom 49 ods. 3 a 4.
4. Välja arvatud artikli 49 lõikes 4 ja artikli 60 lõike 4 punktis c osutatud osa, on ELi andmebaasis sisalduv artikli 49 kohaselt registreeritud teave juurdepääsetav ja üldsusele kättesaadav kasutajasõbralikul viisil. Teave peaks olema kergesti navigeeritav ja masinloetav. Artikli 60 kohaselt registreeritud teave on kättesaadav üksnes turujärelevalveasutustele ja komisjonile, välja arvatud juhul, kui võimalik pakkuja või pakkuja on andnud nõusoleku, et see teave tehakse kättesaadavaks ka üldsusele.
4. S výnimkou oddielu uvedeného v článku 49 ods. 4 a článku 60 ods. 4 písm. c) sú informácie obsiahnuté v databáze Únie registrované v súlade s článkom 49 prístupné a zverejnené používateľsky ústretovým spôsobom. Informácie by mali byť prehľadné a strojovo čitateľné. Informácie zaregistrované v súlade s článkom 60 sú prístupné len orgánom dohľadu nad trhom a Komisii, pokiaľ potenciálny poskytovateľ alebo poskytovateľ neudelil súhlas aj so zverejnením týchto informácií.
5. ELi andmebaas sisaldab isikuandmeid ainult niivõrd, kuivõrd see on vajalik käesoleva määruse kohaseks teabe kogumiseks ja töötlemiseks. See teave hõlmab nende füüsiliste isikute nimesid ja kontaktandmeid, kes vastutavad süsteemi registreerimise eest ja on volitatud esindama pakkujat või asjakohasel juhul juurutajat.
5. Databáza Únie obsahuje osobné údaje, len ak je to nutné na zber a spracúvanie informácií v súlade s týmto nariadením. Súčasťou týchto informácií sú mená a kontaktné údaje fyzických osôb, ktoré sú zodpovedné za registráciu systému a majú právomoc zastupovať poskytovateľa alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt.
6. ELi andmebaasi vastutav töötleja on komisjon. Komisjon teeb pakkujatele, võimalikele pakkujatele ja juurutajatele kättesaadavaks piisava tehnilise ja haldustoe. ELi andmebaas peab vastama kohaldatavatele ligipääsetavusnõuetele.
6. Prevádzkovateľom databázy Únie je Komisia. Poskytovateľom, potenciálnym poskytovateľom a nasadzujúcim subjektom poskytuje primeranú technickú a administratívnu podporu. Databáza Únie musí byť v súlade s uplatniteľnými požiadavkami na prístupnosť.
IX PEATÜKK
KAPITOLA IX
TURUSTAMISJÄRGNE SEIRE, TEABE JAGAMINE NING TURUJÄRELEVALVE
MONITOROVANIE PO UVEDENÍ NA TRH, VÝMENA INFORMÁCIÍ A DOHĽAD NAD TRHOM
1. JAGU
ODDIEL 1
Turustamisjärgne seire
Monitorovanie po uvedení na trh
Artikkel 72
Článok 72
Pakkujapoolne turustamisjärgne seire ja suure riskiga tehisintellektisüsteemide turustamisjärgse seire kava
Monitorovanie po uvedení na trh vykonávané poskytovateľmi a plán monitorovania vysokorizikových systémov AI po uvedení na trh
1. Pakkujad kehtestavad turustamisjärgse seire süsteemi ja dokumenteerivad selle viisil, mis on proportsionaalne tehisintellektitehnoloogiate olemuse ja suure riskiga tehisintellektisüsteemi riskidega.
1. Poskytovatelia zavedú a zdokumentujú systém monitorovania po uvedení na trh spôsobom, ktorý je primeraný povahe technológií AI a rizikám vysokorizikového systému AI.
2. Turustamisjärgse seire süsteem peab aktiivselt ja süstemaatiliselt koguma, dokumenteerima ja analüüsima juurutajate esitavaid või muudest allikatest kogutavaid asjakohaseid andmeid suure riskiga tehisintellektisüsteemide toimimise kohta kogu nende eluea jooksul ning võimaldama pakkujal hinnata, kas tehisintellektisüsteemid vastavad jätkuvalt III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele. Asjakohasel juhul hõlmab turustamisjärgne seire analüüsi koostoime kohta muude tehisintellektisüsteemidega. See kohustus ei hõlma õiguskaitseasutustest juurutajate tundlikke operatiivandmeid.
2. Systémom monitorovania po uvedení na trh sa aktívne a systematicky zbierajú, dokumentujú a analyzujú relevantné údaje o výkonnosti vysokorizikových systémov AI počas celej ich životnosti, ktoré môžu poskytovať nasadzujúce subjekty alebo ktoré možno zbierať prostredníctvom iných zdrojov a ktoré umožňujú poskytovateľovi hodnotiť nepretržitý súlad systémov AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2. V prípade potreby monitorovanie po uvedení na trh zahŕňa analýzu interakcie s inými systémami AI. Táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje nasadzujúcich subjektov, ktoré sú orgánmi presadzovania práva.
3. Turustamisjärgse seire süsteem peab põhinema turustamisjärgse seire kaval. Turustamisjärgse seire kava on IV lisas osutatud tehnilise dokumentatsiooni osa. Komisjon võtab 2. veebruariks 2026 vastu rakendusakti, millega nähakse ette üksikasjalikud sätted turustamisjärgse seire kava vormi ja kavas sisalduvate elementide loetelu kehtestamise kohta. Kõnealune rakendusakt võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
3. Systém monitorovania po uvedení na trh sa zakladá na pláne monitorovania po uvedení na trh. Plán monitorovania po uvedení na trh tvorí súčasť technickej dokumentácie uvedenej v prílohe IV. Komisia prijme do 2. februára 2026 vykonávací akt, v ktorom sa uvedú podrobné ustanovenia pre zavedenie vzoru plánu monitorovania po uvedení na trh a zoznam prvkov, ktoré sa majú do plánu zahrnúť. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
4. I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, mille turustamisjärgse seire süsteem ja kava on juba kehtestatud nende õigusaktide alusel, siis on selleks, et tagada järjepidevus, vältida dubleerimist ja viia miinimumini lisakoormus, pakkujatel võimalus vajaduse korral integreerida lõigetes 1, 2 ja 3 kirjeldatud vajalikud elemendid, kasutades lõikes 3 osutatud vormi, nendes õigusaktide alusel juba olemas olevatesse süsteemidesse ja kavadesse, tingimusel et nii saavutatakse samaväärne kaitsetase.
4. V prípade vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, ak je systém a plán monitorovania po uvedení na trh už zavedený podľa uvedených právnych predpisov, s cieľom zabezpečiť konzistentnosť, zabrániť duplicitám a minimalizovať dodatočné zaťaženie, majú poskytovatelia možnosť podľa potreby začleniť potrebné prvky opísané v odsekoch 1, 2 a 3 použitím vzoru uvedeného v odseku 3 do už existujúcich systémov a plánov podľa uvedených právnych predpisov za predpokladu, že sa tým dosiahne rovnocenná úroveň ochrany.
Käesoleva lõike esimest lõiku kohaldatakse ka III lisa punktis 5 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes, mille on turule lasknud või kasutusele võtnud finantsasutused, kes peavad täitma finantsteenuseid käsitleva liidu õiguse kohaseid nõudeid seoses nende sisemise juhtimissüsteemi, korra või protsessidega.
Prvý pododsek tohto odseku sa uplatňuje aj na vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 5, ktoré uvádzajú na trh alebo do prevádzky finančné inštitúcie, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb.
2. JAGU
ODDIEL 2
Teabe jagamine tõsiste intsidentide kohta
Zdieľanie informácií o závažných incidentoch
Artikkel 73
Článok 73
Tõsistest intsidentidest teatamine
Podávanie správ o závažných incidentoch
1. Liidu turule lastud suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad teatavad igast tõsisest intsidendist nende liikmesriikide turujärelevalveasutustele, kus intsident aset leidis.
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI uvedených na trh Únie podávajú správu o každom závažnom incidente orgánom dohľadu nad trhom členských štátov, v ktorých k tomuto závažnému incidentu došlo.
2. Lõikes 1 osutatud teatamine peab toimuma kohe pärast seda, kui pakkuja on teinud kindlaks, et tehisintellektisüsteemi ja tõsise intsidendi vahel on põhjuslik seos või et selline seos on põhjendatult tõenäoline, ning igal juhul hiljemalt 15 päeva pärast seda, kui pakkuja või kohaldataval juhul juurutaja saab tõsisest intsidendist teadlikuks.
2. Správa uvedená v odseku 1 sa podáva ihneď po tom, ako poskytovateľ zistí príčinnú súvislosť medzi systémom AI a závažným incidentom alebo logickú pravdepodobnosť takejto súvislosti, najneskôr však do 15 dní po tom, ako sa poskytovateľ alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt o závažnom incidente dozvedel.
Esimeses lõigus osutatud teatamise tähtaja puhul võetakse arvesse tõsise intsidendi raskusastet.
Lehota pre podanie správy uvedenej v prvom pododseku zohľadňuje stupeň závažnosti incidentu.
3. Olenemata käesoleva artikli lõikest 2 toimub ulatusliku rikkumise või artikli 3 punkti 49 alapunktis b määratletud tõsise intsidendi korral käesoleva artikli lõikes 1 osutatud teatamine viivitamata ja mitte hiljem kui kaks päeva pärast seda, kui pakkuja või kohaldataval juhul juurutaja saab tõsisest intsidendist teada.
3. Bez ohľadu na odsek 2 tohto článku sa v prípade rozsiahleho porušenia právnych predpisov alebo závažného incidentu v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 49 písm. b) správa uvedená v odseku 1 tohto článku podá ihneď, najneskôr však do dvoch dní po tom, ako sa poskytovateľ alebo v relevantnom prípad nasadzujúci subjekt o tomto incidente dozvedel.
4. Olenemata lõikest 2 toimub inimese surma korral teatamine viivitamata pärast seda, kui pakkuja või juurutaja on teinud kindlaks suure riskiga tehisintellektisüsteemi ja tõsise intsidendi vahelise põhjusliku seose, või kohe, kui ta kahtlustab sellise seose olemasolu, kuid mitte hiljem kui kümme päeva pärast päeva, mil pakkuja või kohaldataval juhul juurutaja saab tõsisest intsidendist teada.
4. Bez ohľadu na odsek 2 sa v prípade úmrtia osoby správa podá ihneď po tom, ako poskytovateľ alebo nasadzujúci subjekt zistí príčinný vzťah medzi vysokorizikovým systémom AI a závažným incidentom, alebo hneď, ako má podozrenie na takýto príčinný vzťah, najneskôr však do 10 dní odo dňa, keď sa poskytovateľ alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt o závažnom incidente dozvedel.
5. Kui see on vajalik õigeaegse teatamise tagamiseks, võib pakkuja või kohaldataval juhul juurutaja esitada esialgse mittetäieliku aruande, millele järgneb täielik aruanne.
5. Ak je to potrebné na zabezpečenie včasného podania správy, poskytovateľ alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt môže predložiť prvotnú neúplnú správu, po ktorej nasleduje úplná správa.
6. Pärast lõike 1 kohast tõsisest intsidendist teatamist korraldab pakkuja viivitamata tõsise intsidendi ja asjaomase tehisintellektisüsteemi vajaliku uurimise. See hõlmab intsidendi riskihindamist ja parandusmeetmeid.
6. Po podaní správy o závažnom incidente podľa odseku 1 poskytovateľ bezodkladne vykoná potrebné vyšetrenie závažného incidentu a dotknutého systému AI. To zahŕňa posúdenie rizika incidentu a nápravné opatrenia.
Pakkuja teeb esimeses lõigus osutatud uurimise käigus koostööd pädevate asutustega ja asjaomase teada antud asutusega, kui see on asjakohane, ning ei korralda ühtegi uurimist, mille käigus muudetakse asjaomast tehisintellektisüsteemi selliselt, et see võiks mõjutada intsidendi põhjuste järgnevat hindamist, enne kui ta on sellisest tegevusest teavitanud pädevat asutust.
Poskytovateľ počas vyšetrovania uvedeného v prvom pododseku spolupracuje s príslušnými orgánmi v relevantnom prípade s dotknutou notifikovanou osobou a nevykonáva žiadne vyšetrovanie, ktoré zahŕňa úpravu dotknutého systému AI spôsobom, ktorý môže mať vplyv na akékoľvek následné hodnotenie príčin incidentu, pred informovaním príslušných orgánov o takomto kroku.
7. Kui asjaomane turujärelevalveasutus saab teate artikli 3 punkti 49 alapunktis c osutatud tõsise intsidendi kohta, teatab ta sellest artikli 77 lõikes 1 osutatud riiklikele ametiasutustele või organitele. Komisjon koostab spetsiaalse juhendi, et hõlbustada käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud kohustuste täitmist. Juhend antakse välja 2. augustiks 2025 ja seda hinnatakse korrapäraselt.
7. Po doručení oznámenia týkajúceho sa závažného incidentu uvedeného v článku 3 bode 49 písm. c) príslušný orgán dohľadu nad trhom informuje vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v článku 77 ods. 1. Na uľahčenie plnenia povinností stanovených v odseku 1 tohto článku vypracuje Komisia osobitné usmernenia. Tieto usmernenia sa vydajú do 2. augusta 2025 a pravidelne sa posudzujú.
8. Turujärelevalveasutus võtab määruse (EL) 2019/1020 artiklis 19 ette nähtud asjakohased meetmed seitsme päeva jooksul alates käesoleva artikli lõikes 1 osutatud teate saamise kuupäevast ning järgib kõnealuses määruses sätestatud teavitamiskorda.
8. Orgán dohľadu nad trhom prijme vhodné opatrenia, ako sa stanovuje v článku 19 nariadenia (EÚ) 2019/1020, do siedmych dní od dátumu doručenia oznámenia uvedeného v odseku 1 tohto článku a dodržiava postupy oznamovania stanovené v uvedenom nariadení.
9. III lisas osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, mille lasevad turule või võtavad kasutusele pakkujad, kelle suhtes kohaldatakse liidu õigusakte, millega nähakse ette käesolevas määruses sätestatuga samaväärsed teatamiskohustused, piirdub tõsistest intsidentidest teatamine artikli 3 punkti 49 alapunktis c osutatud intsidentidega.
9. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III, ktoré uvádzajú na trh alebo do prevádzky poskytovatelia, na ktorých sa vzťahujú právne nástroje Únie, v ktorých sa stanovujú povinnosti týkajúce sa podávania správ rovnocenné s povinnosťami stanovenými v tomto nariadení, sa podávanie správ o závažných incidentoch obmedzuje na tie, ktoré sú uvedené v článku 3 bode 49 písm. c).
10. Suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, mis on selliste seadmete turvakomponendid või mis on ise sellised seadmed, mille suhtes kohaldatakse määrusi (EL) 2017/745 ja (EL) 2017/746, teavitatakse ainult käesoleva määruse artikli 3 punkti 49 alapunktis c osutatud tõsistest intsidentidest ning nendest teatatakse riigi pädevale asutusele, kelle liikmesriik, kus intsident aset leidis, on selleks otstarbeks valinud.
10. V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi zariadení alebo sú samy zariadeniami, na ktoré sa vzťahujú nariadenia (EÚ) 2017/745 a (EÚ) 2017/746, sa podávanie správ o závažných incidentoch obmedzuje na tie, ktoré sú uvedené v článku 3 bode 49 písm. c) tohto nariadenia, a správa sa podáva vnútroštátnemu príslušnému orgánu, ktorý na tento účel určili členské štáty, v ktorých k tomuto incidentu došlo.
11. Riigi pädevad asutused teatavad tõsisest intsidendist viivitamata komisjonile vastavalt määruse (EL) 2019/1020 artiklile 20, sõltumata sellest, kas nad on intsidendi suhtes meetmeid võtnud või mitte.
11. Vnútroštátne príslušné orgány ihneď informujú Komisiu o každom závažnom incidente bez ohľadu na to, či v súvislosti s ním prijali nejaké opatrenie, v súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) 2019/1020.
3. JAGU
ODDIEL 3
Täitmise tagamine
presadzovanie
Artikkel 74
Článok 74
Tehisintellektisüsteemide turujärelevalve ja kontroll liidu turul
Dohľad nad trhom a kontrola systémov AI na trhu Únie
1. Käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvate tehisintellektisüsteemide suhtes kohaldatakse määrust (EL) 2019/1020. Käesoleva määruse tulemusliku täitmise tagamiseks:
1. Na systémy AI v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2019/1020. Na účely účinného presadzovania tohto nariadenia sa:
a)
käsitatakse kõiki määruse (EL) 2019/1020 kohaseid viiteid ettevõtjatele viidetena, mis hõlmavad kõiki käesoleva määruse artikli 2 lõikes 1 kindlaks määratud operaatoreid;
a)
každý odkaz na hospodársky subjekt podľa nariadenia (EÚ) 2019/1020 vykladá tak, že zahŕňa všetkých prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 1 tohto nariadenia;
b)
käsitatakse kõiki määruse (EL) 2019/1020 kohaseid viiteid toodetele viidetena, mis hõlmavad kõiki käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvaid tehisintellektisüsteeme.
b)
každý odkaz na výrobok podľa nariadenia (EÚ) 2019/1020 vykladá tak, že zahŕňa všetky systémy AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
2. Osana määruse (EL) 2019/1020 artikli 34 lõike 4 kohastest aruandluskohustustest esitavad turujärelevalveasutused komisjonile ja asjaomastele riiklikele konkurentsiasutustele igal aastal kogu turujärelevalvetoimingute käigus kindlaks tehtud teabe, mis võib pakkuda huvi liidu konkurentsiõiguse kohaldamise seisukohast. Samuti esitavad nad komisjonile igal aastal aruande kõnealusel aastal esinenud keelatud tavade kasutamise ja võetud meetmete kohta.
2. V rámci svojich oznamovacích povinností podľa článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/1020 orgány dohľadu nad trhom každoročne oznamujú Komisii a vnútroštátnym príslušným orgánom na ochranu hospodárskej súťaže všetky informácie zistené počas činností dohľadu nad trhom, ktoré môžu mať potenciálny význam pre uplatňovanie práva Únie v oblasti pravidiel hospodárskej súťaže. Takisto každoročne podávajú Komisii správu o používaní zakázaných praktík, ku ktorým došlo počas daného roka, a o prijatých opatreniach.
3. Käesoleva määruse kohaldamisel on I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud toodetega seotud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul turujärelevalveasutuseks nende õigusaktide alusel määratud ametiasutus, kes vastutab turujärelevalvetoimingute eest.
3. V prípade vysokorizikových systémov AI súvisiacich s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, je orgánom dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia orgán zodpovedný za činnosti dohľadu nad trhom určený podľa uvedených právnych aktov.
Erandina esimesest lõigust ja sobivate asjaolude korral võivad liikmesriigid määrata turujärelevalveülesandeid täitma mõne muu asutuse, tingimusel et nad tagavad koordineerimise asjaomaste valdkondlike turujärelevalveasutustega, kes vastutavad I lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktide täitmise tagamise eest.
Odchylne od prvého pododseku a za vhodných okolností môžu členské štáty určiť iný relevantný orgán, ktorý bude konať ako orgán dohľadu nad trhom, a to za predpokladu, že zabezpečia koordináciu s relevantnými odvetvovými orgánmi dohľadu nad trhom zodpovednými za presadzovanie harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I.
4. Käesoleva määruse artiklites 79–83 osutatud menetlusi ei kohaldata selliste tehisintellektisüsteemide suhtes, mis on seotud I lisa A jaos loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega hõlmatud toodetega, kui selliste õigusaktidega on juba ette nähtud menetlused, mis tagavad samaväärse kaitsetaseme ja millel on sama eesmärk. Sellistel juhtudel kohaldatakse selle asemel asjakohaseid valdkondlikke menetlusi.
4. Postupy uvedené v článkoch 79 až 83 tohto nariadenia sa neuplatňujú na systémy AI súvisiace s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, ak sa v takýchto právnych aktoch už stanovujú postupy, ktoré zaručujú rovnocennú úroveň ochrany a majú rovnaký cieľ. V takých prípadoch sa namiesto toho uplatnia príslušné odvetvové postupy.
5. Ilma et see piiraks turujärelevalveasutuste määruse (EL) 2019/1020 artikli 14 kohaseid volitusi, võivad turujärelevalveasutused käesoleva määruse tõhusa täitmise tagamiseks kasutada kõnealuse määruse artikli 14 lõike 4 punktides d ja j osutatud volitusi vastavalt vajadusele kaugühenduse teel.
5. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci orgánov dohľadu nad trhom podľa článku 14 nariadenia (EÚ) 2019/1020, môžu orgány dohľadu nad trhom na účely zabezpečenia účinného presadzovania tohto nariadenia podľa potreby vykonávať právomoci, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 4 písm. d) a j) uvedeného nariadenia, na diaľku.
6. Käesoleva määruse kohaldamisel on liidu finantsteenuste valdkonna õigusega reguleeritud finantsasutuste poolt turule lastud, kasutusele võetud või kasutatavate suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul turujärelevalveasutuseks riigi asjaomane ametiasutus, kes vastutab kõnealuste õigusaktide kohaselt nende asutuste finantsjärelevalve eest, niivõrd, kuivõrd tehisintellektisüsteemi turule laskmine, kasutusele võtmine või kasutamine on otseselt seotud kõnealuste finantsteenuste osutamisega.
6. V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré uvádzajú na trh, do prevádzky alebo používajú finančné inštitúcie regulované právnymi predpismi Únie v oblasti finančných služieb, je orgánom dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia relevantný vnútroštátny orgán zodpovedný za finančný dohľad nad týmito inštitúciami podľa uvedených právnych predpisov, pokiaľ uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systému AI priamo súvisí s poskytovaním týchto finančných služieb.
7. Erandina lõikest 6 võib liikmesriik sobivate asjaolude korral ja tingimusel, et tagatud on koordineerimine, määrata käesoleva määruse kohaldamisel turujärelevalveasutuseks mõne teise asjaomase asutuse.
7. Odchylne od odseku 6 môže členský štát za vhodných okolností a za predpokladu, že je zabezpečená koordinácia, určiť za orgán dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia iný relevantný orgán.
Riiklikud turujärelevalveasutused, kes teostavad järelevalvet direktiivi 2013/36/EL kohaldamisalasse kuuluvate reguleeritud krediidiasutuste üle ja kes osalevad määrusega (EL) nr 1024/2013 loodud ühtses järelevalvemehhanismis, peaksid viivitamata esitama Euroopa Keskpangale turujärelevalvetoimingute käigus kindlaks tehtud teabe, mis võib pakkuda võimalikku huvi seoses kõnealuses määruses sätestatud Euroopa Keskpanga usaldatavusnõuete täitmise järelevalve ülesannetega.
Vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom, ktoré vykonávajú dohľad nad regulovanými úverovými inštitúciami regulovanými podľa smernice 2013/36/EÚ a ktoré sa zúčastňujú na jednotnom mechanizme dohľadu zriadenom nariadením (EÚ) č. 1024/2013, by mali Európskej centrálnej banke bezodkladne oznamovať všetky informácie zistené v priebehu svojich činností dohľadu nad trhom, ktoré môžu byť potenciálne zaujímavé pre úlohy Európskej centrálnej banky v oblasti prudenciálneho dohľadu, ako sa uvádzajú v uvedenom nariadení.
8. Käesoleva määruse III lisa punktis 1 loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, kui neid süsteeme kasutatakse õiguskaitse ja piirihalduse eesmärgil ning õigusemõistmiseks ja demokraatlikeks protsessideks, ning käesoleva määruse III lisa punktides 6, 7 ja 8 loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemide puhul, määravad liikmesriigid käesoleva määruse kohaldamisel turujärelevalveasutuseks kas määruse (EL) 2016/679 või direktiivi (EL) 2016/680 kohaselt pädeva andmekaitse järelevalveasutuse või mis tahes muu direktiivi (EL) 2016/680 artiklites 41–44 sätestatud samadel tingimustel määratud asutuse. Turujärelevalvetoimingud ei mõjuta mingil viisil õigusasutuste sõltumatust ega sekku muul viisil nende tegevusse, kui nad tegutsevad õigusemõistjana.
8. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1 tohto nariadenia, pokiaľ sa tieto systémy používajú na účely presadzovania práva, riadenia hraníc a spravodlivosti a demokracie, a v prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 6, 7 a 8 tohto nariadenia, členské štáty určia za orgány dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia buď príslušné dozorné orgány pre ochranu údajov podľa nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo smernice (EÚ) 2016/680 alebo akýkoľvek iný orgán určený podľa rovnakých podmienok stanovených v článkoch 41 až 44 smernice (EÚ) 2016/680. Činnosti dohľadu nad trhom nesmú žiadnym spôsobom ovplyvňovať nezávislosť justičných orgánov ani inak zasahovať do ich činnosti pri výkone ich súdnej právomoci.
9. Kui liidu institutsioonid, organid ja asutused kuuluvad käesoleva määruse kohaldamisalasse, tegutseb nende järelevalve teostamisel pädeva asutusena Euroopa Andmekaitseinspektor, välja arvatud Euroopa Liidu Kohtu puhul, kui kohus täidab õigusemõistmise funktsiooni.
9. Pokiaľ do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia spadajú inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, koná ako ich orgán pre dohľad nad trhom európsky dozorný úradník pre ochranu údajov s výnimkou Súdneho dvora Európskej únie konajúceho v rámci svojej súdnej právomoci.
10. Liikmesriigid hõlbustavad koordineerimist käesoleva määruse alusel määratud turujärelevalveasutuste ja muude asjaomaste riiklike asutuste või organite vahel, kes teevad järelevalvet I lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktide või muu III lisas osutatud liidu õiguse kohaldamise üle, mis võivad suure riskiga tehisintellektisüsteemide seisukohast olulised olla.
10. Členské štáty podporujú koordináciu medzi orgánmi dohľadu nad trhom určenými podľa tohto nariadenia a inými vnútroštátnymi príslušnými orgánmi alebo subjektmi, ktoré vykonávajú dohľad nad uplatňovaním harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I alebo v iných právnych predpisoch Únie, ktoré by mohli byť relevantné pre vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III.
11. Turujärelevalveasutused ja komisjon saavad teha ettepanekuid ühismeetmete, sealhulgas ühisuurimiste kohta, mida viivad läbi kas turujärelevalveasutused või turujärelevalveasutused koos komisjoniga ja mille eesmärk on edendada nõuetele vastavust, teha kindlaks mittevastavus, suurendada teadlikkust ja anda suuniseid käesoleva määruse kohta seoses selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemide konkreetsete kategooriatega, mille puhul on leitud, et need kujutavad endast kooskõlas määruse (EL) 2019/1020 artikliga 9 tõsist riski kahes või enamas liikmesriigis. Tehisintellektiamet tagab ühisuurimiste koordineerimistoe.
11. Orgány dohľadu nad trhom a Komisia majú možnosť navrhovať spoločné činnosti vrátane spoločných vyšetrovaní, ktoré majú vykonávať buď orgány dohľadu nad trhom alebo orgány dohľadu nad trhom spoločne s Komisiou a ktorých cieľom je podpora dodržiavania predpisov, zisťovanie nesúladu, zvyšovanie informovanosti alebo poskytovanie usmernení v súvislosti s týmto nariadením, pokiaľ ide o konkrétne kategórie vysokorizikových systémov AI, o ktorých sa zistilo, že predstavujú závažné riziko v dvoch alebo viacerých členských štátoch v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2019/1020. Úrad pre AI poskytuje koordinačnú podporu pre spoločné vyšetrovania.
12. Ilma et see piiraks määrusega (EL) 2019/1020 antud volitusi ning kui see on asjakohane ja piirdub nende ülesannete täitmiseks vajalikuga, annavad pakkujad turujärelevalveasutustele täieliku juurdepääsu dokumentatsioonile ning suure riskiga tehisintellektisüsteemide arendamiseks kasutatavatele treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestikele, sealhulgas, kui see on asjakohane ja kohaldades turvameetmeid, rakendusliideste (API) või muude sobivate kaugjuurdepääsu võimaldavate tehniliste vahendite ja tööriistade kaudu.
12. Poskytovatelia poskytnú orgánom dohľadu nad trhom v relevantných prípadoch a do miery, ktorá je potrebná na plnenie ich úloh, úplný prístup k dokumentácii, ako aj súborom trénovacích, validačných a testovacích údajov používaných na vývoj vysokorizikových systémov AI, v prípade potreby a s výhradou bezpečnostných záruk aj prostredníctvom aplikačných programovacích rozhraní alebo iných relevantných technických prostriedkov a nástrojov umožňujúcich diaľkový prístup, a to bez toho, aby boli dotknuté právomoci stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1020.
13. Juurdepääs suure riskiga tehisintellektisüsteemi lähtekoodile antakse turujärelevalveasutustele põhjendatud taotluse alusel ja ainult juhul, kui on täidetud mõlemad järgmised tingimused:
13. Orgánom dohľadu nad trhom sa udelí prístup k zdrojovému kódu vysokorizikového systému AI na základe odôvodnenej žiadosti a len vtedy, ak sú splnené obe tieto podmienky:
a)
juurdepääs lähtekoodile on vajalik selleks, et hinnata suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele, ning
a)
prístup k zdrojovému kódu je potrebný na posúdenie súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2 a
b)
pakkuja esitatud andmetel ja dokumentatsioonil põhinevad testimis- või auditeerimismenetlused ja kontrollid on ammendatud või osutunud ebapiisavaks.
b)
postupy testovania alebo auditu a overovania založené na údajoch a dokumentácii, ktoré poskytol poskytovateľ, boli vyčerpané alebo sa ukázali ako nedostatočné.
14. Turujärelevalveasutuste poolt saadud teavet ja dokumentatsiooni käsitletakse kooskõlas artiklis 78 sätestatud konfidentsiaalsuskohustustega.
14. Orgány dohľadu nad trhom zaobchádzajú so všetkými získanými informáciami alebo dokumentáciou v súlade s povinnosťou zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
Artikkel 75
Článok 75
Vastastikune abi, turujärelevalve ja üldotstarbeliste tehisintellektisüsteemide kontroll
Vzájomná pomoc, dohľad nad trhom a kontrola systémov AI na všeobecné účely
1. Kui tehisintellektisüsteem põhineb üldotstarbelisel tehisintellektimudelil ning mudeli ja süsteemi arendab sama pakkuja, on tehisintellektiametil volitused jälgida ja kontrollida selle tehisintellektisüsteemi vastavust käesolevast määrusest tulenevatele kohustustele. Oma seire- ja järelevalveülesannete täitmiseks on tehisintellektiametil kõik käesolevas jaos ja määruses (EL) 2019/1020 sätestatud turujärelevalveasutuse volitused.
1. Ak je systém AI založený na modeli AI na všeobecné účely a tento model a systém vyvíja ten istý poskytovateľ, úrad pre AI má právomoc monitorovať súlad tohto systému AI s povinnosťami vyplývajúcimi z tohto nariadenia a dohliadať na tento súlad. Na vykonávanie svojich úloh monitorovania a dohľadu má úrad pre AI všetky právomoci orgánu dohľadu nad trhom stanovené v tomto oddiele a v nariadení (EÚ) 2019/1020.
2. Kui asjaomastel turujärelevalveasutustel on piisavalt põhjust arvata, et üldotstarbelised tehisintellektisüsteemid, mida juurutajad saavad otse kasutada vähemalt ühel eesmärgil, mis on käesoleva määruse kohaselt liigitatud suurt riski tekitavaks, ei vasta käesolevas määruses sätestatud nõuetele, teevad nad vastavushindamise läbiviimisel koostööd tehisintellektiametiga ning teavitavad sellest vastavalt nõukoda ja teisi turujärelevalveasutusi.
2. Ak majú relevantné orgány dohľadu nad trhom dostatočné dôvody domnievať sa, že systémy AI na všeobecné účely, ktoré môžu nasadzujúce subjekty priamo používať aspoň na jeden účel, ktorý je podľa tohto nariadenia klasifikovaný ako vysokorizikový, nie sú v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, spolupracujú s úradom pre AI s cieľom vykonať hodnotenie súladu a zodpovedajúcim spôsobom o tom informujú radu pre AI a ostatné orgány dohľadu nad trhom.
3. Kui turujärelevalveasutus ei suuda suure riskiga tehisintellektisüsteemi uurimist lõpule viia, kuna ta ei saa juurdepääsu teatavale üldotstarbelise tehisintellektimudeliga seotud teabele, kuigi ta on teinud selle teabe saamiseks kõik vajaliku, võib ta esitada põhjendatud taotluse tehisintellektiametile, kes tagab asjaomasele teabele juurdepääsu. Sel juhul esitab tehisintellektiamet taotluse esitanud asutusele viivitamata, kuid hiljemalt 30 päeva jooksul teabe, mida tehisintellektiamet peab vajalikuks, et teha kindlaks, kas suure riskiga tehisintellektisüsteem on nõuetele mittevastav. Turujärelevalveasutused tagavad saadud teabe konfidentsiaalsuse vastavalt käesoleva määruse artiklile 78. Määruse (EL) 2019/1020 VI peatükis sätestatud menetlust kohaldatakse mutatis mutandis.
3. Ak orgán dohľadu nad trhom nie je schopný uzavrieť vyšetrovanie vysokorizikového systému AI z dôvodu, že nemá prístup k určitým informáciám týkajúcim sa modelu AI na všeobecné účely napriek tomu, že vynaložil všetko primerané úsilie na získanie týchto informácií, môže úradu pre AI predložiť odôvodnenú žiadosť, ktorou sa vymôže prístup k týmto informáciám. V tomto prípade úrad pre AI bezodkladne, najneskôr však do 30 dní, poskytne žiadajúcemu orgánu všetky informácie, ktoré úrad pre AI považuje za podstatné, aby mohol zistiť, či je vysokorizikový systém AI v nesúlade. Orgány dohľadu nad trhom zabezpečia dôvernosť informácií, ktoré získajú v súlade s článkom 78 tohto nariadenia. Postup stanovený v kapitole VI nariadenia (EÚ) 2019/1020 sa uplatňuje primerane.
Artikkel 76
Článok 76
Turujärelevalveasutuste järelevalve tegelikes tingimustes testimise üle
Dohľad orgánov dohľadu nad trhom nad testovaním v reálnych podmienkach
1. Turujärelevalveasutustel on pädevus ja volitused tagada, et tegelikes tingimustes testimine on käesoleva määrusega kooskõlas.
1. Orgány dohľadu nad trhom majú kompetencie a právomoci na zabezpečenie toho, aby testovanie v reálnych podmienkach bolo v súlade s týmto nariadením.
2. Kui tehisintellektisüsteeme, mille üle tehakse artikli 58 kohaselt järelevalvet tehisintellekti regulatiivliivakastis, testitakse tegelikes tingimustes, kontrollivad turujärelevalveasutused vastavust artiklile 60 osana oma järelevalverollist tehisintellekti regulatiivliivakastis. Pakkujale või võimalikule pakkujale tegelikes tingimustes testimise lubamiseks võivad need asutused teha asjakohasel juhul erandi artikli 60 lõike 4 punktides f ja g sätestatud tingimustest.
2. Ak sa testovanie v reálnych podmienkach vykonáva v prípade systémov AI, nad ktorými sa vykonáva dohľad v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI podľa článku 58, orgány dohľadu nad trhom overia súlad s článkom 60 ako súčasť svojej úlohy dohľadu nad regulačným experimentálnym prostredím pre AI. Uvedené orgány môžu v prípade potreby povoliť, aby poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vykonal testovanie v reálnych podmienkach odchylne od podmienok stanovených v článku 60 ods. 4 písm. f) a g).
3. Kui turujärelevalveasutus on saanud pakkujalt, võimalikult pakkujalt või tõsise intsidendiga seotud kolmandalt isikult teavet või kui tal on muud alust arvata, et artiklites 60 ja 61 sätestatud tingimused ei ole täidetud, võib ta vajaduse korral teha oma territooriumil ühe järgmistest otsustest:
3. Ak potenciálny poskytovateľ, poskytovateľ alebo akákoľvek tretia strana informovali orgán dohľadu nad trhom o závažnom incidente alebo má tento orgán iné dôvody domnievať sa, že podmienky stanovené v článkoch 60 a 61 nie sú splnené, môže na svojom území podľa potreby prijať ktorékoľvek z týchto rozhodnutí:
a)
peatada või lõpetada tegelikes tingimustes testimine;
a)
pozastaviť alebo ukončiť testovanie v reálnych podmienkach;
b)
nõuda pakkujalt või võimalikult pakkujalt ning juurutajalt ja võimalikult juurutajalt tegelikes tingimustes testimise mis tahes aspekti muutmist.
b)
požadovať od poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa a nasadzujúceho subjektu alebo potenciálneho nasadzujúceho subjektu, aby zmenili akýkoľvek aspekt testovania v reálnych podmienkach.
4. Kui turujärelevalveasutus on teinud käesoleva artikli lõikes 3 osutatud otsuse või esitanud vastuväite artikli 60 lõike 4 punkti b tähenduses, märgitakse otsuses või vastuväites selle põhjused ja see, kuidas pakkuja või võimalik pakkuja saab otsuse või vastuväite vaidlustada.
4. Ak orgán dohľadu nad trhom prijal rozhodnutie uvedené v odseku 3 tohto článku alebo vzniesol námietku v zmysle článku 60 ods. 4 písm. b), v rozhodnutí alebo námietke sa uvedú dôvody tohto rozhodnutia alebo námietky, ako aj to, ako môže poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ toto rozhodnutie alebo námietku napadnúť.
5. Kui turujärelevalveasutus on teinud lõikes 3 osutatud otsuse, teavitab ta kohaldataval juhul selle põhjustest teiste liikmesriikide turujärelevalveasutusi, kus tehisintellektisüsteemi testimise kava kohaselt testiti.
5. Ak orgán dohľadu nad trhom prijal rozhodnutie uvedené v odseku 3, v náležitých prípadoch oznámi dôvody tohto rozhodnutia orgánom dohľadu nad trhom ostatných členských štátov, v ktorých bol systém AI testovaný v súlade s plánom testovania.
Artikkel 77
Článok 77
Põhiõigusi kaitsvate asutuste volitused
Právomoci orgánov chrániacich základné práva
1. Riiklikel ametiasutustel või organitel, kes tegelevad põhiõiguste, sealhulgas mittediskrimineerimise õiguse kaitse alasest liidu õigusest tulenevate kohustuste täitmise järelevalve või tagamisega seoses III lisas osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide kasutamisega, on õigus taotleda mis tahes käesoleva määruse alusel loodud või säilitatavat dokumentatsiooni, mis on arusaadavas keeles ja juurdepääsetavas vormingus, ning saada sellele juurdepääs, kui juurdepääs sellisele dokumentatsioonile on vajalik nende ülesannetest tulenevate kohustuste tõhusaks täitmiseks nende jurisdiktsiooni piires. Asjaomane avaliku sektori asutus või organ teatab igast sellisest taotlusest asjaomase liikmesriigi turujärelevalveasutusele.
1. Vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty, ktoré dohliadajú na dodržiavanie povinností podľa právnych predpisov Únie na ochranu základných práv vrátane práva na nediskrimináciu v súvislosti s používaním vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III alebo dodržiavanie týchto povinností presadzujú, majú právomoc požadovať akúkoľvek dokumentáciu vytvorenú alebo uchovávanú podľa tohto nariadenia v zrozumiteľnom jazyku a prístupnom formáte a mať k nej prístup, ak je prístup k tejto dokumentácii potrebný na účinné vykonávanie ich mandátu v rámcoch ich jurisdikcie. O každej takejto žiadosti príslušný orgán verejnej moci alebo subjekt informuje orgán dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu.
2. Hiljemalt 2. novembriks 2024 määrab iga liikmesriik lõikes 1 osutatud ametiasutused või organid ning teeb nende loetelu üldsusele kättesaadavaks. Liikmesriigid teavitavad loetelust komisjoni ja teisi liikmesriike ning hoiavad selle ajakohasena.
2. Do 2. novembra 2024 každý členský štát určí orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v odseku 1 a ich zoznam zverejní. Členské štáty oznámia uvedený zoznam Komisii a ostatným členským štátom a udržujú ho v aktuálnom stave.
3. Kui lõikes 1 osutatud dokumentatsioon ei ole piisav, et teha kindlaks, kas põhiõigusi kaitsva liidu õiguse kohaseid kohustusi on rikutud, võib lõikes 1 osutatud ametiasutus või organ esitada turujärelevalveasutusele põhjendatud taotluse korraldada suure riskiga tehisintellektisüsteemi testimine tehniliste vahendite abil. Turujärelevalveasutus korraldab testimise mõistliku aja jooksul pärast taotluse esitamist tihedas koostöös taotluse esitanud ametiasutuse või organiga.
3. Ak dokumentácia uvedená v odseku 1 nepostačuje na zistenie toho, či došlo k porušeniu povinností vyplývajúcich z právnych predpisov Únie na ochranu základných práv, orgán verejnej moci alebo subjekt uvedený v odseku 1 môže orgánu dohľadu nad trhom predložiť odôvodnenú žiadosť, aby zorganizoval testovanie vysokorizikového systému AI technickými prostriedkami. Orgán dohľadu nad trhom zorganizuje testovanie v primeranom čase od podania žiadosti v úzkej spolupráci so žiadajúcim orgánom verejnej moci alebo subjektom.
4. Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud riiklike ametiasutuste või organite poolt käesoleva artikli sätete kohaselt saadud teavet või dokumentatsiooni käsitletakse kooskõlas artiklis 78 sätestatud konfidentsiaalsuskohustustega.
4. So všetkými informáciami alebo s dokumentáciou, ktoré vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v odseku 1 tohto článku získali podľa tohto článku, sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
Artikkel 78
Článok 78
Konfidentsiaalsus
Dôvernosť
1. Komisjon, turujärelevalveasutused ja teada antud asutused, ning kõik muud füüsilised ja juriidilised isikud, kes osalevad käesoleva määruse kohaldamises, tagavad kooskõlas liidu või riigisisese õigusega oma ülesannete täitmisel ja tegevuse käigus saadud teabe ja andmete konfidentsiaalsuse, et kaitsta eeskätt järgmist:
1. Komisia, orgány dohľadu nad trhom a notifikované osoby a akékoľvek iné fyzické alebo právnické osoby podieľajúce sa na uplatňovaní tohto nariadenia zachovávajú v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnym právom dôvernosť informácií a údajov získaných pri vykonávaní svojich úloh a činností takým spôsobom, aby chránili najmä:
a)
intellektuaalomandi õigused ning füüsilise või juriidilise isiku konfidentsiaalne äriteave või ärisaladus, kaasa arvatud lähtekoodid, välja arvatud juhtudel, millele on viidatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2016/943 (57) artiklis 5;
a)
práva duševného vlastníctva a dôverné obchodné informácie alebo obchodné tajomstvo fyzickej alebo právnickej osoby vrátane zdrojového kódu, s výnimkou prípadov uvedených v článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/943 (57);
b)
käesoleva määruse tulemuslik rakendamine, eelkõige inspekteerimise, uurimise ja auditite eesmärgil;
b)
účinné vykonávanie tohto nariadenia, najmä na účely inšpekcií, vyšetrovaní alebo auditov;
c)
avaliku ja riigi julgeolekuga seotud huvid;
c)
verejné záujmy a záujmy národnej bezpečnosti;
d)
kriminaal- või haldusmenetluste usaldusväärsus;
d)
vykonávanie trestného alebo správneho konania;
e)
liidu või riigisisese õiguse kohaselt salastatud teave.
e)
informácie utajované podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva.
2. Vastavalt lõikele 1 käesoleva määruse kohaldamises osalevad asutused küsivad ainult andmeid, mis on rangelt vajalikud tehisintellektisüsteemidest lähtuva ohu hindamiseks ja nende volituste täitmiseks kooskõlas käesoleva määrusega ja määrusega (EL) 2019/1020. Kooskõlas kohaldatava liidu või riigisisese õigusega kehtestavad nad piisavad ja tõhusad küberturvalisuse meetmed, et kaitsta saadud teabe ja andmete turvalisust ja konfidentsiaalsust, ning kustutavad kogutud andmed kohe, kui neid ei ole enam vaja eesmärgil, milleks need saadi.
2. Orgány zapojené do uplatňovania tohto nariadenia podľa odseku 1 požadujú len údaje, ktoré sú nevyhnutne potrebné na posúdenie rizika, ktoré systém AI predstavuje, a na výkon svojich právomocí v súlade s týmto nariadením a s nariadením (EÚ) 2019/1020. V súlade s platným právom Únie alebo vnútroštátnym právom zavedú primerané a účinné opatrenia v oblasti kybernetickej bezpečnosti na ochranu bezpečnosti a dôvernosti získaných informácií a údajov a zozbierané údaje vymažú hneď, ako prestanú byť potrebné na účel, na ktorý boli získané.
3. Ilma et see piiraks lõigete 1 ja 2 kohaldamist, ei avaldata riikide pädevate asutuste või riikide pädevate asutuste ja komisjoni vahel konfidentsiaalselt vahetatud teavet ilma, et oleks eelnevalt konsulteeritud riigi pädeva asutusega, kust teave pärit on, ja juurutajaga, kui III lisa punktis 1, 6 või 7 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteeme kasutavad õiguskaitse-, piirikontrolli-, rände- või varjupaigaasutused ja kui selline avaldamine seaks ohtu avaliku ja riigi julgeolekuga seotud huvid. See teabevahetus ei hõlma õiguskaitse-, piirikontrolli-, rände- või varjupaigaasutuste tegevusega seotud tundlikke operatiivandmeid.
3. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, sa informácie, ktoré sa vymieňajú na dôvernom základe medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi navzájom alebo medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi a Komisiou, neposkytujú bez predchádzajúcej konzultácie s vnútroštátnym príslušným orgánom, od ktorého pochádzajú, a nasadzujúcim subjektom, ak vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 1, 6 alebo 7 používajú orgány presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračné alebo azylové orgány, a ak by takéto poskytnutie ohrozilo verejné záujmy a záujmy národnej bezpečnosti. Táto výmena informácií sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje týkajúce sa činností orgánov presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračných alebo azylových orgánov.
Kui õiguskaitse-, rände- või varjupaigaasutused on III lisa punktis 1, 6 või 7 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad, peab IV lisas osutatud tehniline dokumentatsioon jääma nende asutuste ruumidesse. Need asutused peavad tagama, et olenevalt asjaoludest võivad artikli 74 lõigetes 8 ja 9 osutatud turujärelevalveasutused taotluse alusel viivitamata tutvuda dokumentatsiooniga või saada selle koopia. Dokumentatsiooni või selle koopiaga on lubatud tutvuda ainult neil turujärelevalveasutuse töötajatel, kellel on asjakohasel tasemel salastatud teabele juurdepääsu luba.
Ak sú poskytovateľmi vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1, 6 alebo 7 orgány presadzovania práva, imigračné alebo azylové orgány, technická dokumentácia uvedená v prílohe IV zostáva v priestoroch týchto orgánov. Tieto orgány zabezpečia, aby orgány dohľadu nad trhom uvedené v článku 74 ods. 8 a 9 mali na požiadanie okamžitý prístup k dokumentácii alebo aby okamžite dostali jej kópiu. Prístup k dokumentácii alebo akejkoľvek jej kópii majú len zamestnanci orgánu dohľadu nad trhom, ktorí sú držiteľmi bezpečnostnej previerky na primeranej úrovni.
4. Lõiked 1, 2 ja 3 ei mõjuta komisjoni, liikmesriikide ja nende asjaomaste ametiasutuste ning teada antud asutuste õigusi ja kohustusi vahetada teavet ja edastada hoiatusi, sealhulgas piiriülese koostöö kontekstis, ega mõjuta osaliste kohustusi anda teavet liikmesriikide kriminaalõiguse kohaselt.
4. Odsekmi 1, 2 a 3 nie sú dotknuté práva ani povinnosti Komisie, členských štátov a ich relevantných orgánov, ani práva alebo povinnosti notifikovaných osôb, pokiaľ ide o výmenu informácií a šírenie upozornení, a to aj v kontexte cezhraničnej spolupráce, ani povinnosti dotknutých strán poskytovať informácie podľa trestného práva členských štátov.
5. Komisjon ja liikmesriigid võivad vajaduse korral ning kooskõlas rahvusvaheliste ja kaubanduslepingute asjaomaste sätetega vahetada konfidentsiaalset teavet nende kolmandate riikide reguleerivate asutustega, kellega nad on sõlminud kahe- või mitmepoolsed konfidentsiaalsuse kokkulepped, mis tagavad konfidentsiaalsuse piisava taseme.
5. Komisia a členské štáty si v prípade, že je to potrebné, a v súlade s príslušnými ustanoveniami medzinárodných a obchodných dohôd, môžu vymieňať dôverné informácie s regulačnými orgánmi tretích krajín, s ktorými uzavreli bilaterálne alebo multilaterálne dohody o zachovávaní dôvernosti zaručujúce primeranú úroveň dôvernosti.
Artikkel 79
Článok 79
Riski kujutavate tehisintellektisüsteemidega tegelemise riikliku tasandi menetlus
Postup vnútroštátneho zaobchádzania so systémami AI predstavujúcimi riziko
1. Riski kujutavat tehisintellektisüsteemi käsitatakse määruse (EL) 2019/1020 artikli 3 punktis 19 määratletud „ohtliku tootena“ niivõrd, kuivõrd tegemist on inimeste tervisele, ohutusele või põhiõigustele avalduvate riskidega.
1. Systémy AI predstavujúce riziko sa považujú za výrobky predstavujúce riziko v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 19 nariadenia (EÚ) 2019/1020, pokiaľ predstavujú riziká pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva osôb.
2. Kui liikmesriigi turujärelevalveasutusel on piisavalt põhjust uskuda, et tehisintellektisüsteem kujutab endast käesoleva artikli lõikes 1 osutatud riski, korraldab ta asjaomase tehisintellektisüsteemi hindamise, et selgitada välja, kas süsteem vastab käesolevas määruses sätestatud nõuetele ja kohustustele. Erilist tähelepanu pööratakse sellistele tehisintellektisüsteemidele, mis kujutavad endast riski kaitsetutele rühmadele. Kui tuvastatakse põhiõigustega seotud riskid, teavitab turujärelevalveasutus sellest ka artikli 77 lõikes 1 osutatud asjaomaseid riiklikke ametiasutusi või organeid ja teeb nendega täielikku koostööd. Asjaomased operaatorid teevad vastavalt vajadusele koostööd turujärelevalveasutuse ja muude artikli 77 lõikes 1 osutatud riiklike ametiasutuste või organitega.
2. Ak má orgán dohľadu nad trhom členského štátu dostatočné dôvody domnievať sa, že systém AI predstavuje riziko uvedené v odseku 1 tohto článku, vykoná hodnotenie dotknutého systému AI, pokiaľ ide o jeho súlad so všetkými požiadavkami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení. Osobitná pozornosť sa venuje systémom AI predstavujúcim riziko pre zraniteľné skupiny. V prípade identifikácie rizík pre základné práva orgán dohľadu nad trhom informuje aj relevantné vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v článku 77 ods. 1 a v plnej miere s nimi spolupracuje. Príslušní prevádzkovatelia podľa potreby spolupracujú s orgánom dohľadu nad trhom a ostatnými vnútroštátnymi orgánmi verejnej moci alebo subjektmi uvedenými v článku 77 ods. 1.
Kui turujärelevalveasutus või kohaldataval juhul turujärelevalveasutus koostöös artikli 77 lõikes 1 osutatud riikliku ametiasutusega, leiab nimetatud hindamise käigus, et tehisintellektisüsteem ei vasta käesolevas määruses sätestatud nõuetele ja kohustustele, nõuab ta põhjendamatu viivituseta, et asjaomane operaator võtaks vastavalt tema ettekirjutusele kõik vajalikud parandusmeetmed, et viia tehisintellektisüsteem nimetatud nõuetega vastavusse, turult kõrvaldada või tagasi nõuda ajavahemiku jooksul, mille turujärelevalveasutus võib ette näha, ja igal juhul hiljemalt 15 tööpäeva või asjaomases kohaldatavas liidu ühtlustamisõigusaktides ette nähtud tähtaja jooksul.
Ak v priebehu uvedeného hodnotenia orgán dohľadu nad trhom alebo v relevantných prípadoch orgán dohľadu nad trhom v spolupráci s vnútroštátnym orgánom verejnej moci uvedeným v článku 77 ods. 1 zistí, že systém AI nespĺňa požiadavky a povinnosti stanovené v tomto nariadení, bez zbytočného odkladu vyžaduje od príslušného prevádzkovateľa prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení na dosiahnutie súladu systému AI s uvedenými požiadavkami a povinnosťami, jeho stiahnutie z trhu alebo od používateľa, a to v lehote, ktorú môže orgán dohľadu nad trhom stanoviť, a v každom prípade najneskôr do 15 pracovných dní, alebo ako je stanovené v príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie.
Turujärelevalveasutus teavitab sellest asjaomast teada antud asutust. Käesoleva lõike teises lõigus osutatud meetmete suhtes kohaldatakse määruse (EL) 2019/1020 artiklit 18.
Orgán dohľadu nad trhom o tom informuje príslušnú notifikovanú osobu. Na opatrenia uvedené v druhom pododseku tohto odseku sa uplatňuje článok 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020.
3. Kui turujärelevalveasutus on seisukohal, et nõuetele mittevastavus ei piirdu üksnes tema liikmesriigi territooriumiga, teavitab ta põhjendamatu viivituseta komisjoni ja teisi liikmesriike hindamistulemustest ja meetmetest, mille võtmist ta on operaatorilt nõudnud.
3. Ak sa orgán dohľadu nad trhom domnieva, že nesúlad sa neobmedzuje na územie jeho štátu, bez zbytočného odkladu informuje Komisiu a ostatné členské štáty o výsledkoch hodnotenia a o opatreniach, ktorých prijatie od prevádzkovateľa vyžaduje.
4. Operaator tagab, et kõigi tema poolt liidu turul kättesaadavaks tehtud asjaomaste tehisintellektisüsteemide suhtes võetakse kõik vajalikud parandusmeetmed.
4. Prevádzkovateľ zabezpečí prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými systémami AI, ktoré sprístupnil na trhu Únie.
5. Kui tehisintellektisüsteemi operaator ei võta lõikes 2 osutatud ajavahemiku jooksul piisavaid parandusmeetmeid, võtab turujärelevalveasutus kõik sobivad ajutised meetmed, et keelata oma riigisisesel turul tehisintellektisüsteemi kättesaadavaks tegemine või kasutusele võtmine või seda piirata või toode või autonoomne tehisintellektisüsteem turult kõrvaldada või tagasi nõuda. See asutus teavitab nimetatud meetmetest põhjendamatu viivituseta komisjoni ja teisi liikmesriike.
5. Ak prevádzkovateľ systému AI v lehote uvedenej v odseku 2 neprijme primerané nápravné opatrenia, orgán dohľadu nad trhom prijme všetky primerané predbežné opatrenia s cieľom zakázať alebo obmedziť sprístupňovanie systému AI na svojom vnútroštátnom trhu alebo jeho uvedenie do prevádzky, výrobok alebo samostatný systém AI z uvedeného trhu stiahnuť alebo ho stiahnuť od používateľa. Uvedený orgán oznámi tieto opatrenia bez zbytočného odkladu Komisii a ostatným členským štátom.
6. Lõikes 5 osutatud teavitus sisaldab kõiki kättesaadavaid üksikasju, eelkõige nõuetele mittevastava tehisintellektisüsteemi tuvastamiseks vajalikke andmeid, teavet tehisintellektisüsteemi päritolu ja tarneahela, väidetava mittevastavuse ja riski olemus, võetud riiklike meetmete olemuse ja kestuse kohta ning asjaomase operaatori esitatud seisukohti. Turujärelevalveasutused märgivad eelkõige ära, kas nõuetele mittevastavus on tingitud ühest või mitmest järgmisest asjaolust:
6. Oznámenie uvedené v odseku 5 obsahuje všetky podrobné údaje, ktoré sú k dispozícii, najmä informácie potrebné na identifikáciu systému AI, ktorý nie je v súlade, pôvod systému AI a dodávateľský reťazec, povahu údajného nesúladu a z neho vyplývajúce riziko, povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení a vyjadrenie, ktoré predložil príslušný prevádzkovateľ. Orgány dohľadu nad trhom predovšetkým uvedú, či k nesúladu došlo v dôsledku jedného alebo viacerých z týchto dôvodov:
a)
artiklis 5 osutatud tehisintellekti kasutusviiside keelu rikkumine;
a)
nedodržiavanie zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5;
b)
suure riskiga tehisintellektisüsteemi mittevastavus III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele;
b)
vysokorizikový systém AI nespĺňa požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2;
c)
puudused artiklites 40 ja 41 osutatud harmoneeritud standardites või ühtsetes kirjeldustes, mille alusel vastavust eeldatakse;
c)
nedostatky v harmonizovaných normách alebo spoločných špecifikáciách uvedených v článkoch 40 a 41, ktoré sú základom pre predpoklad zhody;
d)
artikli 50 rikkumine.
d)
nesúlad s článkom 50.
7. Muud kui menetluse algatanud liikmesriigi turujärelevalveasutused teavitavad komisjoni ja teisi liikmesriike põhjendamatu viivituseta kõigist võetud meetmetest ja muust nende käsutuses olevast täiendavast teabest seoses asjaomase tehisintellektisüsteemi mittevastavusega ning, kui nad ei ole teada antud riigisisese meetmega nõus, siis ka oma vastuväidetest.
7. Iné orgány dohľadu nad trhom než orgán dohľadu nad trhom členského štátu, ktorý postup inicioval, bez zbytočného odkladu oznámia Komisii a ostatným členským štátom všetky prijaté opatrenia a akékoľvek dodatočné informácie týkajúce sa nesúladu dotknutého systému AI, ktoré majú k dispozícii, a v prípade, že nesúhlasia s oznámeným vnútroštátnym opatrením, aj svoje námietky.
8. Kui kolme kuu jooksul alates käesoleva artikli lõikes 5 osutatud teavituse kättesaamisest ei ole liikmesriigi turujärelevalveasutus ega komisjon esitanud vastuväiteid teise liikmesriigi turujärelevalveasutuse võetud ajutise meetme suhtes, loetakse meede põhjendatuks. See ei piira asjaomase operaatori määruse (EL) 2019/1020 artikli 18 kohaseid menetlusõigusi. Käesolevas lõikes osutatud kolme kuu pikkust tähtaega lühendatakse 30 päevani, kui rikutud on käesoleva määruse artiklis 5 osutatud tehisintellekti kasutusviiside keeldu.
8. Ak do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 5 tohto článku žiaden orgán dohľadu nad trhom členského štátu ani Komisia nevznesú námietku proti predbežnému opatreniu prijatému orgánom dohľadu nad trhom iného členského štátu, opatrenie sa považuje za opodstatnené. Týmto nie sú dotknuté procesné práva dotknutého prevádzkovateľa v súlade s článkom 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020. V prípade nedodržania zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 tohto nariadenia sa trojmesačné lehota uvedená v tomto odseku skráti na 30 dní.
9. Turujärelevalveasutused tagavad, et asjaomase toote või tehisintellektisüsteemi suhtes võetakse põhjendamatu viivituseta asjakohased piiravad meetmed, näiteks kõrvaldatakse toode või tehisintellektisüsteem liikmesriigi põhjendamatu viivituseta nende turult.
9. Orgány dohľadu nad trhom zabezpečia, aby sa vo vzťahu k dotknutému výrobku alebo systému AI bez zbytočného odkladu prijali primerané reštriktívne opatrenia, ako je napríklad stiahnutie výrobku alebo systému AI z ich trhu.
Artikkel 80
Článok 80
III lisa kohaldamisel sellise tehisintellektisüsteemiga tegelemise menetlus, mida pakkuja ei ole liigitanud suure riskiga süsteemiks
Postup zaobchádzania so systémami AI, ktoré poskytovateľ uplatnením prílohy III klasifikoval ako nie vysokorizikové
1. Kui turujärelevalveasutusel on piisavalt põhjust arvata, et tehisintellektisüsteem, mille pakkuja on artikli 6 lõike 3 kohaselt liigitanud tehisintellektisüsteemiks, mida ei peeta suure riskiga süsteemiks, on tegelikult suure riskiga tehisintellektisüsteem, viib ta läbi asjaomase tehisintellektisüsteemi hindamise, et selgitada välja, kas tehisintellektisüsteem tuleks liigitada suure riskiga tehisintellektisüsteemiks vastavalt artikli 6 lõikes 3 sätestatud tingimustele ja komisjoni suunistele.
1. Ak má orgán dohľadu nad trhom dostatočné dôvody domnievať sa, že systém AI, ktorý poskytovateľ podľa článku 6 ods. 3 klasifikoval ako nie vysokorizikový, je v skutočnosti vysokorizikový, orgán dohľadu nad trhom vykoná hodnotenie dotknutého systému AI, pokiaľ ide o jeho klasifikáciu ako vysokorizikového systému AI na základe podmienok stanovených v článku 6 ods. 3 a usmerneniach Komisie.
2. Kui turujärelevalveasutus leiab kõnealuse hindamise käigus, et asjaomane tehisintellektisüsteem on suure riskiga, nõuab ta asjaomaselt pakkujalt, et see viiks tehisintellektisüsteemi põhjendamatu viivituseta vastavusse käesolevas määruses sätestatud nõuete ja kohustustega ning võtaks asjakohased parandusmeetmed ajavahemiku jooksul, mille turujärelevalveasutus võib ette näha.
2. Ak v rámci tohto hodnotenia orgán dohľadu nad trhom zistí, že dotknutý systém AI je vysokorizikový, bez zbytočného odkladu požiada príslušného poskytovateľa, aby prijal všetky potrebné opatrenia na zosúladenie systému AI s požiadavkami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení a aby v lehote, ktorú orgán dohľadu nad trhom môže stanoviť, prijal vhodné nápravné opatrenia.
3. Kui turujärelevalveasutus on seisukohal, et asjaomase tehisintellektisüsteemi kasutamine ei piirdu üksnes tema liikmesriigi territooriumiga, teavitab ta põhjendamatu viivituseta komisjoni ja teisi liikmesriike hindamistulemustest ja meetmetest, mille võtmist ta on pakkujalt nõudnud.
3. Ak sa orgán dohľadu nad trhom domnieva, že používanie dotknutého systému AI sa neobmedzuje na územie jeho štátu, bez zbytočného odkladu informuje Komisiu a ostatné členské štáty o výsledkoch hodnotenia a opatreniach, ktorých prijatie požadoval od prevádzkovateľa.
4. Pakkuja tagab, et võetakse kõik vajalikud meetmed, et viia tehisintellektisüsteem vastavusse käesolevas määruses sätestatud nõuete ja kohustustega. Kui asjaomase tehisintellektisüsteemi pakkuja ei vii tehisintellektisüsteemi nende nõuete ja kohustustega vastavusse käesoleva artikli lõikes 2 osutatud ajavahemiku jooksul, määratakse pakkujale artikli 99 kohane trahv.
4. Poskytovateľ zabezpečí, aby sa prijali všetky opatrenia potrebné na zosúladenie systému AI s požiadavkami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení. Ak poskytovateľ dotknutého systému AI neuvedie systém AI do súladu s uvedenými požiadavkami a povinnosťami v lehote uvedenej v odseku 2 tohto článku, poskytovateľovi sa uložia pokuty v súlade s článkom 99.
5. Pakkuja tagab, et kõigi tema poolt liidu turul kättesaadavaks tehtud asjaomaste tehisintellektisüsteemide suhtes võetakse kõik vajalikud parandusmeetmed.
5. Poskytovateľ zabezpečí prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými systémami AI, ktoré sprístupnil na trhu Únie.
6. Kui asjaomase tehisintellektisüsteemi pakkuja ei võta käesoleva artikli lõikes 2 osutatud ajavahemiku jooksul piisavaid parandusmeetmeid, kohaldatakse artikli 79 lõikeid 5–9.
6. Ak poskytovateľ dotknutého systému AI neprijme primerané nápravné opatrenia v lehote uvedenej v odseku 2 tohto článku, uplatňuje sa článok 79 ods. 5 až 9.
7. Kui turujärelevalveasutus teeb käesoleva artikli lõike 1 kohase hindamise käigus kindlaks, et pakkuja jättis tehisintellektisüsteemi suure riskiga tehisintellektisüsteemiks liigitamata seetõttu, et pääseda III peatüki 2. jao nõuete täitmisest, määratakse pakkujale artikli 99 kohane trahv.
7. Ak v priebehu hodnotenia podľa odseku 1 tohto článku orgán dohľadu nad trhom zistí, že poskytovateľ nesprávne klasifikoval systém AI ako nie vysokorizikový s cieľom obísť uplatňovanie požiadaviek uvedených v kapitole III oddiele 2, poskytovateľovi sa uložia pokuty v súlade s článkom 99.
8. Kasutades oma volitusi teha järelevalvet käesoleva artikli kohaldamise üle ning kooskõlas määruse (EL) 2019/1020 artikliga 11 võivad turujärelevalveasutused teha asjakohaseid kontrolle, võttes eelkõige arvesse käesoleva määruse artiklis 71 osutatud ELi andmebaasis säilitatavat teavet.
8. Orgány dohľadu nad trhom môžu pri výkone svojej právomoci monitorovať uplatňovanie tohto článku a v súlade s článkom 11 nariadenia (EÚ) 2019/1020 vykonávať primerané kontroly, pričom zohľadnia najmä informácie uložené v databáze Únie uvedenej v článku 71 tohto nariadenia.
Artikkel 81
Článok 81
Liidu kaitsemeetmete menetlus
Ochranný postup Únie
1. Kui kolme kuu jooksul alates artikli 79 lõikes 5 osutatud teavituse kättesaamisest või artiklis 5 osutatud tehisintellekti kasutusviiside keelu rikkumise korral 30 päeva jooksul esitab ühe liikmesriigi turujärelevalveasutus vastuväite teise turujärelevalveasutuse võetud meetme suhtes või kui komisjon leiab, et meede on liidu õigusega vastuolus, alustab komisjon ilma põhjendamatu viivituseta konsultatsioone asjaomase liikmesriigi turujärelevalveasutuse ja operaatori või operaatoritega ning hindab riiklikku meedet. Selle hindamise tulemuste põhjal otsustab komisjon kuue kuu jooksul või artiklis 5 osutatud tehisintellekti kasutusviiside keelu rikkumise korral 60 päeva jooksul alates artikli 79 lõikes 5 osutatud teavituse saamisest, kas riiklik meede on põhjendatud, ning teatab oma otsuse asjaomase liikmesriigi turujärelevalveasutusele. Komisjon teavitab oma otsusest ka teisi turujärelevalveasutusi.
1. Ak do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v článku 79 ods. 5 alebo do 30 dní v prípade nedodržania zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 orgán dohľadu nad trhom členského štátu vznesie námietky proti opatreniu prijatému iným orgánom dohľadu nad trhom, alebo ak sa Komisia domnieva, že toto opatrenie je v rozpore s právom Únie, začne Komisia bez zbytočného odkladu konzultácie s orgánom dohľadu nad trhom príslušného členského štátu a prevádzkovateľom alebo prevádzkovateľmi a vyhodnotí vnútroštátne opatrenie. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia do šiestich mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v článku 79 ods. 5 alebo do 60 dní v prípade nedodržania zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 rozhodne, či je vnútroštátne opatrenie opodstatnené, a svoje rozhodnutie oznámi orgánu dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu. Komisia o svojom rozhodnutí informuje aj všetky ostatné orgány dohľadu nad trhom.
2. Kui komisjon leiab, et asjaomase liikmesriigi võetud meede on põhjendatud, tagavad kõik liikmesriigid, et nad võtavad asjaomase tehisintellektisüsteemi suhtes asjakohaseid piiravaid meetmeid, näiteks nõuavad tehisintellektisüsteemi põhjendamatu viivituseta kõrvaldamist oma turult, ning teavitavad sellest vastavalt komisjoni. Kui komisjon peab riiklikku meedet põhjendamatuks, tühistab asjaomane liikmesriik meetme ja teavitab sellest komisjoni.
2. Ak sa Komisia domnieva, že opatrenie prijaté príslušným členským štátom je opodstatnené, všetky členské štáty zabezpečia, aby vo vzťahu k dotknutému systému AI prijali primerané reštriktívne opatrenia, ako je požiadavka na stiahnutie systému AI z ich trhu bez zbytočného odkladu, a informujú o tom Komisiu. Ak Komisia považuje vnútroštátne opatrenie za neopodstatnené, dotknutý členský štát toto opatrenie vezme späť a informuje o tom Komisiu.
3. Kui riiklik meede loetakse põhjendatuks ja tehisintellektisüsteemi nõuetele mittevastavus tuleneb puudustest käesoleva määruse artiklites 40 ja 41 osutatud harmoneeritud standardites või ühtsetes kirjeldustes, kohaldab komisjon määruse (EL) nr 1025/2012 artiklis 11 sätestatud menetlust.
3. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené a nesúlad systému AI sa pripisuje nedostatkom v harmonizovaných normách alebo spoločných špecifikáciách uvedených v článkoch 40 a 41 tohto nariadenia, Komisia uplatní postup stanovený v článku 11 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.
Artikkel 82
Článok 82
Riski kujutavad nõuetele vastavad tehisintellektisüsteemid
Vyhovujúce systémy AI, ktoré predstavujú riziko
1. Kui liikmesriigi turujärelevalveasutus leiab pärast artikli 79 kohast hindamist ning pärast konsulteerimist artikli 77 lõikes 1 osutatud asjaomase riikliku ametiasutusega, et ehkki suure riskiga tehisintellektisüsteem vastab käesoleva määruse nõuetele, kujutab see riski inimeste tervisele või ohutusele, põhiõigustele või avalike huvide kaitse muude aspektidele, nõuab ta, et asjaomane operaator võtaks tema määratava aja jooksul põhjendamatu viivituseta kõik vajalikud meetmed tagamaks, et asjaomane tehisintellektisüsteem ei kujuta turule laskmise või kasutusele võtmise korral enam sellist riski.
1. Ak po vykonaní hodnotenia podľa článku 79 po konzultácii s príslušným vnútroštátnym orgánom verejnej moci uvedeným v článku 77 ods. 1 orgán dohľadu nad trhom členského štátu zistí, že hoci je vysokorizikový systém AI v súlade s týmto nariadením, napriek tomu predstavuje riziko pre zdravie alebo bezpečnosť osôb, pre základné práva alebo pre iné aspekty ochrany verejného záujmu, požiada príslušného prevádzkovateľa, aby bez zbytočného odkladu, v lehote, ktorú môže orgán stanoviť, prijal všetky primerané opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby dotknutý systém AI pri uvedení na trh alebo do prevádzky už takéto riziko nepredstavoval.
2. Pakkuja või muu asjaomane operaator tagab, et parandusmeetmed võetakse kõigi asjaomaste tehisintellektisüsteemide suhtes, mille ta on liidu turul kättesaadavaks teinud, lõikes 1 osutatud liikmesriigi turujärelevalveasutuse ettekirjutuse kohase tähtaja jooksul.
2. Poskytovateľ alebo iný relevantný prevádzkovateľ v lehote stanovenej orgánom dohľadu nad trhom členského štátu v zmysle odseku 1 zabezpečí prijatie nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými systémami AI, ktoré sprístupnil na trhu Únie.
3. Liikmesriigid teavitavad lõike 1 kohasest tähelepanekust viivitamata komisjoni ja teisi liikmesriike. Teave peab sisaldama kõiki teadaolevaid üksikasju, eelkõige asjaomase tehisintellektisüsteemi tuvastamiseks vajalikke andmeid, teavet tehisintellektisüsteemi päritolu ja tarneahela, kaasneva riski olemuse ning liikmesriigi võetud meetmete olemuse ja kestuse kohta.
3. Členské štáty o zistení podľa odseku 1 okamžite informujú Komisiu a ostatné členské štáty. Tieto informácie obsahujú všetky podrobnosti, ktoré sú k dispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu dotknutého systému AI, jeho pôvod a dodávateľský reťazec, povahu z neho vyplývajúceho rizika a povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení.
4. Komisjon alustab põhjendamatu viivituseta konsulteerimist asjaomaste liikmesriikide ja asjaomaste operaatoritega ning hindab võetud riiklikke meetmeid. Nimetatud hindamise tulemuste põhjal otsustab komisjon, kas meede on põhjendatud, ning teeb vajaduse korral ettepaneku muude sobivate meetmete võtmiseks.
4. Komisia začne bez zbytočného odkladu konzultovať s dotknutými členskými štátmi a príslušnými prevádzkovateľmi a vyhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia rozhodne, či je opatrenie opodstatnené, a podľa potreby navrhne iné primerané opatrenia.
5. Komisjon edastab oma otsuse viivitamata asjaomastele liikmesriikidele ning asjaomastele operaatoritele. Ta teavitab sellest ka teisi liikmesriike.
5. Komisia svoje rozhodnutie bezodkladne oznámi dotknutým členským štátom a príslušným prevádzkovateľom. Informuje aj ostatné členské štáty.
Artikkel 83
Článok 83
Formaalne mittevastavus
Formálny nesúlad
1. Kui mõne liikmesriigi turujärelevalveasutus on avastanud ühe järgmistest asjaoludest, nõuab ta, et asjaomane pakkuja lõpetaks tema määratava aja jooksul asjaomase mittevastavuse:
1. Orgán dohľadu na trhom členského štátu požiada príslušného prevádzkovateľa o odstránenie predmetného nesúladu v lehote, ktorú môže určiť, ak dospeje k jednému z týchto zistení:
a)
CE-märgise kinnitamisel ei ole järgitud artikli 48 nõudeid;
a)
označenie CE bolo umiestnené v rozpore s článkom 48;
b)
CE-märgist ei ole kinnitatud;
b)
označenie CE nebolo umiestnené;
c)
artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsiooni ei ole koostatud;
c)
nebolo vyhotovené EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47;
d)
artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioon ei ole koostatud õigesti;
d)
EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 nebolo vyhotovené správne;
e)
artiklis 71 osutatud ELi andmebaasi ei ole kannet tehtud;
e)
nebola vykonaná registrácia v databáze Únie uvedenej v článku 71;
f)
ei ole määratud volitatud esindajat, kui see on kohaldatav;
f)
v relevantných prípadoch nebol vymenovaný splnomocnený zástupca;
g)
tehniline dokumentatsioon ei ole kättesaadav.
g)
technická dokumentácia nie je k dispozícii.
2. Kui lõikes 1 osutatud mittevastavust ei kõrvaldata, võtab asjaomase liikmesriigi turujärelevalveasutus asjakohased ja proportsionaalsed meetmed tehisintellektisüsteemi turul kättesaadavaks tegemise piiramiseks või keelamiseks või tagab selle viivitamatu tagasinõudmise või kõrvaldamise turult.
2. Ak nesúlad uvedený v odseku 1 pretrváva, orgán dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu prijme náležité a primerané opatrenia na obmedzenie alebo zákaz sprístupňovania vysokorizikového systému AI na trhu alebo zabezpečí jeho bezodkladné stiahnutie od používateľa alebo z trhu.
Artikkel 84
Článok 84
Liidu tehisintellekti testimise toetusstruktuurid
Podporné štruktúry Únie na testovanie AI
1. Komisjon määrab tehisintellekti valdkonnas määruse (EL) 2019/1020 artikli 21 lõike 6 kohaselt ühe või mitu liidu tehisintellekti testimise toetusstruktuuri.
1. Komisia určí jednu alebo viacero podporných štruktúr Únie na testovanie AI na plnenie úloh uvedených v článku 21 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2019/1020 v oblasti AI.
2. Ilma et see piiraks lõikes 1 osutatud ülesannete täitmist, annavad liidu tehisintellekti testimise toetusstruktuurid nõukoja, komisjoni või turujärelevalveasutuste taotlusel ka sõltumatut tehnilist või teaduslikku nõu.
2. Bez toho, aby boli dotknuté úlohy uvedené v odseku 1, na žiadosť rady pre AI, Komisie alebo orgánov dohľadu nad trhom poskytujú podporné štruktúry Únie na testovanie AI aj nezávislé technické alebo vedecké poradenstvo.
4. JAGU
ODDIEL 4
Õiguskaitsevahendid
Prostriedky nápravy
Artikkel 85
Článok 85
Õigus esitada kaebus turujärelevalveasutusele
Právo podať sťažnosť orgánu dohľadu nad trhom
Ilma et see piiraks muude halduslike või kohtulike õiguskaitsevahendite kohaldamist, võib iga füüsiline või juriidiline isik, kellel on alust arvata, et käesoleva määruse sätteid on rikutud, esitada asjaomasele turujärelevalveasutusele kaebuse.
Bez toho, aby boli dotknuté iné správne alebo súdne prostriedky nápravy, každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá má dôvody domnievať sa, že došlo k porušeniu ustanovení tohto nariadenia, môže podať sťažnosť príslušnému orgánu dohľadu nad trhom.
Kooskõlas määrusega (EL) 2019/1020 võetakse selliseid kaebusi arvesse turujärelevalvetoimingute tegemisel ja neid käsitletakse turujärelevalveasutuste poolt selleks kehtestatud erimenetluste kohaselt.
V súlade s nariadením (EÚ) 2019/1020 sa takéto sťažnosti zohľadňujú na účel vykonávania činností dohľadu nad trhom a vybavujú sa v súlade so špecializovanými postupmi, ktoré na to stanovili orgány dohľadu nad trhom.
Artikkel 86
Článok 86
Õigus üksikotsuste tegemise selgitamisele
Právo na vysvetlenie individuálneho rozhodovania
1. Igal mõjutatud isikul, kelle suhtes kohaldatakse otsust, mille on teinud juurutaja III lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemi, välja arvatud III lisa punktis 2 loetletud süsteemid, väljundi põhjal ja millel on õiguslikud tagajärjed või mis mõjutab seda isikut sama märkimisväärselt viisil, mis tema arvates kahjustab tema tervist, ohutust või põhiõigusi, on õigus nõuda juurutajalt selget ja sisulist selgitust tehisintellektisüsteemi rolli kohta otsustusmenetluses ja tehtud otsuse peamiste elementide kohta.
1. Každá dotknutá osoba, na ktorú sa vzťahuje rozhodnutie prijaté nasadzujúcim subjektom na základe výstupu z vysokorizikového systému AI uvedeného v prílohe III, s výnimkou systémov uvedených v jej bode 2, ktoré má právne účinky alebo má na dotknutú osobu podobne významný vplyv, ktorý podľa danej osoby nepriaznivo ovplyvňuje jej zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, má právo získať od nasadzujúceho subjektu jasné a zmysluplné vysvetlenie úlohy systému AI v rozhodovacom postupe a hlavných prvkoch prijatého rozhodnutia.
2. Lõiget 1 ei kohaldata selliste tehisintellektisüsteemide kasutusjuhtude suhtes, mille puhul on liidu või riigisiseses õiguses kooskõlas liidu õigusega ette nähtud erandid selle lõike kohastest kohustust või nende täitmise piirangud.
2. Odsek 1 sa nevzťahuje na používanie systémov AI, v prípade ktorých výnimky z povinnosti podľa uvedeného odseku alebo obmedzenia tejto povinnosti vyplývajú z práva Únie alebo vnútroštátneho práva, ktoré je v súlade s právom Únie.
3. Käesolevat artiklit kohaldatakse ainult niivõrd, kui lõikes 1 osutatud õigus ei ole muul viisil liidu õiguses sätestatud.
3. Tento článok sa uplatňuje len v rozsahu, v akom právo uvedené v odseku 1 nie je inak stanovené v práve Únie.
Artikkel 87
Článok 87
Rikkumistest teatamine ja rikkumisest teatajate kaitse
Nahlasovanie porušení a ochrana nahlasujúcich osôb
Käesoleva määruse rikkumistest teatamise ja sellistest rikkumistest teatajate kaitse suhtes kohaldatakse direktiivi (EL) 2019/1937.
Pri nahlasovaní porušení tohto nariadenia a na ochranu osôb nahlasujúcich takéto porušenia sa uplatňuje smernica (EÚ) 2019/1937.
5. JAGU
ODDIEL 5
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate suhtes kohaldatav järelevalve, uurimine, täitmise tagamine ja jälgimine
Dohľad, vyšetrovanie, presadzovanie a monitorovanie v súvislosti s poskytovateľmi modelov AI na všeobecné účely
Artikkel 88
Článok 88
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate kohustuste täitmise tagamine
Presadzovanie plnenia povinností poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
1. Komisjonil on ainupädevus teostada järelevalvet V peatüki järgimise üle ja tagada selle täitmine, võttes arvesse artiklis 94 sätestatud menetluslikke tagatisi. Komisjon usaldab nende ülesannete täitmise tehisintellektiametile, ilma et see piiraks komisjoni korralduslikke volitusi ning liikmesriikide ja liidu vahelist pädevuste jaotust, mis põhineb aluslepingutel.
1. Komisia má výlučnú právomoc vykonávať dohľad nad kapitolou V a presadzovať ju, pričom zohľadňuje procesné záruky podľa článku 94. Komisia poverí vykonávaním týchto úloh úrad pre AI bez toho, aby boli dotknuté organizačné právomoci Komisie a rozdelenie právomocí medzi členské štáty a Úniu na základe zmlúv.
2. Ilma et see piiraks artikli 75 lõike 3 kohaldamist, võivad turujärelevalveasutused nõuda, et komisjon teostaks oma käesolevas jaos sätestatud volitusi, kui see on vajalik ja proportsionaalne, et abistada turujärelevalveasutusi nende käesolevast määrusest tulenevate ülesannete täitmisel.
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 75 ods. 3, môžu orgány dohľadu nad trhom požiadať Komisiu o výkon právomocí stanovených v tomto oddiele, ak je to potrebné a primerané na pomoc pri plnení ich úloh podľa tohto nariadenia.
Artikkel 89
Článok 89
Seiremeetmed
Monitorovacie opatrenia
1. Tehisintellektiamet võib talle käesoleva jao alusel määratud ülesannete täitmiseks võtta vajalikke meetmeid, et jälgida, kas üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad kohaldavad ja täidavad mõjusalt käesoleva määruse sätteid, sealhulgas nende heakskiidetud tegevusjuhendeid.
1. Úrad pre AI môže v záujme plnenia úloh, ktoré mu prislúchajú podľa tohto oddielu, prijať opatrenia potrebné na monitorovanie účinného vykonávania a dodržiavania tohto nariadenia zo strany poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely vrátane dodržiavania schválených kódexov postupov.
2. Järgmise etapi pakkujatel on õigus esitada kaebus käesoleva määruse väidetava rikkumise kohta. Kaebus peab olema igakülgselt põhjendatud ja selles tuleb märkida vähemalt järgmine teave:
2. Nadväzujúci poskytovatelia majú právo podať sťažnosť na údajné porušenie tohto nariadenia. Sťažnosť musí byť riadne odôvodnená a musí obsahovať aspoň:
a)
asjaomase üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja kontaktpunkt;
a)
kontaktné miesto poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely;
b)
asjakohaste faktide kirjeldus, käesoleva määruse asjaomased sätted ja põhjus, miks järgmise etapi pakkuja arvab, et üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja on rikkunud käesolevat määrust;
b)
opis relevantných skutočností, príslušné ustanovenia tohto nariadenia a dôvod, prečo sa nadväzujúci poskytovateľ domnieva, že poskytovateľ dotknutého modelu AI na všeobecné účely porušil toto nariadenie;
c)
mis tahes muu teave, mida taotluse saatnud järgmise etapi pakkuja peab asjakohaseks, sealhulgas vajaduse korral tema omal algatusel kogutud teave.
c)
akékoľvek ďalšie informácie, ktoré nadväzujúci poskytovateľ, ktorý podáva sťažnosť, považuje za relevantné, vrátane prípadných informácií, ktoré zhromaždil z vlastnej iniciatívy.
Artikkel 90
Článok 90
Teaduskomisjoni edastatud süsteemse riski hoiatusteated
Upozornenia vedeckého panelu na systémové riziká
1. Teaduskomisjon võib edastada tehisintellektiametile kvalifitseeritud hoiatusteate, kui tal on alust kahtlustada, et:
1. Vedecký panel môže úradu pre AI poskytnúť kvalifikované upozornenie, ak má dôvodné podozrenie, že:
a)
üldotstarbeline tehisintellektimudel kujutab endast liidu tasandil konkreetset tuvastatavat riski või
a)
model AI na všeobecné účely predstavuje konkrétne identifikovateľné riziko na úrovni Únie alebo
b)
üldotstarbeline tehisintellektimudel vastab artiklis 51 osutatud tingimustele.
b)
model AI na všeobecné účely spĺňa podmienky uvedené v článku 51.
2. Sellise kvalifitseeritud hoiatusteate saamisel võib komisjon, tehisintellektiameti kaudu ja pärast nõukoja teavitamist teostada käesolevas jaos sätestatud volitusi kõnealuse küsimuse analüüsimiseks. Tehisintellektiamet teavitab nõukoda mis tahes meetmetest vastavalt artiklitele 91–94.
2. Po takomto kvalifikovanom upozornení môže Komisia prostredníctvom úradu pre AI a po informovaní rady pre AI vykonať právomoci stanovené v tomto oddiele na účely posúdenia danej záležitosti. Úrad pre AI informuje radu pre AI o každom opatrení podľa článkov 91 až 94.
3. Kvalifitseeritud hoiatusteade peab olema igakülgselt põhjendatud ja selles tuleb märkida vähemalt järgmine teave:
3. Kvalifikované upozornenie musí byť riadne odôvodnené a musí obsahovať aspoň:
a)
asjaomase süsteemse riskiga seotud üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja kontaktpunkt;
a)
kontaktné miesto poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom;
b)
asjakohaste faktide kirjeldus ja põhjus, miks teaduskomisjon hoiatusteate tegi;
b)
opis relevantných skutočností a odôvodnenie upozornenia vedeckého panelu;
c)
mis tahes muu teave, mida teaduskomisjon peab asjakohaseks, sealhulgas asjakohasel juhul tema omal algatusel kogutud teave.
c)
akékoľvek ďalšie informácie, ktoré vedecký panel považuje za relevantné, vrátane prípadných informácií, ktoré zhromaždil z vlastnej iniciatívy.
Artikkel 91
Článok 91
Õigus taotleda dokumente ja teavet
Právomoc požadovať dokumentáciu a informácie
1. Komisjon võib nõuda, et asjaomase üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja esitab artiklite 53 ja 55 kohaselt koostatud dokumendid või mis tahes lisateabe, mis on vajalik selleks, et hinnata kõnealuse pakkuja vastavust käesolevale määrusele.
1. Komisia môže požiadať poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely, aby poskytol dokumentáciu, ktorú vypracoval v súlade s článkami 53 a 55 alebo akékoľvek dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na účely posúdenia súladu poskytovateľa s týmto nariadením.
2. Enne teabenõude saatmist võib tehisintellektiamet algatada üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujaga struktureeritud dialoogi.
2. Úrad pre AI môže pred odoslaním žiadosti o informácie iniciovať štruktúrovaný dialóg s poskytovateľom modelu AI na všeobecné účely.
3. Teaduskomisjoni põhjendatud taotluse korral võib komisjon esitada üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujale teabenõude, kui juurdepääs teabele on vajalik ja proportsionaalne teaduskomisjoni artikli 68 lõike 2 kohaste ülesannete täitmiseks.
3. Komisia môže na základe riadne odôvodnenej žiadosti vedeckého panelu predložiť poskytovateľovi modelu AI na všeobecné účely žiadosť o informácie, ak je prístup k informáciám potrebný a primeraný na plnenie úloh vedeckého panelu podľa článku 68 ods. 2.
4. Teabenõudes märgitakse nõude õiguslik alus ja eesmärk, täpsustatakse, millist teavet küsitakse, määratakse kindlaks ajavahemik, mille jooksul teave tuleb esitada, ning märgitakse, millised on artiklis 101 sätestatud trahvid ebaõige, mittetäieliku või eksitava teabe esitamise eest.
4. V žiadosti o informácie sa uvedie právny základ a účel žiadosti, upresní sa, aké informácie sa požadujú, stanoví sa lehota, v ktorej sa majú informácie poskytnúť, a uvedú sa pokuty stanovené v článku 101 za poskytnutie nesprávnych, neúplných alebo zavádzajúcich informácií.
5. Asjaomase üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja või tema esindaja esitab nõutud teabe. Juriidilised isikud, äriühingud või ettevõtjad, või kui pakkuja ei ole juriidiline isik, siis isikud, kes on seaduse või põhikirja alusel volitatud neid esindama, esitavad nõutud teabe asjaomase üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja nimel. Volitatud juristid võivad esitada teavet oma klientide nimel. Kliendid jäävad siiski täielikult vastutavaks, kui esitatud teave on ebatäielik, ebaõige või eksitav.
5. Požadované informácie poskytne poskytovateľ dotknutého modelu AI na všeobecné účely alebo jeho zástupca. V prípade právnických osôb, spoločností alebo firiem, alebo ak poskytovateľ nemá právnu subjektivitu, poskytnú v mene poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely požadované informácie osoby oprávnenej na ich zastupovanie podľa zákona alebo v súlade s ich stanovami. V mene svojich klientov môžu poskytovať informácie riadne splnomocnení právnici. Za poskytnutie neúplných, nesprávnych alebo zavádzajúcich informácií však ostávajú plne zodpovední klienti.
Artikkel 92
Článok 92
Õigus korraldada hindamisi
Právomoc vykonávať hodnotenia
1. Tehisintellektiamet võib pärast nõukojaga konsulteerimist korraldada asjaomase üldotstarbelise tehisintellektimudeli hindamisi:
1. Úrad pre AI môže po konzultácii s radou pre AI vykonať hodnotenia dotknutého modelu AI na všeobecné účely s cieľom:
a)
et hinnata, kas pakkuja täidab käesolevast määrusest tulenevaid kohustusi, kui artikli 91 kohaselt kogutud teave ei ole piisav, või
a)
posúdiť, či poskytovateľ dodržiava povinnosti podľa tohto nariadenia, ak informácie zhromaždené podľa článku 91 nie sú dostatočné, alebo
b)
et uurida süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite süsteemseid riske liidu tasandil, eelkõige pärast teaduskomisjoni kvalifitseeritud hoiatusteadet kooskõlas artikli 90 lõike 1 punktiga a.
b)
vyšetrovať na úrovni Únie systémové riziká modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, najmä na základe kvalifikovaného upozornenia vedeckého panelu v súlade s článkom 90 ods. 1 písm. a).
2. Komisjon võib otsustada määrata tema nimel hindamisi läbi viivad sõltumatud eksperdid, sealhulgas artikli 68 kohaselt loodud teaduskomisjonist. Selle ülesande täitmiseks määratud sõltumatud eksperdid peavad vastama artikli 68 lõikes 2 sätestatud kriteeriumidele.
2. Komisia môže rozhodnúť o vymenovaní nezávislých expertov na vykonávanie hodnotení v jej mene, a to aj z vedeckého panelu zriadeného podľa článku 68. Nezávislí experti vymenovaní na túto úlohu musia spĺňať kritériá uvedené v článku 68 ods. 2.
3. Lõike 1 kohaldamisel võib komisjon taotleda juurdepääsu asjaomasele üldotstarbelisele tehisintellektimudelile rakendusliideste või muude asjakohaste tehniliste vahendite ja tööriistade, sealhulgas lähtekoodi kaudu.
3. Na účely odseku 1 môže Komisia požiadať o prístup k dotknutému modelu AI na všeobecné účely prostredníctvom aplikačných programovacích rozhraní alebo ďalších vhodných technických prostriedkov a nástrojov, a to aj zdrojového kódu.
4. Juurdepääsunõudes märgitakse nõude õiguslik alus, eesmärk ja põhjused ning määratakse kindlaks ajavahemik, mille jooksul juurdepääs tuleb võimaldada, ja märgitakse, millised on artiklis 101 sätestatud trahvid juurdepääsu andmisest keeldumise puhul.
4. V žiadosti o prístup sa uvedie právny základ, účel a dôvody žiadosti a stanoví sa lehota na poskytnutie prístupu, ako aj pokuty stanovené v článku 101 za neposkytnutie prístupu.
5. Asjaomase üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujad või selle esindajad esitavad nõutud teabe. Kui tegemist on juriidiliste isikutega, siis äriühingud või ettevõtjad, või kui pakkuja ei ole juriidiline isik, siis isikud, kes on seaduse või põhikirja alusel volitatud neid esindama, võimaldavad taotletud juurdepääsu asjaomase üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja nimel.
5. Poskytovatelia dotknutého modelu AI na všeobecné účely alebo ich zástupcovia poskytnú požadované informácie. V prípade právnických osôb, spoločností alebo firiem, alebo ak poskytovateľ nemá právnu subjektivitu, osoby oprávnené zastupovať ich podľa zákona alebo v súlade s ich stanovami poskytnú požadovaný prístup v mene poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely.
6. Komisjon võtab vastu rakendusaktid, milles sätestatakse hindamiste üksikasjalik kord ja tingimused, sealhulgas sõltumatute ekspertide kaasamise üksikasjalik kord, ning nende valimise kord. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
6. Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobné dojednania a podmienky týkajúce sa hodnotení vrátane podrobných dojednaní na zapojenie nezávislých expertov a postup ich výberu. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
7. Enne asjaomasele üldotstarbelisele tehisintellektimudelile juurdepääsu taotlemist võib tehisintellektiamet algatada üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujaga struktureeritud dialoogi, et koguda rohkem teavet mudeli sisemise testimise, süsteemsete riskide vältimise sisemiste kaitsemeetmete ning muude sisemenetluste ja -meetmete kohta, mida pakkuja on selliste riskide maandamiseks võtnud.
7. Úrad pre AI môže pred požiadaním o prístup k dotknutému modelu AI na všeobecné účely iniciovať štruktúrovaný dialóg s jeho poskytovateľom s cieľom zhromaždiť viac informácií o vnútornom testovaní modelu, vnútorných zárukách na predchádzanie systémovým rizikám a iných vnútorných postupoch a opatreniach, ktoré poskytovateľ prijal na zmiernenie takýchto rizík.
Artikkel 93
Článok 93
Õigus nõuda meetmeid
Právomoc požadovať opatrenia
1. Kui see on vajalik ja asjakohane, võib komisjon nõuda pakkujatelt, et nad:
1. Ak je to potrebné a vhodné, Komisia môže od poskytovateľov požadovať, aby:
a)
võtavad asjakohaseid meetmeid artiklites 53 ja 54 sätestatud kohustuste täitmiseks;
a)
prijali vhodné opatrenia na splnenie povinností stanovených v článkoch 53 a 54;
b)
rakendavad riskimaandamismeetmeid, kui artikli 92 kohaselt tehtud hindamine on tekitanud tõsiseid ja põhjendatud kahtlusi süsteemse riski kohta liidu tasandil;
b)
vykonali zmierňujúce opatrenia, ak hodnotenie vykonané v súlade s článkom 92 vyvolalo vážne a odôvodnené obavy zo systémového rizika na úrovni Únie;
c)
piiravad mudeli turul kättesaadavaks tegemist, turult kõrvaldamist või tagasivõtmist.
c)
obmedzili sprístupnenie modelu na trhu alebo ho stiahli z trhu alebo od používateľa.
2. Enne meetme taotlemist võib tehisintellektiamet algatada üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujaga struktureeritud dialoogi.
2. Úrad pre AI môže pred požadovaním opatrenia iniciovať štruktúrovaný dialóg s poskytovateľom modelu AI na všeobecné účely.
3. Kui lõikes 2 osutatud struktureeritud dialoogi käigus teeb süsteemse riskiga üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkuja ettepaneku rakendada riskimaandamismeetmeid süsteemse riski käsitlemiseks liidu tasandil, võib komisjon oma otsusega muuta need kohustused siduvaks ja teatada, et meetmete võtmiseks ei ole enam alust.
3. Ak poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom počas štruktúrovaného dialógu uvedeného v odseku 2 ponúkne, že sa zaviaže vykonať zmierňujúce opatrenia na riešenie systémového rizika na úrovni Únie, Komisia môže rozhodnutím vyhlásiť uvedené záväzky za záväzné a vyhlásiť, že neexistujú žiadne ďalšie dôvody na prijatie opatrení.
Artikkel 94
Článok 94
Üldotstarbelise tehisintellektimudeli ettevõtjatest operaatorite menetlusõigused
Procesné práva hospodárskych subjektov prevádzkujúcich model AI na všeobecné účely
Määruse (EL) 2019/1020 artiklit 18 kohaldatakse mutatis mutandis üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujate suhtes, ilma et see piiraks käesolevas määruses sätestatud konkreetsemaid menetlusõigusi.
Článok 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020 sa primerane uplatňuje na poskytovateľov modelu AI na všeobecné účely bez toho, aby boli dotknuté konkrétnejšie procesné práva stanovené v tomto nariadení.
X PEATÜKK
KAPITOLA X
KÄITUMISJUHENDID JA SUUNISED
KÓDEXY SPRÁVANIA A USMERNENIA
Artikkel 95
Článok 95
Käitumisjuhendid erinõuete vabatahtlikuks kohaldamiseks
Kódex správania pre dobrovoľné uplatňovanie osobitných požiadaviek
1. Tehisintellektiamet ja liikmesriigid julgustavad ja hõlbustavad käitumisjuhendite, sealhulgas nendega seotud juhtimismehhanismide koostamist, eesmärgiga edendada osa või kõigi III peatüki 2. jaos sätestatud nõuete vabatahtlikku kohaldamist muude kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide suhtes, võttes arvesse kättesaadavaid tehnilisi lahendusi ja tööstusharu parimaid tavasid, mis võimaldavad selliseid nõudeid kohaldada.
1. Úrad pre AI a členské štáty podporujú a uľahčujú vypracúvanie kódexov správania vrátane súvisiacich mechanizmov správy a riadenia určených na podporu dobrovoľného uplatňovania niektorých alebo všetkých požiadaviek stanovených v kapitole III oddiele 2 na iné systémy AI ako vysokorizikové systémy AI, pričom zohľadnia dostupné technické riešenia a najlepšie postupy v príslušnom odvetví umožňujúce uplatňovanie takýchto požiadaviek.
2. Tehisintellektiamet ja liikmesriigid hõlbustavad selliste käitumisjuhendite koostamist, mis käsitlevad erinõuete vabatahtlikku kohaldamist kõigi tehisintellektisüsteemide suhtes, sealhulgas juurutajate poolt, võttes aluseks selged eesmärgid ja peamised tulemusnäitajad, et mõõta nende eesmärkide saavutamist, hõlmates muu hulgas järgmisi elemente:
2. Úrad pre AI a členské štáty uľahčujú vypracúvanie kódexov správania týkajúcich sa dobrovoľného uplatňovania, a to aj zo strany nasadzujúcich subjektov, osobitných požiadaviek na všetky systémy AI na základe jasných cieľov a kľúčových ukazovateľov výkonu na meranie dosahovania týchto cieľov vrátane prvkov, ako sú okrem iného:
a)
liidu usaldusväärse tehisintellekti eetikasuunistes sätestatud kohaldatavad elemendid;
a)
uplatniteľné prvky stanovené v etických usmerneniach Únie pre dôveryhodnú AI;
b)
tehisintellektisüsteemide keskkonnakestlikkusele avalduva mõju hindamine ja minimeerimine, sealhulgas seoses energiatõhusa kavandamise ja tehisintellekti tõhusa projekteerimise, treenimise ja kasutamise meetoditega;
b)
posudzovanie a minimalizácia vplyvu systémov AI na životné prostredie, a to aj pokiaľ ide o energeticky účinné programovanie a techniky efektívneho dizajnu, trénovania a používania AI;
c)
tehisintellektipädevuse edendamine, eelkõige tehisintellekti arendamise, toimimise ja kasutamisega tegelevate isikute puhul;
c)
podpora gramotnosti v oblasti AI, najmä osôb, ktoré sa zaoberajú vývojom, prevádzkovaním a používaním AI;
d)
tehisintellektisüsteemide kaasava ja mitmekesise projekteerimise hõlbustamine, sealhulgas kaasavate ja mitmekesiste arendusmeeskondade loomise ning sidusrühmade selles protsessis osalemise edendamise kaudu;
d)
uľahčenie inkluzívnych a rôznorodých dizajnov systémov AI, a to aj prostredníctvom zriaďovania inkluzívnych a rôznorodých vývojárskych tímov a podpora účasti zainteresovaných strán na tomto procese;
e)
tehisintellektisüsteemide poolt kaitsetutele isikutele või kaitsetute isikute rühmadele ning samuti soolisele võrdõiguslikkusele avalduva negatiivse mõju hindamine ja ennetamine, sealhulgas seoses puuetega inimeste juurdepääsuga.
e)
posudzovanie a predchádzanie negatívnemu vplyvu systémov AI na zraniteľné osoby alebo skupiny zraniteľných osôb, a to aj pokiaľ ide o prístupnosť pre osoby so zdravotným postihnutím, ako aj ich vplyvu na rodovú rovnosť.
3. Käitumisjuhendeid võivad koostada üksikud tehisintellektisüsteemide pakkujad või juurutajad või nende esindusorganisatsioonid või mõlemad, kaasates sellesse tegevusse huvitatud sidusrühmi ning nende esindusorganisatsioone, sealhulgas kodanikuühiskonna organisatsioone ja akadeemilisi ringkondi. Käitumisjuhendid võivad käia ühe või mitme tehisintellektisüsteemi kohta, võttes arvesse asjaomaste süsteemide sihtotstarbe sarnasusi.
3. Kódexy správania môžu vypracúvať jednotliví poskytovatelia alebo nasadzujúce subjekty systémov AI alebo organizácie, ktoré ich zastupujú, a to aj v spolupráci s akýmikoľvek zainteresovanými stranami a organizáciami, ktoré ich zastupujú, vrátane organizácií občianskej spoločnosti a akademickej obce. Kódexy správania sa môžu vzťahovať na jeden alebo viacero systémov AI, pričom sa zohľadní podobnosť zamýšľaného účelu príslušných systémov.
4. Käitumisjuhendite koostamist edendades ja hõlbustades võtavad tehisintellektiamet ja liikmesriigid arvesse VKEde, sealhulgas idufirmade erihuve ja vajadusi.
4. Úrad pre AI a členské štáty pri podpore a uľahčovaní vypracúvania kódexov správania zohľadňujú osobitné záujmy a potreby MSP vrátane startupov.
Artikkel 96
Článok 96
Komisjoni suunised käesoleva määruse rakendamise kohta
Usmernenia Komisie k vykonávaniu tohto nariadenia
1. Komisjon töötab välja suunised käesoleva määruse praktilise rakendamise kohta, eriti järgmise kohta:
1. Komisia vypracuje usmernenia o praktickom vykonávaní tohto nariadenia, a to najmä o:
a)
artiklites 8–15 ja artiklis 25 osutatud nõuete ja kohustuste kohaldamine;
a)
uplatňovaní požiadaviek a povinností uvedených v článkoch 8 až 15 a v článku 25;
b)
artiklis 5 osutatud keelatud kasutusviisid;
b)
zakázaných praktikách uvedených v článku 5;
c)
oluliste muudatustega seotud sätete praktiline rakendamine;
c)
praktickom vykonávaní ustanovení týkajúcich sa podstatnej zmeny;
d)
artiklis 50 sätestatud läbipaistvuskohustuste praktiline rakendamine;
d)
praktickom plnení povinností v oblasti transparentnosti stanovených v článku 50;
e)
üksikasjalik teave käesoleva määruse seose kohta I lisas loetletud liidu ühtlustamisõigusaktidega ja muu asjakohase liidu õigusega, sealhulgas nende täitmise tagamise järjepidevusega;
e)
podrobných informáciách o vzťahu tohto nariadenia s harmonizačnými právnymi predpismi Únie uvedenými v prílohe I, ako aj s inými príslušnými právnymi predpismi Únie, a to aj pokiaľ ide o konzistentnosť pri ich presadzovaní;
f)
artikli 3 punktis 1 sätestatud tehisintellektisüsteemi määratluse kohaldamine.
f)
uplatňovaní vymedzenia pojmu „systém AI“, ako sa uvádza v článku 3 bode 1.
Selliste suuniste väljaandmisel pöörab komisjon erilist tähelepanu VKEde, sealhulgas idufirmade, kohalike ametiasutuste ja selliste sektorite vajadustele, mida käesolev määrus kõige tõenäolisemalt mõjutab.
Pri vydávaní takýchto usmernení Komisia venuje osobitnú pozornosť potrebám MSP vrátane startupov, miestnych orgánov verejnej správy a odvetví, ktoré budú s najväčšou pravdepodobnosťou ovplyvnené týmto nariadením.
Käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud suunistes võetakse nõuetekohaselt arvesse tehisintellekti valdkonna tehnika üldtunnustatud taset ning artiklites 40 ja 41 osutatud asjakohaseid harmoneeritud standardeid ja ühtseid kirjeldusi või neid harmoneeritud standardeid või tehnilisi kirjeldusi, mis on sätestatud liidu ühtlustamisõiguse kohaselt.
V usmerneniach uvedených v prvom pododseku tohto odseku sa náležite zohľadní všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja v oblasti AI, ako aj príslušné harmonizované normy a spoločné špecifikácie, ktoré sú uvedené v článkoch 40 a 41, alebo harmonizované normy alebo technické špecifikácie, ktoré sú stanovené podľa harmonizačného práva Únie.
2. Liikmesriikide või tehisintellektiameti taotlusel või omal algatusel ajakohastab komisjon varem vastu võetud suuniseid, kui seda peetakse vajalikuks.
2. Komisia na žiadosť členských štátov, úradu pre AI alebo z vlastnej iniciatívy v prípade potreby aktualizuje usmernenia, ktoré prijala v minulosti.
XI PEATÜKK
KAPITOLA XI
VOLITUSTE DELEGEERIMINE JA KOMITEEMENETLUS
DELEGOVANIE PRÁVOMOCI A POSTUP VÝBORU
Artikkel 97
Článok 97
Delegeeritud volituste rakendamine
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisjonile antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Artikli 6 lõikes 6 ja artikli 7 lõikes 4, artikli 7 lõigetes 1 ja 3, artikli 11 lõikes 3, artikli 43 lõigetes 5 ja 6, artikli 47 lõikes 5, artikli 51 lõikes 3, artikli 52 lõikes 4 ja artikli 53 lõigetes 5 ja 6 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile viieks aastaks alates 1. augustist 2024. Komisjon esitab delegeeritud volituste kohta aruande hiljemalt üheksa kuud enne viieaastase tähtaja möödumist. Volituste delegeerimist pikendatakse automaatselt samaks ajavahemikuks, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlament või nõukogu esitab selle suhtes vastuväite hiljemalt kolm kuud enne iga ajavahemiku lõppemist.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 6 ods. 6 a 7, článku 7 ods. 1 a 3, článku 11 ods. 3, článku 43 ods. 5 a 6, článku 47 ods. 5, článku 51 ods. 3, článku 52 ods. 4 a článku 53 ods. 5 a 6 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 1. augusta 2024. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 6 lõigetes 6 ja 7, artikli 7 lõigetes 1 ja 3, artikli 11 lõikes 3, artikli 43 lõigetes 5 ja 6, artikli 47 lõikes 5, artikli 51 lõikes 3, artikli 52 lõikes 4 ja artikli 53 lõigetes 5 ja 6 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 6 ods. 6 a 7, článku 7 ods. 1 a 3, článku 11 ods. 3, článku 43 ods. 5 a 6, článku 47 ods. 5, článku 51 ods. 3, článku 52 ods. 4 a článku 53 ods. 5 a 6 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Enne delegeeritud õigusakti vastuvõtmist konsulteerib komisjon kooskõlas 13. aprilli 2016. aasta institutsioonidevahelises parema õigusloome kokkuleppes sätestatud põhimõtetega iga liikmesriigi määratud ekspertidega.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6. Artikli 6 lõike 6 või 7, artikli 7 lõike 1 või 3, artikli 11 lõike 3, artikli 43 lõike 5 või 6, artikli 47 lõike 5, artikli 51 lõike 3, artikli 52 lõike 4 või artikli 53 lõike 5 või 6 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kolme kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle kohta vastuväiteid või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväiteid. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kolme kuu võrra.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 6 ods. 6 alebo 7, článku 7 ods. 1 alebo 3, článku 11 ods. 3, článku 43 ods. 5 alebo 6, článku 47 ods. 5, článku 51 ods. 3, článku 52 ods. 4 alebo článku 53 ods. 5 alebo 6 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.
Artikkel 98
Článok 98
Komiteemenetlus
Postup výboru
1. Komisjoni abistab komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses.
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
XII PEATÜKK
KAPITOLA XII
KARISTUSED
SANKCIE
Artikkel 99
Článok 99
Karistused
Sankcie
1. Kooskõlas käesolevas määruses sätestatud tingimustega kehtestavad liikmesriigid õigusnormid karistuste ja muude täitemeetmete kohta, mis võivad hõlmata ka hoiatusi ja mitterahalisi meetmeid, mida kohaldatakse operaatorite poolt käesoleva määruse rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada nende nõuetekohane ja tõhus rakendamine, võttes sellega arvesse komisjoni poolt artikli 96 kohaselt välja antud suuniseid. Kehtestatud karistused peavad olema mõjusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Neis tuleb arvesse võtta VKEde, sealhulgas idufirmade huve ja nende majanduslikku elujõulisust.
1. Členské štáty v súlade s podmienkami stanovenými v tomto nariadení stanovia pravidlá, pokiaľ ide o sankcie a iné opatrenia presadzovania, ktoré môžu zahŕňať varovania a nepeňažné opatrenia a sú uplatniteľné pri porušeniach tohto nariadenia zo strany prevádzkovateľov, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich riadneho a účinného vykonávania, pričom zohľadnia usmernenia vydané Komisiou podľa článku 96. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Musia zohľadňovať záujmy MSP vrátane startupov a ich ekonomickú životaschopnosť.
2. Liikmesriigid teavitavad komisjoni viivitamata ja hiljemalt kohaldamise alguskuupäeval lõikes 1 osutatud karistusnormidest ja muudest täitemeetmetest ning teavitavad teda viivitamata nende hilisematest muudatustest.
2. Členské štáty o pravidlách týkajúcich sa sankcií a iných opatreniach presadzovania uvedených v odseku 1 bezodkladne a najneskôr do dňa začatia uplatňovania informujú Komisiu a bezodkladne jej oznámia každú ich nasledujúcu zmenu.
3. Artiklis 5 osutatud tehisintellekti kasutusviiside keelu rikkumise korral kohaldatakse haldustrahvi kuni 35 000 000 eurot, või kui rikkuja on ettevõtja, kuni 7 % tema eelmise majandusaasta ülemaailmsest kogukäibest olenevalt sellest, kumb on suurem.
3. Za nedodržanie zákazov praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 sa ukladajú správne pokuty až do výšky 35 000 000 EUR, alebo ak je páchateľom podnik, až do výšky 7 % jeho celkového celosvetového ročného obratu za predchádzajúci finančný rok, podľa toho, ktorá suma je vyššia.
4. Mittevastavuse korral mõnele järgmisele operaatorite või teada antud asutustega seotud sättele, välja arvatud need, mis on sätestatud artiklis 5, kohaldatakse haldustrahvi kuni 15 000 000 eurot, või kui rikkuja on ettevõtja, kuni 3 % tema eelmise majandusaasta ülemaailmsest kogukäibest olenevalt sellest, kumb on suurem:
4. Správne pokuty až do výšky 15 000 000 EUR, alebo ak je páchateľom podnik, až do výšky 3 % jeho celkového celosvetového ročného obratu za predchádzajúci finančný rok, podľa toho, ktorá suma je vyššia, sa ukladajú za nesúlad s ktorýmkoľvek z týchto ustanovení týkajúcich sa prevádzkovateľov alebo notifikovaných osôb iných ako stanovených v článku 5:
a)
pakkujate kohustused vastavalt artiklile 16;
a)
povinnosti poskytovateľov podľa článku 16;
b)
volitatud esindajate kohustused vastavalt artiklile 22;
b)
povinnosti splnomocnených zástupcov podľa článku 22;
c)
importijate kohustused vastavalt artiklile 23;
c)
povinnosti dovozcov podľa článku 23;
d)
turustajate kohustused vastavalt artiklile 24;
d)
povinnosti distribútorov podľa článku 24;
e)
juurutajate kohustused vastavalt artiklile 26;
e)
povinnosti nasadzujúcich subjektov podľa článku 26;
f)
teada antud asutuste nõuded ja kohustused vastavalt artiklile 31, artikli 33 lõigetele 1, 3 ja 4 või artiklile 34;
f)
požiadavky a povinnosti notifikovaných osôb podľa článku 31, článku 33 ods. 1, 3 a 4 alebo článku 34;
g)
pakkujate ja juurutajate läbipaistvuskohustused vastavalt artiklile 50.
g)
povinnosti v oblasti transparentnosti pre poskytovateľov a nasadzujúce subjekty podľa článku 50.
5. Kui teada antud asutustele või riigi pädevatele asutustele on taotluse peale esitatud vale, ebatäielikku või eksitavat teavet, kohaldatakse haldustrahve kuni 7 500 000 eurot, või kui rikkuja on ettevõtja, kuni 1 % tema eelmise majandusaasta ülemaailmsest kogukäibest olenevalt sellest, kumb on suurem.
5. Za poskytnutie nesprávnych, neúplných alebo zavádzajúcich informácií v odpovedi na žiadosť notifikovaných osôb alebo vnútroštátnych príslušných orgánov sa ukladajú správne pokuty až do výšky 7 500 000 EUR, alebo ak je páchateľom podnik, až do výšky 1 % jeho celkového celosvetového ročného obratu za predchádzajúci finančný rok, podľa toho, ktorá suma je vyššia.
6. VKEde, sealhulgas idufirmade puhul sõltub iga käesolevas artiklis osutatud trahv lõigetes 3, 4 ja 5 osutatud protsendimäärast või summast, olenevalt sellest, kumb on väiksem.
6. V prípade MSP vrátane startupov sa každá pokuta uvedená v tomto článku ukladá až do percentuálneho podielu alebo sumy uvedenej v odsekoch 3, 4 a 5, podľa toho, ktorá suma je nižšia.
7. Kui otsustatakse haldustrahvi määramise ja selle konkreetsel juhul kohaldatava suuruse üle, võetakse arvesse iga konkreetse olukorra kõiki asjaomaseid asjaolusid ning pööratakse asjakohast tähelepanu järgmisele:
7. Pri rozhodovaní o uložení správnej pokuty a o jej výške sa v každom jednotlivom prípade zohľadnia všetky relevantné okolnosti konkrétnej situácie a vo vhodných prípadoch sa vezme do úvahy:
a)
rikkumise olemus, raskusaste ja kestus ning selle tagajärjed, võttes arvesse tehisintellektisüsteemi eesmärki ning asjakohasel juhul mõjutatud isikute arvu ja neile tekitatud kahju suurust;
a)
povaha, závažnosť a trvanie porušenia a jeho dôsledkov s prihliadnutím na účel systému AI a vo vhodných prípadoch aj na počet dotknutých jednotlivcov a rozsah škody, ktorú utrpeli;
b)
kas muud turujärelevalveasutused on juba kohaldanud sama operaatori suhtes sama rikkumise eest haldustrahve;
b)
či už tomu istému prevádzkovateľovi uložili za to isté porušenie správne pokuty iné orgány dohľadu nad trhom;
c)
kas teised asutused on juba kohaldanud sama operaatori suhtes haldustrahve muu liidu või riigisisese õiguse rikkumise eest, kui sellised rikkumised tulenevad samast tegevusest või tegevusetusest, mis kujutab endast käesoleva määruse asjassepuutuvat rikkumist;
c)
či už iné orgány uložili správne pokuty tomu istému prevádzkovateľovi za porušenia iných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov, ak takéto porušenia vyplývajú z tej istej činnosti alebo opomenutia predstavujúceho relevantné porušenie tohto nariadenia;
d)
rikkumise toime pannud operaatori suurus, aastakäive ja turuosa;
d)
veľkosť, ročný obrat a trhový podiel prevádzkovateľa, ktorý sa dopustil porušenia;
e)
juhtumi asjaolude suhtes kohaldatavad igasugused muud raskendavad või kergendavad tegurid, näiteks rikkumisest otseselt või kaudselt saadud finantskasu või välditud kahju;
e)
akékoľvek iné priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti prípadu, ako napríklad získané finančné výhody alebo straty, ktorým sa zabránilo, priamo alebo nepriamo v súvislosti s porušením;
f)
mil määral tehakse koostööd riigi pädevate asutustega rikkumise heastamiseks ja rikkumise võimaliku kahjuliku mõju leevendamiseks;
f)
miera spolupráce s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi pri náprave porušenia a zmiernení možných nepriaznivých dôsledkov porušenia;
g)
operaatori vastutuse ulatus, võttes arvesse tema rakendatud tehnilisi ja korralduslikke meetmeid;
g)
miera zodpovednosti prevádzkovateľa s prihliadnutím na technické a organizačné opatrenia, ktoré vykonal;
h)
mil viisil said riigi pädevad asutused rikkumisest teada, eelkõige kas operaator teatas rikkumisest ja millises ulatuses ta seda tegi;
h)
spôsob, akým sa vnútroštátne príslušné orgány o porušení dozvedeli, a najmä to, či prevádzkovateľ porušenie oznámil, a ak áno, v akom rozsahu;
i)
kas rikkumine pandi toime tahtlikult või hooletusest;
i)
úmyselný alebo nedbanlivostný charakter porušenia;
j)
operaatori võetud meetmed mõjutatud isikutele tekitatud kahju leevendamiseks.
j)
všetky opatrenia prijaté prevádzkovateľom na zmiernenie ujmy, ktorú utrpeli dotknuté osoby.
8. Iga liikmesriik kehtestab õigusnormid selle kohta, millisel määral võib haldustrahve määrata selles liikmesriigis asutatud avaliku sektori asutustele ja organitele.
8. Každý členský štát stanoví pravidlá o tom, v akom rozsahu sa môžu správne pokuty uložiť orgánom verejnej moci a subjektom zriadeným v danom členskom štáte.
9. Olenevalt liikmesriikide õigussüsteemidest võib haldustrahve käsitlevaid õigusnorme kohaldada selliselt, et trahve määravad riigi pädevad kohtud või muud asutused, nii nagu neis liikmesriikides asjakohane. Selliste õigusnormide kohaldamisel neis liikmesriikides on samaväärne mõju.
9. V závislosti od právneho systému členských štátov sa pravidlá o správnych pokutách môžu uplatňovať tak, aby pokuty podľa pravidiel uplatniteľných v daných členských štátoch ukladali príslušné vnútroštátne súdy alebo iné orgány. Uplatňovanie takýchto pravidiel v uvedených členských štátoch má rovnocenný účinok.
10. Käesoleva artikli kohaste volituste kasutamise suhtes kohaldatakse kooskõlas liidu ja riigisisese õigusega asjakohaseid menetluslikke kaitsemeetmeid, sealhulgas tõhusaid õiguskaitsevahendeid ja nõuetekohast menetlust.
10. Výkon právomocí podľa tohto článku podlieha primeraným procesným zárukám v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom vrátane účinného súdneho prostriedku nápravy a riadneho procesu.
11. Liikmesriigid esitavad komisjonile igal aastal aruande käesoleva artikli kohaselt määratud haldustrahvide ning nendega seotud kohtuvaidluste või kohtumenetluste kohta.
11. Členské štáty každoročne podávajú Komisii správu o správnych pokutách, ktoré počas daného roka uložili v súlade s týmto článkom, a o všetkých súvisiacich sporoch alebo súdnych konaniach.
Artikkel 100
Článok 100
Liidu institutsioonide, organite ja asutuste suhtes kohaldatavad haldustrahvid
Správne pokuty ukladané inštitúciám, orgánom, úradom a agentúram Únie
1. Euroopa Andmekaitseinspektor võib määrata haldustrahve käesoleva määruse kohaldamisalasse kuuluvatele liidu institutsioonidele, organitele ja asutustele. Kui otsustatakse haldustrahvi määramise ja selle konkreetsel juhul kohaldatava suuruse üle, võetakse arvesse iga konkreetse olukorra kõiki asjaomaseid asjaolusid ning pööratakse asjakohast tähelepanu järgmisele:
1. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov môže uložiť správne pokuty inštitúciám, orgánom, úradom a agentúram Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Pri rozhodovaní o uložení správnej pokuty a o jej výške sa v každom jednotlivom prípade zohľadnia všetky relevantné okolnosti konkrétnej situácie a náležite sa vezme do úvahy:
a)
rikkumise olemus, raskusaste ja kestus ning selle tagajärjed; võetakse arvesse asjaomase tehisintellektisüsteemi eesmärki ning asjakohasel juhul mõjutatud isikute arvu ja neile tekitatud kahju suurust;
a)
povaha, závažnosť a trvanie porušenia a jeho dôsledky, pričom sa zohľadní účel dotknutého systému AI, ako aj v prípade potreby počet dotknutých osôb a rozsah škody, ktorú utrpeli;
b)
liidu institutsiooni, organi või asutuse vastutuse suurus, võttes arvesse tema rakendatud tehnilisi ja korralduslikke meetmeid;
b)
miera zodpovednosti inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie s prihliadnutím na technické a organizačné opatrenia, ktoré vykonali;
c)
liidu institutsiooni, organi või asutuse poolt võetud meetmed mõjutatud isikutele tekitatud kahju leevendamiseks;
c)
akékoľvek opatrenie, ktoré inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie prijali na zmiernenie škody, ktorú utrpeli dotknuté osoby;
d)
Euroopa Andmekaitseinspektoriga rikkumise heastamiseks ja rikkumise võimaliku kahjuliku mõju leevendamiseks tehtava koostöö ulatus, kaasa arvatud Euroopa Andmekaitseinspektori poolt varem asjaomase liidu institutsiooni, organi või asutuse suhtes samas küsimuses määratud meetmete järgimine;
d)
miera spolupráce s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov s cieľom napraviť porušenie a zmierniť možné nepriaznivé účinky porušenia vrátane dodržiavania všetkých opatrení, ktoré predtým nariadil európsky dozorný úradník pre ochranu údajov dotknutej inštitúcii, orgánu, úradu alebo agentúre Únie v rovnakej veci;
e)
liidu institutsiooni, organi või asutuse varasemad sarnased rikkumised;
e)
akékoľvek podobné predchádzajúce porušenia zo strany inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie;
f)
millisel viisil sai Euroopa Andmekaitseinspektor rikkumisest teada, eelkõige kas liidu institutsioon, organ või asutus teatas rikkumisest ja millises ulatuses ta seda tegi;
f)
spôsob, akým sa európsky dozorný úradník pre ochranu údajov o porušení dozvedel, najmä to, či inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie porušenie oznámili, a ak áno, v akom rozsahu;
g)
liidu institutsiooni, organi või asutuse aastaeelarve.
g)
ročný rozpočet inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie.
2. Artiklis 5 osutatud tehisintellekti kasutusviiside keelu rikkumise korral kohaldatakse haldustrahve kuni 1 500 000 eurot.
2. Za nedodržanie zákazu praktík využívajúcich AI, ktoré sa uvádzajú v článku 5, sa ukladajú správne pokuty až do výšky 1 500 000 EUR.
3. Kui tehisintellektisüsteem ei vasta mõnele käesolevast määrusest tulenevale nõudele või kohustusele, välja arvatud need, mis on sätestatud artiklis 5, kohaldatakse haldustrahvi kuni 750 000 eurot.
3. Za nesúlad systému AI s inými požiadavkami alebo povinnosťami podľa tohto nariadenia než s tými, ktoré sú stanovené v článku 5, sa ukladajú správne pokuty až do výšky 750 000 EUR.
4. Enne käesoleva artikli alusel otsuse tegemist annab Euroopa Andmekaitseinspektor liidu institutsioonile, organile või asutusele, kelle suhtes Euroopa Andmekaitseinspektor on menetluse algatanud, võimaluse olla võimaliku rikkumisega seotud küsimuses ära kuulatud. Euroopa Andmekaitseinspektori otsused toetuvad üksnes sellistele elementidele ja asjaoludele, mille kohta asjaomastel isikutel on olnud võimalik esitada oma seisukoht. Kaebuste esitajate olemasolu korral kaasatakse nad aktiivselt menetlusse.
4. Pred prijatím rozhodnutí podľa tohto článku európsky dozorný úradník pre ochranu údajov poskytne inštitúcii, orgánu, úradu alebo agentúre Únie, voči ktorým vedie konanie, možnosť vyjadriť sa k záležitostiam týkajúcim sa možného porušenia. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov pri svojich rozhodnutiach vychádza len zo skutočností a okolností, ku ktorým sa dotknuté strany mohli vyjadriť. Prípadní sťažovatelia sú do konania úzko zapojení.
5. Menetluse käigus tagatakse täielikult asjaomaste isikute õigus kaitsele. Neil on õigus tutvuda Euroopa Andmekaitseinspektori toimikuga tingimusel, et võetakse arvesse üksikisikute ja ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma isikuandmeid ja ärisaladusi.
5. V konaní sa v plnej miere rešpektuje právo dotknutých strán na obhajobu. S výhradou oprávneného záujmu fyzických osôb alebo podnikov na ochrane ich osobných údajov alebo obchodného tajomstva majú dotknuté strany právo na prístup k spisu európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.
6. Käesoleva artikli alusel määratud trahvidega kogutud summad laekuvad liidu üldeelarvesse. Trahvid ei tohi mõjutada trahvi saanud liidu institutsiooni, organi või asutuse tõhusat toimimist.
6. Prostriedky získané z pokút uložených podľa tohto článku sú príspevkom do všeobecného rozpočtu Únie. Pokuty nesmú ovplyvniť účinné fungovanie inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie, ktorej boli uložené.
7. Euroopa Andmekaitseinspektor teavitab igal aastal komisjoni käesoleva artikli kohaselt tema poolt määratud haldustrahvidest ja algatatud kohtuvaidlustest või kohtumenetlustest.
7. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov každoročne informuje Komisiu o správnych pokutách, ktoré uložil podľa tohto článku, a akýchkoľvek sporoch alebo súdnych konaniach, ktoré inicioval.
Artikkel 101
Článok 101
Üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate trahvid
Pokuty ukladané poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely
1. Komisjon võib üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujatele määrata trahve, mis ei ületa 3 % nende eelmise majandusaasta ülemaailmsest kogukäibest või 15 000 000 eurot, olenevalt sellest, kumb summa on suurem, kui komisjon leiab, et pakkuja tahtlikult või hooletusest:
1. Komisia môže poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely uložiť pokuty nepresahujúce 3 % ich celkového ročného celosvetového obratu v predchádzajúcom finančnom roku alebo 15 000 000 EUR, podľa toho, ktorá suma je vyššia, keď zistí, že poskytovateľ úmyselne alebo z nedbanlivosti:
a)
rikub käesoleva määruse asjakohaseid sätteid;
a)
porušil relevantné ustanovenia tohto nariadenia;
b)
ei ole täitnud artikli 91 kohast dokumendi- või teabenõuet või esitas ebaõiget, mittetäielikku või eksitavat teavet;
b)
nevyhovel žiadosti o dokument alebo informácie podľa článku 91 alebo poskytol nesprávne, neúplné alebo zavádzajúce informácie;
c)
ei täitnud artikli 93 alusel nõutud meedet;
c)
nesplnil opatrenie požadované podľa článku 93;
d)
ei andnud komisjonile juurdepääsu üldotstarbelisele tehisintellektimudelile või süsteemse riskiga üldotstarbelisele tehisintellektimudelile, et viia läbi artikli 92 kohane hindamine.
d)
neumožnil Komisii prístup k modelu AI na všeobecné účely alebo k modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, aby mohla vykonať hodnotenie podľa článku 92.
Trahvi või sunniraha summa kindlaksmääramisel võetakse arvesse rikkumise olemust, raskusastet ja kestust, võttes nõuetekohaselt arvesse proportsionaalsuse ja asjakohasuse põhimõtteid. Komisjon võtab arvesse ka kohustusi, mis on võetud vastavalt artikli 93 lõikele 3 või esitatud asjakohastes tegevusjuhistes vastavalt artiklile 56.
Pri určovaní výšky pokuty alebo pravidelného penále sa prihliada na povahu, závažnosť a trvanie porušenia, pričom sa náležitým spôsobom zohľadňujú zásady proporcionality a vhodnosti. Komisia zohľadní aj záväzky prijaté v súlade s článkom 93 ods. 3 alebo v príslušných kódexoch postupov v súlade s článkom 56.
2. Enne lõike 1 kohase otsuse vastuvõtmist edastab komisjon oma esialgsed järeldused üldotstarbelise tehisintellektimudeli pakkujale ja annab talle võimaluse esitada oma seisukohad.
2. Komisia pred prijatím rozhodnutia podľa odseku 1 oznámi poskytovateľovi modelu AI na všeobecné účely svoje predbežné zistenia a poskytne mu príležitosť na vypočutie.
3. Käesoleva artikli kohaselt määratud trahvid peavad olema mõjusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
3. Pokuty uložené v súlade s týmto článkom musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
4. Teave käesoleva artikli alusel määratud trahvide kohta edastatakse vajaduse korral ka nõukojale.
4. Informácie o pokutách uložených podľa tohto článku sa podľa potreby oznámia aj rade pre AI.
5. Euroopa Liidu Kohtul on täielik pädevus komisjoni poolt käesoleva artikli kohaselt tehtud trahvimääramise otsused läbi vaadata. Kohus võib määratud trahvi tühistada, seda vähendada või suurendada.
5. Súdny dvor Európskej únie má neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie rozhodnutí Komisie, v ktorých stanovila pokutu podľa tohto článku. Uloženú pokutu môže zrušiť, znížiť alebo zvýšiť.
6. Komisjon võtab vastu rakendusaktid, mis sisaldavad käesoleva artikli lõike 1 kohaste otsuste võimaliku vastuvõtmisega seotud menetluste üksikasjalikku korda ja menetlustagatisi. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 98 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.
6. Komisia prijme vykonávacie akty obsahujúce podrobné dojednania a procesné záruky pre konanie na účely prípadného prijatia rozhodnutí podľa odseku 1 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
XIII PEATÜKK
KAPITOLA XIII
LÕPPSÄTTED
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Artikkel 102
Článok 102
Määruse (EÜ) nr 300/2008 muutmine
Zmena nariadenia (ES) č. 300/2008
Määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 4 lõikesse 3 lisatakse järgmine lõik:
V článku 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 300/2008 sa dopĺňa tento pododsek:
„Võttes vastu üksikasjalikke meetmeid turvaseadmete tehniliste kirjelduste ning nende heakskiitmise ja kasutamise korra kohta, mis on seotud tehisintellektisüsteemidega Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*1) tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„Pri prijímaní podrobných opatrení súvisiacich s technickými špecifikáciami a postupmi schvaľovania a používania bezpečnostných zariadení týkajúcich sa systémov AI v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*1) sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
Artikkel 103
Článok 103
Määruse (EL) nr 167/2013 muutmine
Zmena nariadenia (EÚ) č. 167/2013
Määruse (EL) nr 167/2013 artikli 17 lõikesse 5 lisatakse järgmine lõik:
V článku 17 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 sa dopĺňa tento pododsek:
„Võttes vastu esimese lõigu kohaseid delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*2) tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„Pri prijímaní delegovaných aktov podľa prvého pododseku týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*2), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
Artikkel 104
Článok 104
Määruse (EL) nr 168/2013 muutmine
Zmena nariadenia (EÚ) č. 168/2013
Määruse (EL) nr 168/2013 artikli 22 lõikesse 5 lisatakse järgmine lõik:
V článku 22 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 168/2013 sa dopĺňa tento pododsek:
„Võttes vastu esimese lõigu kohaseid delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*3) tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„Pri prijímaní delegovaných aktov podľa prvého pododseku týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*3), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
Artikkel 105
Článok 105
Direktiivi 2014/90/EL muutmine
Zmena smernice 2014/90/EÚ
Direktiivi 2014/90/EL artiklisse 8 lisatakse järgmine lõige:
V článku 8 smernice 2014/90/EÚ sa dopĺňa tento odsek:
„5. Tegutsedes vastavalt lõikele 1 ning võttes vastu tehnilisi kirjeldusi ja testimisstandardeid vastavalt lõigetele 2 ja 3 seoses tehisintellektisüsteemidega, mis on turvakomponendid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*4) tähenduses, võtab komisjon arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„5. V prípade systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*4), Komisia pri vykonávaní svojich činností podľa odseku 1 a pri prijímaní technických špecifikácií a skúšobných noriem v súlade s odsekmi 2 a 3 zohľadní požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
Artikkel 106
Článok 106
Direktiivi (EL) 2016/797 muutmine
Zmena smernice (EÚ) 2016/797
Direktiivi (EL) 2016/797 artiklisse 5 lisatakse järgmine lõige:
V článku 5 smernice (EÚ) 2016/797 sa dopĺňa tento odsek:
„12. Võttes vastu lõike 1 kohaseid delegeeritud õigusakte ja lõike 11 kohaseid rakendusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*5) tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„12. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odseku 1 a vykonávacích aktov podľa odseku 11 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*5), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
Artikkel 107
Článok 107
Määruse (EL) 2018/858 muutmine
Zmena nariadenia (EÚ) 2018/858
Määruse (EL) 2018/858 artiklisse 5 lisatakse järgmine lõige:
V článku 5 nariadenia (EÚ) 2018/858 sa dopĺňa tento odsek:
„4. Võttes vastu esimese lõigu kohaseid delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*6) tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„4. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odseku 3 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*6), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
Artikkel 108
Článok 108
Määruse (EL) 2018/1139 muutmine
Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1139
Määrust (EL) 2018/1139 muudetakse järgmiselt.
Nariadenie (EÚ) 2018/1139 sa mení takto:
1)
Artiklisse 17 lisatakse järgmine lõige:
1.
V článku 17 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, kui võetakse vastu lõike 1 kohaseid delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*7) tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, pri prijímaní vykonávacích aktov podľa odseku 1 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*7), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
(*7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuni 2024. aasta määrus (EL) 2024/1689, millega nähakse ette tehisintellekti käsitlevad ühtlustatud õigusnormid ja muudetakse määrusi (EÜ) nr 300/2008, (EL) nr 167/2013, (EL) nr 168/2013, (EL) 2018/858, (EL) 2018/1139 ja (EL) 2019/2144 ja direktiivid 2014/90/EL, (EL) 2016/797 ja (EL) 2020/1828 (tehisintellektimäärus) (ELT L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).“ "
(*7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 z 13. júna 2024, ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti umelej inteligencie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 300/2008, (EÚ) č. 167/2013, (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, (EÚ) 2018/1139 a (EÚ) 2019/2144 a smernice 2014/90/EÚ, (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2020/1828 (akt o umelej inteligencii) (Ú. v. EÚ L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).“ "
2)
Artiklisse 19 lisatakse järgmine lõige:
2.
V článku 19 sa dopĺňa tento odsek:
„4. Võttes vastu lõigete 1 ja 2 kohaseid delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid määruse (EL) 2024/1689 tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaossätestatud nõudeid.“
„4. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odsekov 1 a 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
3)
Artiklisse 43 lisatakse järgmine lõige:
3.
V článku 43 sa dopĺňa tento odsek:
„4. Võttes vastu lõike 1 kohaseid rakendusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid määruse (EL) 2024/1689 tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.“
„4. Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa odseku 1 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
4)
Artiklisse 47 lisatakse järgmine lõige:
4.
V článku 47 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Võttes vastu lõigete 1 ja 2 kohaseid delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid määruse (EL) 2024/1689 tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.“
„3. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odsekov 1 a 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
5)
Artiklisse 57 lisatakse järgmine lõik:
5.
V článku 57 sa dopĺňa tento pododsek:
„Võttes vastu kõnealuseid rakendusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid määruse (EL) 2024/1689 tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.“
„Pri prijímaní uvedených vykonávacích aktov týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
6)
Artiklisse 58 lisatakse järgmine lõige:
6.
V článku 58 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Võttes vastu lõigete 1 ja 2 kohaseid delegeeritud õigusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid määruse (EL) 2024/1689 tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.“
„3. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odsekov 1 a 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
Artikkel 109
Článok 109
Määruse (EL) 2019/2144 muutmine
Zmena nariadenia (EÚ) 2019/2144
Määruse (EL) 2019/2144 artiklisse 11 lisatakse järgmine lõige:
V článku 11 nariadenia (EÚ) 2019/2144 sa dopĺňa tento odsek:
„3. Võttes vastu lõike 2 kohaseid rakendusakte, mis käsitlevad tehisintellektisüsteeme, mis on turvakomponendid Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1689 (*8) tähenduses, võetakse arvesse nimetatud määruse III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid.
„3. Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa odseku 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*8), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
Artikkel 110
Článok 110
Direktiivi (EL) 2020/1828 muutmine
Zmena smernice (EÚ) 2020/1828
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2020/1828 (58) I lisasse lisatakse järgmine punkt:
V prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 (58) sa dopĺňa tento bod:
„68)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuni 2024. aasta määrus (EL) 2024/1689, millega nähakse ette tehisintellekti käsitlevad ühtlustatud õigusnormid ja muudetakse määrusi (EÜ) nr 300/2008, (EL) nr 167/2013, (EL) nr 168/2013, (EL) 2018/858, (EL) 2018/1139 ja (EL) 2019/2144 ja direktiivid 2014/90/EL, (EL) 2016/797 ja (EL) 2020/1828 (tehisintellektimäärus) (ELT L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.euopa.eu/eli/reg/2024/1689/oj)“.
„68.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 z 13. júna 2024, ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti umelej inteligencie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 300/2008, (EÚ) č. 167/2013, (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, (EÚ) 2018/1139 a (EÚ) 2019/2144 a smernice 2014/90/EÚ, (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2020/1828 (akt o umelej inteligencii) (Ú. v. EÚ L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).“
Artikkel 111
Článok 111
Juba turule lastud või kasutusele võetud tehisintellektisüsteemid ning juba turule lastud üldotstarbelised tehisintellektimudelid
Systémy AI, ktoré už boli uvedené na trh alebo do prevádzky a modely AI na všeobecné účely, ktoré už boli uvedené na trh
1. Ilma et see piiraks artikli 5 kohaldamist, nagu on osutatud artikli 113 lõike 3 punktis a, viiakse tehisintellektisüsteemid, mis on X lisas loetletud õigusaktidega loodud suuremahuliste IT-süsteemide komponendid ja mis on turule lastud või kasutusele võetud enne 2. augustit 2027, käesoleva määrusega vastavusse 31. detsembriks 2030.
1. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 5, ako sa uvádza v článku 113 ods. 3 písm. a), systémy AI, ktoré sú komponentmi rozsiahlych informačných systémov zriadených právnymi aktmi uvedenými v prílohe X, ktoré boli uvedené na trh alebo do prevádzky pred 2. augustom 2027, sa uvedú do súladu s týmto nariadením do 31. decembra 2030.
Käesolevas määruses sätestatud nõudeid võetakse arvesse, kui hinnatakse X lisas loetletud õigusaktidega loodud suuremahulisi IT-süsteeme neis õigusaktides sätestatud korra kohaselt ning kui need õigusaktid asendatakse või neid muudetakse.
Pri hodnotení každého rozsiahleho informačného systému zriadeného právnymi aktmi uvedenými v prílohe X, ktoré sa má vykonať podľa uvedených právnych aktov a vtedy, keď sa uvedené právne akty nahradia alebo zmenia, sa zohľadnia požiadavky stanovené v tomto nariadení.
2. Ilma et see piiraks artikli 5 kohaldamist, nagu on osutatud artikli 113 lõike 3 punktis a, kohaldatakse käesolevat määrust selliste suure riskiga tehisintellektisüsteemide, välja arvatud käesoleva artikli lõikes 1 osutatud süsteemid, mis on turule lastud või kasutusele võetud enne 2. augustit 2026, operaatorite suhtes üksnes juhul, kui alates sellest kuupäevast on nende süsteemide projekti oluliselt muudetud. Igal juhul võtavad ametiasutustele kasutamiseks mõeldud suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad ja juurutajad käesoleva määruse nõuete täitmiseks vajalikud meetmed hiljemalt 2. augustiks 2030.
2. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 5, ako sa uvádza v článku 113 ods. 3 písm. a), sa toto nariadenie uplatňuje na prevádzkovateľov iných vysokorizikových systémov AI, než sú systémy uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré boli uvedené na trh alebo do prevádzky pred 2. augustom 2026, len vtedy, ak v týchto systémoch došlo od uvedeného dátumu k významným zmenám dizajnu. V každom prípade poskytovatelia vysokorizikových systémov AI a subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré majú používať orgány verejnej moci, prijmú potrebné kroky na dosiahnutie súladu s požiadavkami a povinnosťami podľa tohto nariadenia do 2. augusta 2030.
3. Selliste üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad, mis on turule lastud enne 2. augustit 2025, võtavad vajalikud meetmed, et täita käesolevas määruses sätestatud kohustused hiljemalt 2. augustiks 2027.
3. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely, ktoré boli uvedené na trh pred 2. augustom 2025, prijmú potrebné kroky na splnenie povinností stanovených v tomto nariadení do 2. augusta 2027.
Artikkel 112
Článok 112
Hindamine ja läbivaatamine
Hodnotenie a preskúmanie
1. Komisjon hindab pärast käesoleva määruse jõustumist kord aastas ning artiklis 97 sätestatud volituste delegeerimise tähtaja lõpuni seda, kas III lisas esitatud loetelu ja artiklis 5 sätestatud tehisintellekti keelatud kasutusviiside loetelu on vaja muuta. Komisjon esitab kõnealuse hindamise tulemused Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
1. Komisia každý rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a až do konca obdobia delegovania právomoci stanoveného v článku 97 posúdi potrebu zmeny zoznamu v prílohe III a zoznamu zakázaných praktík využívajúcich AI v článku 5. Komisia predloží zistenia tohto posúdenia Európskemu parlamentu a Rade.
2. Hiljemalt 2. augustiks 2028 ja seejärel iga nelja aasta järel hindab komisjon järgmist ja esitab selle kohta aruande Euroopa Parlamendile ja nõukogule:
2. Komisia do 2. augusta 2028 a potom každé štyri roky vyhodnotí nasledovné skutočnosti a predloží správu Európskemu parlamentu a Rade:
a)
vajadus teha muudatusi, et laiendada III lisas olemasolevaid valdkondade rubriike või lisada uusi valdkondade rubriike;
a)
potrebu zmien, ktorými sa rozširujú existujúce oblasti alebo dopĺňajú nové oblasti v prílohe III;
b)
muudatused nende tehisintellektisüsteemide loetelus, mille puhul on vaja täiendavaid läbipaistvusmeetmeid vastavalt artiklile 50;
b)
zmeny zoznamu systémov AI, ktoré si vyžadujú dodatočné opatrenia v oblasti transparentnosti podľa článku 50;
c)
muudatused, mis suurendavad järelevalve- ja juhtimissüsteemi tõhusust.
c)
zmeny, ktorými sa zvyšuje účinnosť systému dohľadu a správy a riadenia.
3. Komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule hiljemalt 2. augustiks 2029 ning pärast seda iga nelja aasta järel aruande käesoleva määruse hindamise ja läbivaatamise kohta. Aruanne sisaldab hinnangut täitmise tagamise struktuuri kohta ja võimaliku vajaduse kohta, et liidu asutus kõrvaldaks tuvastatud puudused. Tähelepanekute põhjal lisatakse aruandele vajaduse korral ettepanek käesoleva määruse muutmiseks. Aruanded avalikustatakse.
3. Komisia do 2. augusta 2029 a potom každé štyri roky predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o hodnotení a preskúmaní tohto nariadenia. Táto správa obsahuje posúdenie štruktúry presadzovania a prípadnej potreby, aby zistené nedostatky odstránila agentúra Únie. Na základe zistení sa k uvedenej správe v prípade potreby pripojí návrh na zmenu tohto nariadenia. Správy sa uverejňujú.
4. Lõikes 2 osutatud aruannetes pööratakse erilist tähelepanu järgmisele:
4. V správach uvedených v odseku 2 sa venuje osobitná pozornosť:
a)
riigi pädevate asutuste rahaliste, tehniliste ja inimressursside olukord, et nad saaksid tulemuslikult täita neile käesoleva määruse alusel määratud ülesandeid;
a)
stavu finančných, technických a ľudských zdrojov vnútroštátnych príslušných orgánov na účinné vykonávanie úloh, ktoré im boli pridelené podľa tohto nariadenia;
b)
olukord seoses artikli 99 lõikes 1 osutatud karistuste, eelkõige haldustrahvidega, mida liikmesriigid kohaldavad käesoleva määruse rikkumise korral;
b)
stavu sankcií, najmä správnych pokút uvedených v článku 99 ods. 1, ktoré členské štáty ukladajú za porušenie tohto nariadenia;
c)
vastuvõetud harmoneeritud standardid ja ühtsed kirjeldused, mis on välja töötatud käesoleva määruse toetamiseks;
c)
prijatým harmonizovaným normám a spoločným špecifikáciám vypracovaným na podporu tohto nariadenia;
d)
pärast käesoleva määruse jõustumist turule sisenevate ettevõtjate arv ja kui paljud neist on VKEd.
d)
počtu podnikov, ktoré vstúpia na trh po začatí uplatňovania tohto nariadenia, a tomu, koľko z nich sú MSP.
5. Hiljemalt 2. augustiks 2028 hindab komisjon tehisintellektiameti toimimist, kas tehisintellektiametile on antud piisavad volitused ja pädevused oma ülesannete täitmiseks ning kas käesoleva määruse nõuetekohaseks rakendamiseks ja täitmise tagamiseks on asjakohane ja vajalik tõsta tehisintellektiameti staatust ning suurendada selle täitmise tagamise pädevust ja vahendeid. Komisjon esitab hindamisaruande Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
5. Komisia do 2. augusta 2028 vyhodnotí fungovanie úradu pre AI, to, či mu boli udelené dostatočné právomoci na plnenie jeho úloh a či by na riadne vykonávanie a presadzovanie tohto nariadenia bolo vhodné a potrebné posilniť úrad pre AI a jeho právomoci v oblasti presadzovania a navýšiť jeho zdroje. Komisia správu o svojom hodnotení predloží Európskemu parlamentu a Rade.
6. Hiljemalt 2. augustiks 2028 ja seejärel iga nelja aasta tagant esitab komisjon aruande üldotstarbeliste tehisintellektimudelite energiatõhusat arendamist käsitlevate standardimisdokumentide väljatöötamisel tehtud edusammude läbivaatamise kohta ning hindab vajadust täiendavate meetmete või tegevuste, sealhulgas siduvate meetmete või tegevuste järele. Nimetatud aruanne esitatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule ning see avalikustatakse.
6. Komisia do 2. augusta 2028 a potom každé štyri roky predloží správu o preskúmaní pokroku pri vývoji normalizačných produktov týkajúcich sa energeticky efektívneho vývoja modelov AI na všeobecné účely a posúdi potrebu ďalších opatrení alebo krokov vrátane záväzných opatrení alebo krokov. Táto správa sa predloží Európskemu parlamentu a Rade a zverejní sa.
7. Komisjon hindab hiljemalt 2. augustiks 2028 ja pärast seda iga kolme aasta järel, kui mõjusalt ja tulemuslikult on vabatahtlikkusel põhinevad käitumisjuhendid edendanud III peatüki 2. jaos sätestatud muude kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide ja võimaluse korral muude kui suure riskiga tehisintellektisüsteemide muude täiendavate nõuete kohaldamist, muu hulgas seoses keskkonnakestlikkusega.
7. Komisia do 2. augusta 2028 a potom každé tri roky vyhodnotí vplyv a účinnosť dobrovoľných kódexov správania na podporu uplatňovania požiadaviek stanovených v kapitole III oddiele 2 na systémy AI, ktoré nie sú vysokorizikové, a prípadne ďalších dodatočných požiadaviek na systémy AI, ktoré nie sú vysokorizikové, a to aj pokiaľ ide o environmentálnu udržateľnosť.
8. Lõigete 1–7 kohaldamisel esitavad nõukoda, liikmesriigid ja riikide pädevad asutused komisjonile tema taotluse korral põhjendamatu viivituseta teavet.
8. Rada pre AI, členské štáty a vnútroštátne príslušné orgány bez zbytočného odkladu poskytnú Komisii na jej žiadosť informácie na účely odsekov 1 až 7.
9. Lõigetes 1–7 osutatud hindamiste ja läbivaatamiste käigus võtab komisjon arvesse nõukoja, Euroopa Parlamendi, nõukogu ning muude asjaomaste organite ja allikate seisukohti ja tähelepanekuid.
9. Pri hodnoteniach a preskúmaniach uvedených v odsekoch 1 až 7 Komisia zohľadní stanoviská a zistenia rady pre AI, Európskeho parlamentu, Rady a iných relevantných subjektov alebo zdrojov.
10. Komisjon esitab vajaduse korral asjakohased ettepanekud käesoleva määruse muutmiseks, eelkõige võttes arvesse tehnika arengut, tehisintellektisüsteemide mõju tervisele, ohutusele ja põhiõigustele, ning võttes arvesse infoühiskonna arengut.
10. Komisia v prípade potreby predloží vhodné návrhy na zmenu tohto nariadenia, pričom zohľadní najmä vývoj v oblasti technológií a vplyv systémov AI na zdravie a bezpečnosť a na základné práva a vezme do úvahy aktuálny stav pokroku v informačnej spoločnosti.
11. Käesoleva artikli lõigetes 1–7 osutatud hindamiste ja läbivaatamiste hõlbustamiseks arendab tehisintellektiamet riskitasemete hindamiseks välja objektiivse ja osalusel põhineva metoodika, mis põhineb asjaomastes artiklites sätestatud kriteeriumidel ja uute süsteemide lisamisel järgmistesse loeteludesse:
11. S cieľom usmerniť hodnotenia a preskúmania uvedené v odsekoch 1 až 7 tohto článku vypracuje úrad pre AI objektívnu a participatívnu metodiku hodnotenia úrovní rizika na základe kritérií uvedených v príslušných článkoch a začlenenia nových systémov do:
a)
III lisas sätestatud loetelu, sealhulgas olemasolevate valdkondade rubriikide laiendamine või uute valdkondade rubriikide lisamine sellesse lisasse;
a)
zoznamu uvedeného v prílohe III vrátane rozšírenia existujúcich oblastí alebo pridania nových oblastí do uvedenej prílohy;
b)
artiklis 5 sätestatud keelatud kasutusviiside loetelu ning,
b)
zoznamu zakázaných praktík uvedených v článku 5 a
c)
nende tehisintellektisüsteemide loetelu, mille puhul on vaja täiendavaid läbipaistvusmeetmeid vastavalt artiklile 50.
c)
zoznamu systémov AI, ktoré si vyžadujú dodatočné opatrenia v oblasti transparentnosti podľa článku 50.
12. Mis tahes lõike 10 kohases käesoleva määruse muudatuses või asjakohases delegeeritud õigusaktis või rakendusaktis, mis puudutab I lisa B jaos esitatud valdkondlikke liidu ühtlustamisõigusakte, võetakse arvesse iga sektori regulatiivseid eripärasid ning olemasolevaid juhtimis-, vastavushindamis- ja täitmise tagamise mehhanisme ning nendega loodud asutusi.
12. Pri každej zmene tohto nariadenia podľa odseku 10 alebo príslušných delegovaných alebo vykonávacích aktov, ktoré sa týkajú odvetvových harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I oddiele B, sa zohľadňujú regulačné osobitosti jednotlivých odvetví, existujúce mechanizmy správy a riadenia, posudzovania zhody a presadzovania a orgány, ktorú sú nimi zriadené.
13. Hiljemalt 2. augustiks 2031 teeb komisjon käesoleva määruse jõustamise hindamise ja esitab selle kohta aruande Euroopa Parlamendile, nõukogule ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele, võttes arvesse käesoleva määruse kohaldamise esimesi aastaid. Selle hindamise tulemuste põhjal ja kui see on asjakohane, lisatakse aruandele ettepanek käesoleva määruse muutmiseks seoses täitmise tagamise struktuuriga ja vajadusega luua liidu amet tuvastatud puuduste kõrvaldamiseks.
13. Komisia do 2. augusta 2031 posúdi presadzovanie tohto nariadenia a podá o ňom správu Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, pričom zohľadní prvé roky uplatňovania tohto nariadenia. Na základe zistení sa k správe v prípade potreby pripojí návrh na zmenu tohto nariadenia, pokiaľ ide o štruktúru presadzovania a potrebu, aby všetky zistené nedostatky odstránila agentúra Únie.
Artikkel 113
Článok 113
Jõustumine ja kohaldamine
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 2. augustist 2026.
Uplatňuje sa od 2. augusta 2026.
Kuid:
Avšak:
a)
I ja II peatükki kohaldatakse alates 2. veebruarist 2025;
a)
kapitoly I a II sa uplatňujú od 2. februára 2025;
b)
III peatüki 4. jagu, V peatükki, VII peatükki, XII peatükki ja artiklit 78 kohaldatakse alates 2. augustist 2025, välja arvatud artikkel 101;
b)
kapitola III oddiel 4, kapitola V, kapitola VII, kapitola XII a článok 78 sa uplatňujú od 2. augusta 2025, s výnimkou článku 101;
c)
artikli 6 lõiget 1 ja käesolevas määruses sätestatud vastavaid kohustusi kohaldatakse alates 2. augustist 2027.
c)
článok 6 ods. 1 a zodpovedajúce povinnosti stanovené v tomto nariadení sa uplatňujú od 2. augusta 2027.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Brüssel, 13. juuni 2024
V Bruseli 13. júna 2024
Euroopa Parlamendi nimel
Za Európsky parlament
eesistuja
predsedníčka
R. METSOLA
R. METSOLA
Nõukogu nimel
Za Radu
eesistuja
predseda
M. MICHEL
M. MICHEL
(1) ELT C 517, 22.12.2021, lk 56.
(1) Ú. v. EÚ C 517, 22.12.2021, s. 56.
(2) ELT C 115, 11.3.2022, lk 5.
(2) Ú. v. EÚ C 115, 11.3.2022, s. 5.
(3) ELT C 97, 28.2.2022, lk 60.
(3) Ú. v. EÚ C 97, 28.2.2022, s. 60.
(4) Euroopa Parlamendi 13. märtsi 2024. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 21. mai 2024. aasta otsus.
(4) Pozícia Európskeho parlamentu z 13. marca 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 21. mája 2024.
(5) Euroopa Ülemkogu, Euroopa Ülemkogu erakorraline kohtumine (1. ja 2. oktoober 2020) – Järeldused, EUCO 13/20, 2020, lk 6.
(5) Európska rada, mimoriadne zasadnutie Európskej rady (1. a 2. októbra 2020) – závery, EUCO 13/20, 2020, s. 6.
(6) Euroopa Parlamendi 20. oktoobri 2020. aasta resolutsioon soovitustega komisjonile tehisintellekti, robootika, robotitehnoloogia ja seonduva tehnoloogia eetiliste aspektide raamistiku kohta (2020/2012(INL)).
(6) Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. októbra 2020 s odporúčaniami pre Komisiu k rámcu etických aspektov umelej inteligencie, robotiky a súvisiacich technológií, 2020/2012(INL).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 765/2008, millega sätestatakse akrediteerimisnõuded ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 339/93 (ELT L 218, 13.8.2008, lk 30).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta otsus nr 768/2008/EÜ toodete turustamise ühise raamistiku kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 93/465/EMÜ (ELT L 218, 13.8.2008, lk 82).
(8) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008 o spoločnom rámci na uvádzanie výrobkov na trh a o zrušení rozhodnutia 93/465/EHS (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 82).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuni 2019. aasta määrus (EL) 2019/1020 turujärelevalve ja toodete vastavuse kohta ning millega muudetakse direktiivi 2004/42/EÜ ja määruseid (EÜ) nr 765/2008 ja (EL) nr 305/2011 (ELT L 169, 25.6.2019, lk 1).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).
(10) Nõukogu 25. juuli 1985. aasta direktiiv 85/374/EMÜ liikmesriikide tootevastutust käsitlevate õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta (EÜT L 210, 7.8.1985, lk 29).
(10) Smernica Rady 85/374/EHS z 25. júla 1985 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o zodpovednosti za chybné výrobky (Ú. v. ES L 210, 7.8.1985, s. 29).
(11) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
(12) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39).
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
(13) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/680, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset seoses pädevates asutustes isikuandmete töötlemisega süütegude tõkestamise, uurimise, avastamise ja nende eest vastutusele võtmise või kriminaalkaristuste täitmisele pööramise eesmärgil ning selliste andmete vaba liikumist ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu raamotsus 2008/977/JSK (ELT L 119, 4.5.2016, lk 89).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (smernica o presadzovaní práva) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).
(14) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiiv 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (eraelu puutumatust ja elektroonilist sidet käsitlev direktiiv) (EÜT L 201, 31.7.2002, lk 37).
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).
(15) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrus (EL) 2022/2065, mis käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus) (ELT L 277, 27.10.2022, lk 1)..
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2065 z 19. októbra 2022 o jednotnom trhu s digitálnymi službami a o zmene smernice 2000/31/ES (akt o digitálnych službách) (Ú. v. EÚ L 277, 27.10.2022, s. 1).
(16) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/882 toodete ja teenuste ligipääsetavusnõuete kohta (ELT L 151, 7.6.2019, lk 70).
(16) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/882 zo 17. apríla 2019 o požiadavkách na prístupnosť výrobkov a služieb (Ú. v. EÚ L 151, 7.6.2019, s. 70).
(17) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiiv 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ebaausate kaubandustavade direktiiv) (ELT L 149, 11.6.2005, lk 22).
(17) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (Ú. v. EÚ L 149, 11.6.2005, s. 22).
(18) Nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsus 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta (EÜT L 190, 18.7.2002, lk 1).
(18) Rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 190, 18.7.2002, s. 1).
(19) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. detsembri 2022. aasta direktiiv (EL) 2022/2557, mis käsitleb elutähtsa teenuse osutajate toimepidevust ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 2008/114/EÜ (ELT L 333, 27.12.2022, lk 164).
(19) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2557 zo 14. decembra 2022 o odolnosti kritických subjektov a o zrušení smernice Rady 2008/114/ES (Ú. v. EÚ L 333, 27.12.2022, s. 164).
(20) ELT C 247, 29.6.2022, lk 1.
(20) Ú. v. EÚ C 247, 29.6.2022, s. 1.
(21) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2017. aasta määrus (EL) 2017/745, milles käsitletakse meditsiiniseadmeid, millega muudetakse direktiivi 2001/83/EÜ, määrust (EÜ) nr 178/2002 ja määrust (EÜ) nr 1223/2009 ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 90/385/EMÜ ja 93/42/EMÜ (ELT L 117, 5.5.2017, lk 1).
(21) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).
(22) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2017. aasta määrus (EL) 2017/746 in vitro diagnostikameditsiiniseadmete kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 98/79/EÜ ja komisjoni otsus 2010/227/EL (ELT L 117, 5.5.2017, lk 176).
(22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/746 z 5. apríla 2017 o diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro a o zrušení smernice 98/79/ES a rozhodnutia Komisie 2010/227/EÚ (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 176).
(23) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiiv 2006/42/EÜ, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ (ELT L 157, 9.6.2006, lk 24).
(23) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24).
(24) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrus (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2320/2002 (ELT L 97, 9.4.2008, lk 72).
(24) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(25) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. veebruari 2013. aasta määrus (EL) nr 167/2013 põllu- ja metsamajanduses kasutatavate sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta (ELT L 60, 2.3.2013, lk 1).
(25) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1).
(26) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2013. aasta määrus (EL) nr 168/2013 kahe-, kolme- ja neljarattaliste sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta (ELT L 60, 2.3.2013, lk 52).
(26) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52).
(27) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. juuli 2014. aasta direktiiv 2014/90/EL, milles käsitletakse laevavarustust ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 96/98/EÜ (ELT L 257, 28.8.2014, lk 146).
(27) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí a o zrušení smernice Rady 96/98/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 146).
(28) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/797 Euroopa Liidu raudteesüsteemi koostalitluse kohta (ELT L 138, 26.5.2016, lk 44).
(28) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44).
(29) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrus (EL) 2018/858 mootorsõidukite ja mootorsõidukite haagiste ning nende jaoks ette nähtud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike tüübikinnituse ja turujärelevalve kohta, ning millega muudetakse määruseid (EÜ) nr 715/2007 ja (EÜ) nr 595/2009 ning tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2007/46/EÜ (ELT L 151, 14.6.2018, lk 1).
(29) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1).
(30) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrus (EL) 2018/1139, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91 (ELT L 212, 22.8.2018, lk 1).
(30) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).
(31) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2144, mis käsitleb mootorsõidukite ja nende haagiste ning mootorsõidukite jaoks ette nähtud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike tüübikinnituse nõudeid seoses nende üldise ohutuse ning sõitjate ja vähekaitstud liiklejate kaitsega, ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2018/858 ja tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 78/2009, (EÜ) nr 79/2009 ja (EÜ) nr 661/2009 ning komisjoni määrused (EÜ) nr 631/2009, (EL) nr 406/2010, (EL) nr 672/2010, (EL) nr 1003/2010, (EL) nr 1005/2010, (EL) nr 1008/2010, (EL) nr 1009/2010, (EL) nr 19/2011, (EL) nr 109/2011, (EL) nr 458/2011, (EL) nr 65/2012, (EL) nr 130/2012, (EL) nr 347/2012, (EL) nr 351/2012, (EL) nr 1230/2012 ja (EL) 2015/166 (ELT L 325, 16.12.2019, lk 1).
(31) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 z 27. novembra 2019 o požiadavkách na typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá, pokiaľ ide o ich všeobecnú bezpečnosť a ochranu cestujúcich vo vozidle a zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nariadenia Komisie (ES) č. 631/2009, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 672/2010, (EÚ) č. 1003/2010, (EÚ) č. 1005/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 1009/2010, (EÚ) č. 19/2011, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 458/2011, (EÚ) č. 65/2012, (EÚ) č. 130/2012, (EÚ) č. 347/2012, (EÚ) č. 351/2012, (EÚ) č. 1230/2012 a (EÚ) 2015/166 (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 1).
(32) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 810/2009, millega kehtestatakse ühenduse viisaeeskiri (viisaeeskiri) (ELT L 243, 15.9.2009, lk 1).
(32) Nariadenie európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).
(33) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiiv 2013/32/EL rahvusvahelise kaitse seisundi andmise ja äravõtmise menetluse ühiste nõuete kohta (ELT L 180, 29.6.2013, lk 60).
(33) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).
(34) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. märtsi 2024. aasta määrus (EL) 2024/900 poliitreklaami läbipaistvuse ja suunamise kohta (ELT L, 2024/900, 20.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/900/oj).
(34) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/900 z 13. marca 2024 o transparentnosti a cielení politickej reklamy (Ú. v. EÚ L, 2024/900, 20.3.2024, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2024/900/oj).
(35) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/31/EL mitteautomaatkaalude turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (ELT L 96, 29.3.2014, lk 107).
(35) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/31/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania váh s neautomatickou činnosťou na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 107).
(36) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/32/EL mõõtevahendite turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (ELT L 96, 29.3.2014, lk 149).
(36) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia meradiel na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 149).
(37) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrus (EL) 2019/881, mis käsitleb ENISAt (Euroopa Liidu Küberturvalisuse Amet) ning info- ja kommunikatsioonitehnoloogia küberturvalisuse sertifitseerimist ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 526/2013 (küberturvalisuse määrus) (ELT L 151, 7.6.2019, lk 15).
(37) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/881 zo 17. apríla 2019 o agentúre ENISA (Agentúra Európskej únie pre kybernetickú bezpečnosť) a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 526/2013 (akt o kybernetickej bezpečnosti) (Ú. v. EÚ L 151, 7.6.2019, s. 15).
(38) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/2102, mis käsitleb avaliku sektori asutuste veebisaitide ja mobiilirakenduste juurdepääsetavust (ELT L 327, 2.12.2016, lk 1).
(38) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 z 26. októbra 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (Ú. v. EÚ L 327, 2.12.2016, s. 1).
(39) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2002. aasta direktiiv 2002/14/EÜ, millega kehtestatakse töötajate teavitamise ja nõustamise üldraamistik Euroopa Ühenduses (EÜT L 80, 23.3.2002, lk 29).
(39) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 80, 23.3.2002, s. 29).
(40) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/790, mis käsitleb autoriõigust ja autoriõigusega kaasnevaid õigusi digitaalsel ühtsel turul ning millega muudetakse direktiive 96/9/EÜ ja 2001/29/EÜ (ELT L 130, 17.5.2019, lk 92).
(40) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 zo 17. apríla 2019 o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom na digitálnom jednotnom trhu a o zmene smerníc 96/9/ES a 2001/29/ES (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 92).
(41) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 1025/2012, mis käsitleb Euroopa standardimist ning millega muudetakse nõukogu direktiive 89/686/EMÜ ja 93/15/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 94/9/EÜ, 94/25/EÜ, 95/16/EÜ, 97/23/EÜ, 98/34/EÜ, 2004/22/EÜ, 2007/23/EÜ, 2009/23/EÜ ja 2009/105/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 87/95/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 1673/2006/EÜ (ELT L 316, 14.11.2012, lk 12).
(41) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12).
(42) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2022. aasta määrus (EL) 2022/868 Euroopa andmehalduse kohta ning millega muudetakse määrust (EL) 2018/1724 (andmehalduse määrus) (ELT L 152, 3.6.2022, lk 1).
(42) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/868 z 30. mája 2022 o európskej správe údajov a o zmene nariadenia (EÚ) 2018/1724 (akt o správe údajov) (Ú. v. EÚ L 152, 3.6.2022, s. 1).
(43) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2023. aasta määrus (EL) 2023/2854 ühtlustatud õigusnormide kohta, millega reguleeritakse õiglast juurdepääsu andmetele ja andmete kasutamist, millega muudetakse määrust (EL) 2017/2394 ja direktiivi (EL) 2020/1828 (andmemäärus) (ELT L, 2023/2854, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj).
(43) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2854 z 13. decembra 2023 o harmonizovaných pravidlách týkajúcich sa spravodlivého prístupu k údajom a ich používania, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2394 a smernica (EÚ) 2020/1828 (akt o údajoch) (Ú. v. EÚ L, 2023/2854, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj).
(44) Komisjoni 6. mai 2003. aasta soovitus mikroettevõtjate ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate määratlemise kohta (ELT L 124, 20.5.2003, lk 36).
(44) Odporúčanie Komisie zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36).
(45) Komisjoni 24. jaanuari 2024. aasta otsus, millega asutatakse Euroopa tehisintellekti amet C(2024) 390.
(45) Rozhodnutie Komisie z 24. januára 2024, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre umelú inteligenciu, C(2024) 390.
(46) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 575/2013 krediidiasutuste ja investeerimisühingute suhtes kohaldatavate usaldatavusnõuete kohta ja määruse (EL) nr 648/2012 muutmise kohta (ELT L 176, 27.6.2013, lk 1).
(46) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
(47) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta direktiiv 2008/48/EÜ, mis käsitleb tarbijakrediidilepinguid ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 87/102/EMÜ (ELT L 133, 22.5.2008, lk 66).
(47) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 66).
(48) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta direktiiviga 2009/138/EÜ kindlustus- ja edasikindlustustegevuse alustamise ja jätkamise kohta (Solventsus II) (ELT L 335, 17.12.2009, lk 1).
(48) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(49) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiiv 2013/36/EL, mis käsitleb krediidiasutuste tegevuse alustamise tingimusi ning krediidiasutuste ja investeerimisühingute usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet, millega muudetakse direktiivi 2002/87/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 2006/48/EÜ ja 2006/49/EÜ (ELT L 176, 27.6.2013, lk 338).
(49) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).
(50) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/17/EL elamukinnisvaraga seotud tarbijakrediidilepingute kohta ning millega muudetakse direktiive 2008/48/EÜ ja 2013/36/EL ja määrust (EL) nr 1093/2010 (ELT L 60, 28.2.2014, lk 34).
(50) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ zo 4. februára 2014 o zmluvách o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o zmene smerníc 2008/48/ES a 2013/36/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 34).
(51) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. jaanuari 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/97, mis käsitleb kindlustustoodete turustamist (ELT L 26, 2.2.2016, lk 19).
(51) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/97 z 20. januára 2016 o distribúcii poistenia (Ú. v. EÚ L 26, 2.2.2016, s. 19).
(52) Nõukogu 15. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 1024/2013, millega antakse Euroopa Keskpangale eriülesanded seoses krediidiasutuste usaldatavusnõuete täitmise järelevalve poliitikaga (ELT L 287, 29.10.2013, lk 63).
(52) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).
(53) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. mai 2023. aasta määrus (EL) 2023/988, milles käsitletakse üldist tooteohutust ja millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1025/2012 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2020/1828 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2001/95/EÜ ja nõukogu direktiiv 87/357/EMÜ (ELT L 135, 23.5.2023, lk 1).
(53) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 z 10. mája 2023 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES a smernica Rady 87/357/EHS (Ú. v. EÚ L 135, 23.5.2023, s. 1).
(54) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/1937 liidu õiguse rikkumisest teavitavate isikute kaitse kohta (ELT L 305, 26.11.2019, lk 17).
(54) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 z 23. októbra 2019 o ochrane osôb, ktoré nahlasujú porušenia práva Únie (Ú. v. EÚ L 305, 26.11.2019, s. 17).
(55) ELT L 123, 12.5.2016, lk 1.
(55) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(56) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).
(56) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(57) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/943, milles käsitletakse avalikustamata oskusteabe ja äriteabe (ärisaladuste) ebaseadusliku omandamise, kasutamise ja avalikustamise vastast kaitset (ELT L 157, 15.6.2016, lk 1).
(57) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/943 z 8. júna 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2016, s. 1).
(58) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2020. aasta direktiiv (EL) 2020/1828, mis käsitleb tarbijate kollektiivsete huvide kaitsmise esindushagisid ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2009/22/EÜ (ELT L 409, 4.12.2020, lk 1).
(58) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 z 25. novembra 2020 o žalobách v zastúpení na ochranu kolektívnych záujmov spotrebiteľov a o zrušení smernice 2009/22/ES (Ú. v. EÚ L 409, 4.12.2020, s. 1).
I LISA
PRÍLOHA I
Liidu ühtlustamisõigusaktide loetelu
Zoznam harmonizačných právnych predpisov Únie
A jagu. Uuel õigusraamistikul põhinevate liidu ühtlustamisõigusaktide loetelu
Oddiel A. Zoznam harmonizačných právnych predpisov Únie na základe nového legislatívneho rámca
1.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiiv 2006/42/EÜ, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ (ELT L 157, 9.6.2006, lk 24)
1.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24);
2.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuni 2009. aasta direktiiv 2009/48/EÜ mänguasjade ohutuse kohta (ELT L 170, 30.6.2009, lk 1)
2.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1);
3.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. novembri 2013. aasta direktiiv 2013/53/EL, mis käsitleb väikelaevu ja jette ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 94/25/EÜ (ELT L 354, 28.12.2013, lk 90)
3.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ z 20. novembra 2013 o rekreačných plavidlách a vodných skútroch a o zrušení smernice 94/25/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 90);
4.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/33/EL lifte ja lifti ohutusseadiseid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (ELT L 96, 29.3.2014, lk 251)
4.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov a bezpečnostných komponentov do výťahov (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 251);
5.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/34/EL plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavaid seadmeid ja kaitsesüsteeme käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (ELT L 96, 29.3.2014, lk 309)
5.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa zariadení a ochranných systémov určených na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 309);
6.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta direktiiv 2014/53/EL raadioseadmete turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 1999/5/EÜ (ELT L 153, 22.5.2014, lk 62)
6.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/53/EÚ zo 16. apríla 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania rádiových zariadení na trhu, ktorou sa zrušuje smernica 1999/5/ES (Ú. v. EÚ L 153, 22.5.2014, s. 62);
7.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiiv 2014/68/EL surveseadmete turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (ELT L 189, 27.6.2014, lk 164)
7.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/68/EÚ z 15. mája 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania tlakových zariadení na trhu (Ú. v. EÚ L 189, 27.6.2014, s. 164);
8.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrus (EL) 2016/424, mis käsitleb köisteid ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2000/9/EÜ (ELT L 81, 31.3.2016, lk 1)
8.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/424 z 9. marca 2016 o lanovkových zariadeniach a zrušení smernice 2000/9/ES (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 1);
9.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrus (EL) 2016/425, mis käsitleb isikukaitsevahendeid ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 89/686/EMÜ (ELT L 81, 31.3.2016, lk 51)
9.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 51);
10.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrus (EL) 2016/426, mis käsitleb küttegaasi põletavaid seadmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2009/142/EÜ (ELT L 81, 31.3.2016, lk 99)
10.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/426 z 9. marca 2016 o spotrebičoch spaľujúcich plynné palivá a zrušení smernice 2009/142/ES (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 99);
11.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2017. aasta määrus (EL) 2017/745, milles käsitletakse meditsiiniseadmeid, millega muudetakse direktiivi 2001/83/EÜ, määrust (EÜ) nr 178/2002 ja määrust (EÜ) nr 1223/2009 ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 90/385/EMÜ ja 93/42/EMÜ (ELT L 117, 5.5.2017, lk 1)
11.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1);
12.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. aprilli 2017. aasta määrus (EL) 2017/746 in vitro diagnostikameditsiiniseadmete kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 98/79/EÜ ja komisjoni otsus 2010/227/EL (ELT L 117, 5.5.2017, lk 176)
12.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/746 z 5. apríla 2017 o diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro a o zrušení smernice 98/79/ES a rozhodnutia Komisie 2010/227/EÚ (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 176).
B jagu. Muude liidu ühtlustamisõigusaktide loetelu
Oddiel B. Zoznam iných harmonizačných právnych predpisov Únie
13.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrus (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2320/2002 (ELT L 97, 9.4.2008, lk 72)
13.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72);
14.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2013. aasta määrus (EL) nr 168/2013 kahe-, kolme- ja neljarattaliste sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta (ELT L 60, 2.3.2013, lk 52)
14.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52);
15.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. veebruari 2013. aasta määrus (EL) nr 167/2013 põllu- ja metsamajanduses kasutatavate sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta (ELT L 60, 2.3.2013, lk 1)
15.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1);
16.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. juuli 2014. aasta direktiiv 2014/90/EL, milles käsitletakse laevavarustust ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 96/98/EÜ (ELT L 257, 28.8.2014, lk 146)
16.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí a o zrušení smernice Rady 96/98/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 146);
17.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/797 Euroopa Liidu raudteesüsteemi koostalitluse kohta (ELT L 138, 26.5.2016, lk 44)
17.
smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44);
18.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrus (EL) 2018/858 mootorsõidukite ja mootorsõidukite haagiste ning nende jaoks ette nähtud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike tüübikinnituse ja turujärelevalve kohta, ning millega muudetakse määruseid (EÜ) nr 715/2007 ja (EÜ) nr 595/2009 ning tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2007/46/EÜ (ELT L 151, 14.6.2018, lk 1)
18.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1);
19.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2144, mis käsitleb mootorsõidukite ja nende haagiste ning mootorsõidukite jaoks ette nähtud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike tüübikinnituse nõudeid seoses nende üldise ohutuse ning sõitjate ja vähekaitstud liiklejate kaitsega, ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2018/858 ja tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 78/2009, (EÜ) nr 79/2009 ja (EÜ) nr 661/2009 ning komisjoni määrused (EÜ) nr 631/2009, (EL) nr 406/2010, (EL) nr 672/2010, (EL) nr 1003/2010, (EL) nr 1005/2010, (EL) nr 1008/2010, (EL) nr 1009/2010, (EL) nr 19/2011, (EL) nr 109/2011, (EL) nr 458/2011, (EL) nr 65/2012, (EL) nr 130/2012, (EL) nr 347/2012, (EL) nr 351/2012, (EL) nr 1230/2012 ja (EL) 2015/166 (ELT L 325, 16.12.2019, lk 1)
19.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 z 27. novembra 2019 o požiadavkách na typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá, pokiaľ ide o ich všeobecnú bezpečnosť a ochranu cestujúcich vo vozidle a zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nariadenia Komisie (ES) č. 631/2009, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 672/2010, (EÚ) č. 1003/2010, (EÚ) č. 1005/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 1009/2010, (EÚ) č. 19/2011, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 458/2011, (EÚ) č. 65/2012, (EÚ) č. 130/2012, (EÚ) č. 347/2012, (EÚ) č. 351/2012, (EÚ) č. 1230/2012 a (EÚ) 2015/166 (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 1);
20.
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrus (EL) 2018/1139, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91 (ELT L 212, 22.8.2018, lk 1), niivõrd, kuivõrd see puudutab selle määruse artikli 2 lõike 1 punktides a ja b osutatud õhusõidukite projekteerimist, tootmist ja turule laskmist, kui tegemist on mehitamata õhusõidukite ja nende mootorite, propellerite, osade ning kaugjuhtimisseadmetega
20.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1), pokiaľ ide o projektovanie a výrobu lietadiel uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) a ich umiestňovanie na trh, ak sa týka bezpilotných lietadiel, a ich motorov, vrtúľ, súčastí a vybavenia na ich diaľkové ovládanie.
II LISA
PRÍLOHA II
Artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punkti h alapunktis iii osutatud kuritegude loetelu
Zoznam trestných činov podľa článku 5 ods. 1 prvého pododseku písm. h) bodu iii)
Artikli 5 lõike 1 esimese lõigu punkti h alapunktis iii osutatud kuriteod:
Trestné činy podľa článku 5 ods. 1 prvého pododseku písm. h) bodu iii):
terrorism,
terorizmus,
inimkaubandus,
obchodovanie s ľuďmi,
laste seksuaalne ekspluateerimine ning lasteporno,
sexuálne vykorisťovanie detí a detská pornografia,
ebaseaduslik kauplemine narkootiliste või psühhotroopsete ainetega,
nedovolené obchodovanie s omamnými alebo psychotropnými látkami,
ebaseaduslik kauplemine relvade, laskemoona või lõhkeainetega,
nedovolené obchodovanie so zbraňami, strelivom alebo s výbušninami,
tahtlik tapmine, raskete kehavigastuste tekitamine,
vražda, ťažká ujma na zdraví,
ebaseaduslik kauplemine inimorganite või -kudedega,
nedovolené obchodovanie s ľudskými orgánmi alebo tkanivami,
ebaseaduslik kauplemine tuumamaterjalide või radioaktiivsete ainetega,
nedovolené obchodovanie s jadrovými alebo rádioaktívnymi materiálmi,
inimrööv, ebaseaduslik vabadusevõtmine või pantvangi võtmine,
únos, obmedzovanie osobnej slobody alebo branie rukojemníka,
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu pädevusse kuuluvad kuriteod,
trestné činy podliehajúce právomoci Medzinárodného trestného súdu,
õhusõiduki või laeva kaaperdamine,
nezákonné ovládnutie lietadla alebo plavidla,
vägistamine,
znásilnenie,
keskkonna vastu suunatud kuriteod,
trestné činy proti životnému prostrediu,
organiseeritud või relvastatud rööv,
organizovaná alebo ozbrojená lúpež,
sabotaaž,
sabotáž,
osalemine kuritegelikus organisatsioonis, mis on seotud ühe või mitme eespool loetletud kuriteoga.
účasť v zločineckej organizácii zapojenej do jedného alebo viacerých vyššie uvedených trestných činov.
III LISA
PRÍLOHA III
Artikli 6 lõikes 2 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemid
Vysokorizikové systémy AI podľa článku 6 ods. 2
Artikli 6 lõike 2 kohaselt on suure riskiga tehisintellektisüsteemid järgmistes valdkondades loetletud tehisintellektisüsteemid.
Vysokorizikové systémy AI podľa článku 6 ods. 2 sú systémy AI uvedené v ktorejkoľvek z týchto oblastí:
1.
Biomeetria, kui selliste süsteemide kasutamine on lubatud asjakohase liidu või riigisisese õigusega:
1.
Biometria, pokiaľ je jej použitie povolené podľa príslušných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov:
a)
biomeetrilise kaugtuvastamise süsteemid.
a)
systémy diaľkovej biometrickej identifikácie.
See ei hõlma tehisintellektisüsteeme, mis on ette nähtud kasutamiseks biomeetriliseks kontrolliks ja mille ainus eesmärk on kinnitada, et konkreetne füüsiline isik on isik, kes ta väidab end olevat;
Nie sú tu zahrnuté systémy AI určené na používanie na biometrické overenie, ktorých jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je osobou, za ktorú sa vydáva;
b)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud biomeetriliseks liigitamiseks tundlike või kaitstud atribuutide või omaduste alusel, mis põhinevad nende atribuutide või omadustega seotud järeldustel;
b)
systémy AI určené na použitie na biometrickú kategorizáciu podľa citlivých alebo chránených atribútov alebo charakteristík na základe odvodenia týchto atribútov alebo charakteristík;
c)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud emotsioonituvastuseks.
c)
systémy AI určené na rozpoznávanie emócií.
2.
Elutähtis taristu: tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks elutähtsa digitaristu, maanteeliikluse või vee, gaasi, kütteenergia või elektri tarnimise korraldamise ja käitamise turvakomponentidena.
2.
Kritická infraštruktúra: systémy AI, ktoré sa majú používať ako bezpečnostné komponenty pri riadení a prevádzke kritickej digitálnej infraštruktúry, cestnej premávky alebo pri dodávkach vody, plynu, tepla alebo elektriny.
3.
Haridus ja kutseõpe:
3.
Vzdelávanie a odborná príprava:
a)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks selleks, et määrata kindlaks füüsiliste isikute juurdepääs haridus- ja kutseõppeasutustele või nende vastuvõtmine või määramine nendesse kõigil tasanditel;
a)
systémy AI, ktoré sa majú používať na určenie prístupu alebo prijatia alebo pridelenia fyzických osôb do inštitúcií vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach;
b)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õpiväljundite hindamiseks, muu hulgas juhul, kui neid väljundeid kasutatakse füüsiliste isikute õppeprotsessi suunamiseks haridus- ja kutseõppeasutustes kõigil tasanditel;
b)
systémy AI, ktoré sa majú používať na hodnotenie vzdelávacích výstupov, a to aj vtedy, keď sa tieto výstupy používajú na riadenie procesu učenia fyzických osôb v inštitúciách vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach;
c)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks selleks, et hinnata sobivat haridustaset, mille isik saab või millele tal on juurdepääs kõigi tasandite haridus- ja kutseõppeasutustes;
c)
systémy AI, ktoré sa majú používať na účely posúdenia primeranej úrovne vzdelania, ktoré fyzická osoba získa alebo ku ktorému bude mať prístup, v kontexte alebo v rámci inštitúcie vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach;
d)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud õpilaste keelatud käitumise jälgimiseks ja avastamiseks kõigi tasandite haridus- ja kutseõppeasutustes tehtavate testide ajal.
d)
systémy AI, ktoré sa majú používať na monitorovanie a zisťovanie zakázaného správania študentov počas skúšok v kontexte alebo v rámci inštitúcií vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach.
4.
Tööhõive, töötajate juhtimine ja iseenda tööandjana tegutsemise võimaldamine:
4.
Zamestnanosť, riadenie pracovníkov a prístup k samostatnej zárobkovej činnosti:
a)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks füüsiliste isikute töölevõtmiseks või valimiseks, eelkõige sihipäraste töökuulutuste avaldamiseks, tööle kandideerimise taotluste analüüsimiseks ja filtreerimiseks ning kandidaatide hindamiseks;
a)
systémy AI, ktoré sa majú používať na nábor alebo výber fyzických osôb, najmä na umiestňovanie cielených inzerátov na pracovné miesta, na analýzu a filtrovanie žiadostí o zamestnanie a na hodnotenie uchádzačov;
b)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks selleks, et teha otsuseid, mis mõjutavad tööga seotud suhteid, edutamist ja tööga seotud lepinguliste suhete lõpetamist, et jagada isiku käitumise või isikuomaduste või erijoonte põhjal tööülesandeid või tegeleda selliste suhete kontekstis inimeste töötulemuste ja käitumise seire ja hindamisega
b)
systémy AI, ktoré sa majú používať pri rozhodovaní o podmienkach pracovnoprávnych vzťahov, o kariérnom postupe v zamestnaní alebo ukončení zmluvných pracovnoprávnych vzťahov, pri prideľovaní úloh na základe individuálneho správania alebo osobných čŕt alebo charakteristických znakov alebo pri monitorovaní a hodnotení výkonnosti a správania osôb v rámci takýchto vzťahov.
5.
Oluliste erateenuste ning oluliste avalike teenuste ja hüvede kättesaadavus ja kasutamine:
5.
Prístup k základným súkromným službám a základným verejným službám a dávkam a ich využívanie:
a)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks ametiasutustele või nende nimel, et hinnata füüsiliste isikute vastavust oluliste avalike hüvede ja teenuste, sealhulgas tervishoiuteenuste saamise tingimustele, samuti selleks, et selliseid hüvesid ja teenuseid anda, vähendada, tühistada või tagasi nõuda;
a)
systémy AI, ktoré majú používať orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene na hodnotenie oprávnenosti fyzických osôb na základné dávky a služby verejnej pomoci vrátane služieb zdravotnej starostlivosti, ako aj na poskytovanie, zníženie či zrušenie takýchto dávok a služieb alebo uplatnenie nároku na ich vrátenie;
b)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks selleks, et hinnata füüsiliste isikute krediidikõlblikkust või anda neile krediidihinnang, välja arvatud tehisintellektisüsteemid, mida kasutatakse finantspettuste avastamiseks;
b)
systémy AI, ktoré sa majú používať na hodnotenie úverovej bonity fyzických osôb alebo stanovenie ich bodového hodnotenia kreditného rizika, s výnimkou systémov AI používaných na účely odhaľovania finančných podvodov;
c)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks füüsiliste isikutega seotud riskihindamiseks ja hinnakujunduseks elu- ja tervisekindlustuse puhul;
c)
systémy AI, ktoré sa majú používať na hodnotenie rizika a stanovovanie cien vo vzťahu k fyzickým osobám v prípade životného a zdravotného poistenia;
d)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud füüsiliste isikute hädaabikõnede hindamiseks ja liigitamiseks või kasutamiseks kiirabi ja päästeteenistuse, sealhulgas politsei, tuletõrje ja arstiabi väljasaatmiseks ja väljasaatmisprioriteetide seadmiseks ning erakorralise arstiabi patsientide triaaži süsteemide tööks.
d)
systémy AI určené na hodnotenie a klasifikáciu tiesňových volaní fyzických osôb alebo na vysielanie záchranných služieb prvej reakcie vrátane zo strany polície, hasičov a zdravotníckej pomoci alebo na stanovovanie priority ich vysielania, ako aj pokiaľ ide o systémy triedenia pacientov v rámci pohotovostnej zdravotnej starostlivosti.
6.
Õiguskaitse, kui selliste süsteemide kasutamine on lubatud asjakohase liidu või riigisisese õigusega:
6.
Presadzovanie práva, pokiaľ je ich použitie povolené podľa príslušných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov:
a)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õiguskaitseasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, organitele või asutustele õiguskaitseasutuste toetamiseks või nende nimel, et hinnata füüsilise isiku riski langeda kuriteo ohvriks;
a)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene na posudzovanie rizika, že sa fyzická osoba stane obeťou trestných činov;
b)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õiguskaitseasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, organitele või asutustele õiguskaitseasutuste toetamiseks valedetektori või sarnase vahendina;
b)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva ako polygrafy alebo podobné nástroje;
c)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õiguskaitseasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, organitele ja asutustele õiguskaitseasutuste toetamiseks, et hinnata tõendite usaldusväärsust kuritegude uurimise või nende eest vastutusele võtmise käigus;
c)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva na hodnotenie spoľahlivosti dôkazov v priebehu vyšetrovania alebo stíhania trestných činov;
d)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õiguskaitseasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, organitele ja asutustele õiguskaitseasutuste toetamiseks, et hinnata füüsilise isiku poolt õigusrikkumise või korduva õigusrikkumise toimepanemise riski mitte üksnes füüsiliste isikute profiilianalüüsi põhjal, nagu on osutatud direktiivi (EL) 2016/680 artikli 3 punktis 4, või hinnata füüsiliste isikute või rühmade isikuomadusi, erijooni või varasemat kuritegelikku käitumist;
d)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva na posudzovanie rizika, že fyzická osoba spácha alebo opätovne spácha trestný čin, a to nielen na základe profilovania fyzických osôb uvedeného v článku 3 bode 4 smernice (EÚ) 2016/680, alebo na posúdenie osobnostných čŕt a charakteristických znakov alebo trestnej činnosti fyzických osôb alebo skupín v minulosti;
e)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õiguskaitseasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, organitele ja asutustele õiguskaitseasutuste toetamiseks, et teha kuritegude avastamise, uurimise või nende eest vastutusele võtmise käigus füüsiliste isikute profiilianalüüsi, nagu on osutatud direktiivi (EL) 2016/680 artikli 3 lõikes 4.
e)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva na profilovanie fyzických osôb uvedené v článku 3 bode 4 smernice (EÚ) 2016/680 v priebehu odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania trestných činov.
7.
Rände-, varjupaiga- ja piirikontrollihaldus, kui selliste süsteemide kasutamine on lubatud asjakohase liidu või riigisisese õigusega:
7.
Migrácia, azyl a riadenie kontroly hraníc, pokiaľ je ich použitie povolené podľa príslušných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov:
a)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks pädevatele asutustele või nende nimel või kasutamiseks liidu institutsioonidele, organitele või asutustele valedetektorite ja muude samalaadsete vahenditena;
a)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie ako polygrafy alebo podobné nástroje;
b)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks pädevatele ametiasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, asutustele ja organitele, et hinnata riske, sh julgeolekuriski, ebaseadusliku rände riski või terviseriski, mille põhjustab füüsiline isik, kes kavatseb siseneda või on sisenenud liikmesriigi territooriumile;
b)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na posúdenie rizika vrátane bezpečnostného rizika, rizika neoprávnenej migrácie alebo zdravotného rizika, ktoré predstavuje fyzická osoba, ktorá má v úmysle vstúpiť na územie členského štátu alebo naň už vstúpila;
c)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks pädevatele ametiasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, organitele või asutustele, et abistada pädevaid ametiasutusi varjupaiga-, viisa- ja elamisloataotluste ja nendega seotud kaebuste läbivaatamisel seoses sellist staatust taotlevate füüsiliste isikute vastavusega asjakohastele tingimustele, hõlmates sellega seotud tõendite usaldusväärsuse hindamine;
c)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na pomoc príslušným orgánom verejnej moci na preskúmanie žiadostí o azyl, víza alebo povolenia na pobyt a súvisiacich sťažností týkajúcich sa oprávnenosti fyzických osôb žiadajúcich o určitý status vrátane súvisiaceho posudzovania spoľahlivosti dôkazov;
d)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks pädevatele ametiasutustele või nende nimel või liidu institutsioonidele, organitele või asutustele rände-, varjupaiga- või piirikontrollihalduse kontekstis, füüsiliste isikute avastamiseks, ära tundmiseks või tuvastamiseks, välja arvatud reisidokumentide kontrollimine.
d)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie v súvislosti s migráciou, azylom a riadením kontroly hraníc na účely odhaľovania, uznávania alebo identifikácie fyzických osôb s výnimkou overovania cestovných dokladov.
8.
Õigusemõistmine ja demokraatlikud protsessid:
8.
Výkon spravodlivosti a demokratické procesy:
a)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks õigusasutustele või nende nimel, et abistada õigusasutusi faktide ja seadustega tutvumisel ja nende tõlgendamisel ning õiguse rakendamisel konkreetse faktide kogumi suhtes, või mida kasutatakse sarnasel viisil vaidluste kohtuväliseks lahendamiseks;
a)
systémy AI, ktoré má používať justičný orgán alebo ktoré sa majú používať v jeho mene na pomoc justičnému orgánu pri skúmaní a interpretácii skutkových okolností a práva a pri uplatňovaní práva na konkrétny súbor skutkových okolností alebo ktoré sa majú používať obdobným spôsobom pri alternatívnom riešení sporov;
b)
tehisintellektisüsteemid, mis on ette nähtud kasutamiseks selleks, et mõjutada valimiste või rahvahääletuste tulemusi või füüsiliste isikute hääletamiskäitumist valimistel või rahvahääletustel. See ei hõlma tehisintellektisüsteeme, mille väljundiga füüsilised isikud otseselt kokku ei puutu, näiteks vahendid, mida kasutatakse poliitiliste kampaaniate korraldamiseks, optimeerimiseks või struktureerimiseks halduslikust või logistilisest seisukohast.
b)
systémy AI určené na ovplyvňovanie výsledku volieb alebo referenda alebo volebného správania fyzických osôb pri hlasovaní vo voľbách alebo v referende; nepatria sem systémy AI, ktorých výstupom nie sú fyzické osoby priamo vystavené, ako sú nástroje používané na organizovanie, optimalizáciu alebo tvorbu štruktúry politických kampaní z administratívneho a logistického hľadiska.
IV LISA
PRÍLOHA IV
Artikli 11 lõikes 1 osutatud tehniline dokumentatsioon
Technická dokumentácia podľa článku 11 ods. 1
Artikli 11 lõikes 1 osutatud tehniline dokumentatsioon peab sisaldama vähemalt järgmist teavet, nagu asjaomase tehisintellektisüsteemi puhul kohaldatav.
Technická dokumentácia podľa článku 11 ods. 1 obsahuje v závislosti od príslušného systému AI aspoň tieto informácie:
1.
Tehisintellektisüsteemi üldine kirjeldus, sealhulgas:
1.
všeobecný opis systému AI vrátane týchto prvkov:
a)
selle sihtotstarve, pakkuja nimi ja süsteemi versioon, mis kajastab selle seost varasemate versioonidega;
a)
jeho zamýšľaný účel, meno poskytovateľa a verziu systému odrážajúcu jeho vzťah k predchádzajúcim verziám;
b)
kuidas tehisintellektisüsteem suhtleb või kuidas seda võidakse kasutada, et suhelda riistvara või tarkvaraga, sealhulgas muude tehisintellektisüsteemidega, mis ei ole tehisintellektisüsteemi enda osa, kui see on kohaldatav;
b)
spôsob interakcie systému AI s hardvérom alebo softvérom vrátane iných systémov AI, ktoré nie sú súčasťou samotného systému AI, alebo ako ho prípadne možno na takúto interakciu použiť;
c)
asjaomase tarkvara või püsivara versioonid ja kõik versiooniuuendustega seotud nõuded;
c)
verzie príslušného softvéru alebo firmvéru a všetky požiadavky týkajúce sa aktualizácií verzií;
d)
kõigi selliste vormide kirjeldus, milles võidakse tehisintellektisüsteem turule lasta või kasutusele võtta, näiteks riistvarasse integreeritud tarkvarapakett, allalaadimised või rakendusliidesed;
d)
opis všetkých foriem, v ktorých sa systém AI uvádza na trh alebo do prevádzky, ako sú softvérové balíky zabudované do hardvéru, stiahnuteľná forma alebo aplikačné programovacie rozhrania;
e)
selle riistvara kirjeldus, millel kasutamiseks on tehisintellektisüsteem mõeldud;
e)
opis hardvéru, na ktorom má systém AI fungovať;
f)
kui tehisintellektisüsteem on toote osa, siis fotod või joonised, mis kujutavad toote välist vormi, märgistust ja sisemist struktuuri;
f)
ak je systém AI komponentom výrobkov, fotografií alebo ilustrácií znázorňujúcich vonkajšie znaky, označenie a vnútorné usporiadanie týchto výrobkov;
g)
juurutajale pakutava kasutajaliidese põhikirjeldus;
g)
základný opis používateľského rozhrania poskytnutého nasadzujúcemu subjektu;
h)
vajaduse korral juurutaja kasutusjuhendid ja juurutajale pakutava kasutajaliidese põhikirjeldus, kui see on kohaldatav.
h)
návod na použitie pre nasadzujúci subjekt a prípadný základný opis používateľského rozhrania poskytnutého nasadzujúcemu subjektu;
2.
Tehisintellektisüsteemi komponentide ja selle arendamise protsessi üksikasjalik kirjeldus:
2.
podrobný opis prvkov systému AI a procesu jeho vývoja, vrátane:
a)
tehisintellektisüsteemi arendamise meetodid ja etapid, sealhulgas, kui see on asjakohane, eeltreenitud süsteemide või kolmandate isikute pakutud töövahendite kasutamine ning see, kuidas pakkuja neid kasutas, need integreeris või neid muutis;
a)
metód a krokov vykonaných pri vývoji systému AI vrátane prípadného využívania vopred natrénovaných systémov alebo nástrojov poskytnutých tretími stranami a spôsobu, akým ich poskytovateľ používal, integroval alebo zmenil;
b)
süsteemi projekti kirjeldus, täpsemalt tehisintellektisüsteemi ja algoritmide üldine loogika; olulisemad konstruktsioonivalikud, sealhulgas põhjendused ja eeldused, sealhulgas nende isikute või isikute rühmade kohta, kelle suhtes kasutamiseks on see süsteem mõeldud; peamised liigitamisvalikud; mida on süsteem projekteeritud optimeerima ja milline on eri parameetrite olulisus; süsteemi eeldatava väljundi kirjeldus ja väljundi kvaliteet; otsused võimalike kompromisside kohta seoses kasutatud tehniliste lahendustega, et järgida III peatüki 2. jaos sätestatud nõudeid;
b)
špecifikácií dizajnu systému, konkrétne všeobecnej logiky systému AI a algoritmov; kľúčových rozhodnutí o riešeniach dizajnu vrátane odôvodnenia a predpokladov, a to aj so zreteľom na osoby alebo skupiny osôb, vo vzťahu ku ktorým sa má systém používať; hlavných možností klasifikácie; čo má systém optimalizovať a relevantnosť jednotlivých parametrov; opisu očakávaného výstupu systému a kvality tohto výstupu; rozhodnutí o akomkoľvek možnom kompromise vykonanom v súvislosti s technickými riešeniami prijatými na dosiahnutie súladu s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2;
c)
süsteemi arhitektuuri kirjeldus, milles selgitatakse, kuidas tarkvarakomponendid üksteisele toetuvad või üksteisele sisendit annavad ja üldise andmetöötlusega integreeruvad; tehisintellektisüsteemi arendamiseks, treenimiseks, testimiseks ja valideerimiseks kasutatud arvutusressursid;
c)
opisu architektúry systému, v ktorom sa vysvetľuje, ako softvérové komponenty na seba nadväzujú alebo ako sa navzájom dopĺňajú a integrujú do celkového spracúvania; výpočtových zdrojov používaných na vývoj, trénovanie, testovanie a validáciu systému AI;
d)
kui see on asjakohane, siis andmetele esitatavad nõuded andmelehtedena, milles kirjeldatakse treenimismeetodeid ja -võtteid ning kasutatud treeningandmestikke, sealhulgas nende andmestike üldine kirjeldus ning teave nende päritolu, ulatuse ja peamiste omaduste kohta; kuidas andmed on saadud ja valitud; märgistamismenetlused (näiteks juhendatud õppe korral), andmete puhastamise metoodikad (näiteks võõrväärtuste avastamine);
d)
v príslušnom prípade požiadaviek na údaje, pokiaľ ide o údajové hárky s opisom trénovacích metodík a techník a použitých súborov trénovacích údajov vrátane všeobecného opisu týchto súborov údajov, informácií o ich pôvode, rozsahu a hlavných charakteristikách; spôsobu získavania a výberu údajov; postupov označovania (napr. pre učenie pod dohľadom), metodík čistenia údajov (napr. zisťovanie odľahlých hodnôt);
e)
hinnang artikli 14 kohaselt vajalikele inimjärelevalve meetmetele, sealhulgas hinnang tehnilistele meetmetele, mida on vaja, et juurutajatel oleks lihtsam tehisintellektisüsteemi väljundit tõlgendada, vastavalt artikli 13 lõike 3 punktile d;
e)
posúdenia potrebných opatrení na zabezpečenie ľudského dohľadu v súlade s článkom 14 vrátane posúdenia technických opatrení potrebných na uľahčenie interpretácie výstupov systémov AI nasadzujúcimi subjektmi v súlade s článkom 13 ods. 3 písm. d);
f)
kui see on kohaldatav, siis tehisintellektisüsteemi ja selle toimimise ette kindlaks määratud muudatuste üksikasjalik kirjeldus koos kogu asjaomase teabega nende tehniliste lahenduste kohta, mida on kasutatud, et tagada tehisintellektisüsteemi pidev vastavus III peatüki 2. jaos sätestatud asjaomastele nõuetele;
f)
v náležitom prípade podrobného opisu vopred určených zmien systému AI a jeho výkonnosti spolu so všetkými relevantnými informáciami týkajúcimi sa technických riešení prijatých na zabezpečenie trvalého súladu systému AI s príslušnými požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2;
g)
kasutatud valideerimis- ja testimismenetlused, sealhulgas teave kasutatud valideerimis- ja testimisandmete ja nende peamiste omaduste kohta; parameetrid, mida kasutatakse, et mõõta täpsust, stabiilsust ja vastavust muudele III peatüki 2. jaos sätestatud asjaomastele nõuetele ning võimalikku diskrimineerivat mõju; testilogid ja kõik testiaruanded, mis on varustatud kuupäeva ja vastutavate isikute allkirjadega, sealhulgas seoses punktis f osutatud ette kindlaks määratud muudatustega;
g)
použitých postupov validácie a testovania vrátane informácií o použitých validačných a testovacích údajoch a ich hlavných charakteristikách; metrík používaných na meranie presnosti, spoľahlivosti a dosiahnutia súladu s inými relevantnými požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, ako aj potenciálne diskriminačných vplyvov; testovacích log a všetkých správ o testoch s dátumom a podpisom zodpovedných osôb, a to aj pokiaľ ide o vopred určené zmeny uvedené v písmene f);
h)
kehtestatud küberturvalisuse meetmed.
h)
zavedených opatrení v oblasti kybernetickej bezpečnosti;
3.
Üksikasjalik teave tehisintellektisüsteemi seire, toimimise ja kontrollimise kohta, eeskätt seoses järgmisega: süsteemi võimed ja piirid, sealhulgas täpsusaste konkreetsete isikute või isikute rühmade puhul, kelle peal süsteemi kavatsetakse kasutada, ning üldine eeldatav täpsusaste võrreldes süsteemi sihtotstarbega; prognoositavad soovimatud tagajärjed ja riskiallikad seoses tervise ja ohutuse, põhiõiguste ja diskrimineerimisega, lähtudes tehisintellektisüsteemi sihtotstarbest; artikli 14 kohaselt vajalikud inimjärelevalve meetmed, kaasa arvatud tehnilised meetmed, mis on kehtestatud selleks, et juurutajatel oleks lihtsam tehisintellektisüsteemide väljundit tõlgendada; sisendandmete kirjeldused, kui see on asjakohane.
3.
podrobné informácie o monitorovaní, fungovaní a kontrole systému AI, najmä pokiaľ ide o: jeho spôsobilosti a obmedzenia výkonnosti vrátane miery presnosti v prípade konkrétnych osôb alebo skupín osôb, v prípade ktorých sa má systém používať, a celkovú očakávanú úroveň presnosti vo vzťahu k zamýšľanému účelu; predvídateľné nezamýšľané výsledky a zdroje rizík pre zdravie a bezpečnosť, základné práva a diskrimináciu vzhľadom na zamýšľaný účel systému AI; opatrenia na zabezpečenie ľudského dohľadu potrebné v súlade s článkom 14 vrátane technických opatrení zavedených na uľahčenie interpretácie výstupov systémov AI nasadzujúcimi subjektmi; prípadné špecifikácie vstupných údajov;
4.
Konkreetse tehisintellektisüsteemi toimivusnäitajate asjakohasuse kirjeldus.
4.
opis vhodnosti ukazovateľov výkonnosti pre konkrétny systém AI;
5.
Riskijuhtimissüsteemi üksikasjalik kirjeldus vastavalt artiklile 9.
5.
podrobný opis systému riadenia rizík v súlade s článkom 9;
6.
Süsteemi elutsükli jooksul pakkuja poolt tehtud asjassepuutuvate muudatuste kirjeldus.
6.
opis relevantných zmien systému, ktoré vykonal poskytovateľ počas jeho životného cyklu;
7.
Loetelu täielikult või osaliselt kohaldatavatest harmoneeritud standarditest, mille viited on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas; kui selliseid harmoneeritud standardeid ei ole kohaldatud, siis III peatüki 2. jaos sätestatud nõuete täitmiseks kasutatud lahenduste üksikasjalik kirjeldus, sealhulgas muude asjaomaste kohaldatud standardite ja tehniliste kirjelduste loetelu.
7.
zoznam harmonizovaných, úplne alebo čiastočne uplatnených noriem, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie; ak sa žiadne takéto harmonizované normy neuplatnili, podrobný opis riešení prijatých na splnenie požiadaviek stanovených v kapitole III oddiele 2 vrátane zoznamu iných príslušných noriem a technických špecifikácií, ktoré sa uplatnili;
8.
Artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsiooni koopia.
8.
kópiu EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47;
9.
Turustamisjärgse seire etapis tehisintellektisüsteemi toimimise hindamiseks kasutusele võetud süsteemi üksikasjalik kirjeldus vastavalt artiklile 72, sealhulgas artikli 72 lõikes 3 osutatud turustamisjärgse seire kava.
9.
podrobný opis systému zavedeného na hodnotenie výkonnosti systému AI vo fáze po uvedení na trh v súlade s článkom 72 vrátane plánu monitorovania po uvedení na trh v zmysle článku 72 ods. 3.
V LISA
PRÍLOHA V
ELi vastavusdeklaratsioon
EÚ vyhlásenie o zhode
Artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioon peab sisaldama kogu järgmist teavet.
EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 obsahuje všetky tieto informácie:
1.
Tehisintellektisüsteemi nimi ja liik ning muud üheselt mõistetavad lisaviited, mis võimaldavad tehisintellektisüsteemi kindlaks teha ja seda jälgida.
1.
názov a typ systému AI a akýkoľvek ďalší jednoznačný odkaz umožňujúci identifikáciu a vysledovateľnosť systému AI;
2.
Pakkuja või kohaldataval juhul tema volitatud esindaja nimi ja aadress.
2.
meno a adresa poskytovateľa alebo v náležitom prípade jeho splnomocneného zástupcu;
3.
Märge, et artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsioon on väljastatud üksnes pakkuja vastutusel.
3.
vyhlásenie o tom, že EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 sa vydáva na výhradnú zodpovednosť poskytovateľa;
4.
Kinnitus selle kohta, et tehisintellektisüsteem vastab käesolevale määrusele ja olenevalt asjaoludest muule liidu asjaomasele õigusele, millega on ette nähtud artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsiooni väljastamine.
4.
vyhlásenie, že systém AI je v zhode s týmto nariadením a prípadne aj s akýmikoľvek iným príslušným právom Únie, ktorým sa stanovuje vydávanie EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47;
5.
Kui tehisintellektisüsteem hõlmab isikuandmete töötlemist, avaldus selle kohta, et tehisintellektisüsteem vastab määrustele (EL) 2016/679 ja (EL) 2018/1725 ning direktiivile (EL) 2016/680.
5.
ak systém AI zahŕňa spracúvanie osobných údajov, vyhlásenie, že tento systém AI je v súlade s nariadeniami (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a so smernicou (EÚ) 2016/680;
6.
Viited asjaomastele kasutatud harmoneeritud standarditele või muudele ühtsetele kirjeldustele, mille põhjal vastavust deklareeritakse.
6.
odkazy na všetky príslušné použité harmonizované normy alebo akékoľvek iné spoločné špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa vyhlasuje zhoda;
7.
Kui see on kohaldatav, siis teada antud asutuse nimetus ja tunnusnumber, vastavushindamismenetluse kirjeldus ja väljastatud sertifikaadi tunnusnumber.
7.
v náležitom prípade meno a identifikačné číslo notifikovanej osoby, opis použitého postupu posudzovania zhody a identifikácia vydaného certifikátu;
8.
Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev, allakirjutanu nimi ja amet, teave, kelle poolt või kelle nimel on nimetatud isik allkirja andnud, ning allkiri.
8.
miesto a dátum vydania vyhlásenia, meno a funkcia osoby, ktorá ho podpísala, ako aj informácia o tom, pre koho alebo v mene koho daná osoba vyhlásenie podpísala, a podpis.
VI LISA
PRÍLOHA VI
Sisekontrollil põhinev vastavushindamine
Postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly
1.
1.
Sisekontrollil põhinev vastavushindamine on punktidel 2, 3 ja 4 põhinev vastavushindamine.
Postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly je postup posudzovania zhody založený na bodoch 2, 3 a 4.
2.
2.
Pakkuja kontrollib, et kehtestatud kvaliteedijuhtimissüsteem vastab artikli 17 nõuetele.
Poskytovateľ overí, či je zavedený systém riadenia kvality v súlade s požiadavkami článku 17.
3.
3.
Pakkuja vaatab tehnilises dokumentatsioonis sisalduva teabe läbi, et hinnata tehisintellektisüsteemi vastavust III peatüki 2. jaos sätestatud asjakohastele olulistele nõuetele.
Poskytovateľ preskúma informácie obsiahnuté v technickej dokumentácii s cieľom posúdiť súlad systému AI s príslušnými základnými požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2.
4.
4.
Ühtlasi kontrollib pakkuja, kas tehisintellektisüsteemi projekteerimis- ja arendusprotsess ning artiklis 72 osutatud turustamisjärgne seire on kooskõlas tehnilise dokumentatsiooniga.
Poskytovateľ takisto overí, či je proces dizajnu a vývoja systému AI a jeho monitorovanie po uvedení na trh v zmysle článku 72 v súlade s technickou dokumentáciou.
VII LISA
PRÍLOHA VII
Kvaliteedijuhtimissüsteemi ja tehnilise dokumentatsiooni hindamisel põhinev vastavus
Zhoda založená na posúdení systému riadenia kvality a na posúdení technickej dokumentácie
1. Sissejuhatus
1. Úvod
Kvaliteedijuhtimissüsteemi ja tehnilise dokumentatsiooni hindamisel põhineva vastavuse puhul on tegu punktidel 2–5 põhineva vastavushindamisega.
Zhoda založená na posúdení systému riadenia kvality a na posúdení technickej dokumentácie je postup posudzovania zhody založený na bodoch 2 až 5.
2. Ülevaade
2. Prehľad
Tehisintellektisüsteemide projekteerimise, arendamise ja testimise jaoks heakskiidetud artikli 17 kohane kvaliteedijuhtimise süsteem vaadatakse läbi vastavalt punktile 3 ja selle suhtes kohaldatakse punktis 5 sätestatud järelevalvet. Tehisintellektisüsteemi tehniline dokumentatsioon vaadatakse läbi vastavalt punktile 4.
Schválený systém riadenia kvality pre dizajn, vývoj a testovanie systémov AI podľa článku 17 sa preskúma v súlade s bodom 3 a podlieha dohľadu v zmysle bodu 5. Technická dokumentácia systému AI sa preskúma v súlade s bodom 4.
3. Kvaliteedijuhtimissüsteem
3. Systém riadenia kvality
3.1.
Pakkuja taotlus peab sisaldama järgmist:
3.1.
Žiadosť poskytovateľa obsahuje:
a)
pakkuja nimi ja aadress ning kui taotluse on esitanud volitatud esindaja, siis ka tema nimi ja aadress;
a)
meno a adresu poskytovateľa, a ak žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
b)
sama kvaliteedijuhtimissüsteemiga hõlmatud tehisintellektisüsteemide loetelu;
b)
zoznam systémov AI, na ktoré sa vzťahuje ten istý systém riadenia kvality;
c)
tehniline dokumentatsioon iga sama kvaliteedijuhtimissüsteemiga hõlmatud tehisintellektisüsteemi kohta;
c)
technickú dokumentáciu pre každý systém AI, na ktorý sa vzťahuje ten istý systém riadenia kvality;
d)
kvaliteedijuhtimissüsteemi käsitlev dokumentatsioon, mis hõlmab kõiki artiklis 17 loetletud aspekte;
d)
dokumentáciu týkajúcu sa systému riadenia kvality, ktorá zahŕňa všetky aspekty uvedené v článku 17;
e)
kvaliteedijuhtimissüsteemi asjakohasuse ja tulemuslikkuse tagamiseks kasutatavate menetluste kirjeldus;
e)
opis zavedených postupov na zabezpečenie zachovania primeranosti a účinnosti systému riadenia kvality;
f)
kirjalik kinnitus selle kohta, et samasugust taotlust ei ole esitatud mõnele teisele teada antud asutusele.
f)
písomné vyhlásenie, že tá istá žiadosť nebola podaná inej notifikovanej osobe.
3.2.
Kvaliteedijuhtimissüsteemi hindab teada antud asutus, kes teeb kindlaks, kas süsteem vastab artiklis 17 osutatud nõuetele.
3.2.
Systém riadenia kvality posudzuje notifikovaná osoba, ktorá určí, či systém spĺňa požiadavky uvedené v článku 17.
Otsusest teatatakse pakkujale või tema volitatud esindajale.
Rozhodnutie sa oznámi poskytovateľovi alebo jeho splnomocnenému zástupcovi.
Teade sisaldab kvaliteedijuhtimissüsteemi hindamise järeldusi ning põhjendatud hindamisotsust.
Oznámenie obsahuje závery posúdenia systému riadenia kvality a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
3.3.
Pakkuja jätkab heakskiidetud kvaliteedijuhtimissüsteemi rakendamist ja haldamist, et see oleks jätkuvalt piisav ja tõhus.
3.3.
Schválený systém riadenia kvality poskytovateľ naďalej uplatňuje a udržiava tak, aby bol aj naďalej primeraný a účinný.
3.4.
Pakkuja informeerib teada antud asutust kõigist muudatustest, mis kavatsetakse teha heakskiidetud kvaliteedijuhtimissüsteemis või sellega hõlmatud tehisintellektisüsteemide loetelus.
3.4.
Poskytovateľ informuje notifikovanú osobu o každej zamýšľanej zmene schváleného systému riadenia kvality alebo zmene zoznamu systémov AI, na ktoré sa tento systém vzťahuje.
Teada antud asutus vaatab kavandatud muudatused läbi ja otsustab, kas muudetud kvaliteedijuhtimissüsteem vastab jätkuvalt punktis 3.2 osutatud nõuetele või on vaja uut hindamist.
Notifikovaná osoba navrhované zmeny preskúma a rozhodne, či zmenený systém riadenia kvality naďalej spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Teada antud asutus teatab oma otsusest pakkujale. Teade sisaldab muudatuste hindamise järeldusi ning põhjendatud hindamisotsust.
Notifikovaná osoba oznámi svoje rozhodnutie poskytovateľovi. Oznámenie obsahuje závery preskúmania zmien a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
4. Tehnilise dokumentatsiooni kontrollimine
4. Kontrola technickej dokumentácie
4.1.
Lisaks punktis 3 osutatud taotlusele esitab pakkuja enda valitud teada antud asutusele taotluse, et hinnataks sellise tehisintellektisüsteemi kohta käivat tehnilist dokumentatsiooni, mille pakkuja kavatseb turule lasta või kasutusele võtta ja mida hõlmab punktis 3 osutatud kvaliteedijuhtimissüsteem.
4.1.
Okrem žiadosti uvedenej v bode 3 predkladá poskytovateľ notifikovanej osobe podľa svojho výberu žiadosť o posúdenie technickej dokumentácie vzťahujúcej sa na systém AI, ktorý plánuje uviesť na trh alebo do prevádzky a na ktorý sa vzťahuje systém riadenia kvality uvedený v bode 3.
4.2.
Taotlus peab sisaldama järgmist:
4.2.
Žiadosť obsahuje:
a)
pakkuja nimi ja aadress;
a)
meno a adresu poskytovateľa;
b)
kirjalik kinnitus selle kohta, et samasugust taotlust ei ole esitatud mõnele teisele teada antud asutusele;
b)
písomné vyhlásenie, že tá istá žiadosť nebola podaná inej notifikovanej osobe;
c)
IV lisas osutatud tehniline dokumentatsioon.
c)
technickú dokumentáciu uvedenú v prílohe IV.
4.3.
Teada antud asutus vaatab tehnilise dokumentatsiooni läbi. Kui see on asjakohane ja piirdub tema ülesannete täitmiseks vajalikuga, antakse teada antud asutusele täielik juurdepääs kasutatavatele treenimis-, valideerimis- ja testimisandmestikele, sealhulgas, kui see on asjakohane ja kui kohaldatakse kaitsemeetmeid, rakendusliideste (API) või muude asjakohaste kaugjuurdepääsu võimaldavate tehniliste vahendite ja tööriistade kaudu.
4.3.
Notifikovaná osoba technickú dokumentáciu preskúma. Notifikovanej osobe sa v relevantných prípadoch a s obmedzením na to, čo je potrebné na plnenie jej úloh, poskytne úplný prístup k použitým súborom trénovacích, validačných a testovacích údajov, v prípade potreby a s výhradou bezpečnostných záruk aj prostredníctvom aplikačného programovacieho rozhrania alebo iných relevantných technických prostriedkov a nástrojov umožňujúcich diaľkový prístup.
4.4.
Tehnilise dokumentatsiooni läbivaatamise käigus võib teada antud asutus nõuda, et pakkuja esitaks täiendavaid tõendeid või teeks täiendavaid teste, et oleks võimalik nõuetekohaselt hinnata tehisintellektisüsteemi vastavust III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele. Kui teada antud asutus ei ole pakkuja tehtud testidega rahul, teeb teada antud asutus ise piisavad testid, nagu on asjakohane.
4.4.
Pri skúmaní technickej dokumentácie môže notifikovaná osoba požadovať, aby poskytovateľ predložil ďalšie dôkazy alebo vykonal ďalšie testy s cieľom umožniť riadne posúdenie zhody systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2. Ak notifikovaná osoba nie je s testmi, ktoré vykonal poskytovateľ, spokojná, zodpovedajúce testy vykoná v prípade potreby priamo samotná notifikovaná osoba.
4.5.
Kui see on vajalik, et hinnata suure riskiga tehisintellektisüsteemi vastavust III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele pärast seda, kui kõik muud mõistlikud viisid vastavuse kontrollimiseks on ammendunud ja osutunud ebapiisavaks, ja põhjendatud taotluse alusel antakse teada antud asutusele juurdepääs tehisintellektisüsteemi treenimis- ja treenitud mudelitele, sealhulgas selle asjaomastele parameetritele. Sellise juurdepääsu suhtes kohaldatakse intellektuaalomandi ja ärisaladuste kaitset käsitlevat kehtivat liidu õigust.
4.5.
Ak je to potrebné na posúdenie zhody vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, po vyčerpaní všetkých ostatných primeraných prostriedkov overenia zhody, ktoré sa ukázali ako nedostatočné, a na základe odôvodnenej žiadosti sa notifikovanej osobe udelí prístup aj k trénovacím a trénovaným modelom systému AI vrátane jeho relevantných parametrov. Takýto prístup podlieha platným právnym predpisom Únie o ochrane duševného vlastníctva a obchodného tajomstva.
4.6.
Teada antud asutuse otsusest teatatakse pakkujale või tema volitatud esindajale. Teade sisaldab tehnilise dokumentatsiooni hindamise järeldusi ning põhjendatud hindamisotsust.
4.6.
Rozhodnutie notifikovanej osoby sa oznámi poskytovateľovi alebo jeho splnomocnenému zástupcovi. Oznámenie obsahuje závery posúdenia technickej dokumentácie a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Kui tehisintellektisüsteem vastab III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele, annab teada antud asutus välja liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadi. Sertifikaat sisaldab pakkuja nime ja aadressi, läbivaatamise põhjal tehtud järeldusi, võimalikke kehtivustingimusi ja tehisintellektisüsteemi identifitseerimiseks vajalikke andmeid.
Ak je systém AI v zhode s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, notifikovaná osoba vydá certifikát Únie o posúdení technickej dokumentácie. V certifikáte sa uvádza meno a adresa poskytovateľa, závery preskúmania, podmienky jeho platnosti (ak existujú) a potrebné údaje na identifikáciu systému AI.
Sertifikaat ja selle lisad sisaldavad kogu asjakohast teavet, et oleks võimalik hinnata tehisintellektisüsteemi vastavust nõuetele ja et tehisintellektisüsteemi saaks kasutamise ajal kontrollida, kui see on kohaldatav.
Certifikát a jeho prílohy obsahujú všetky relevantné informácie, ktoré umožňujú vyhodnotiť zhodu systému AI a v prípade potreby kontrolu systému AI počas jeho používania.
Kui tehisintellektisüsteem ei vasta III peatüki 2. jaos sätestatud nõuetele, keeldub teada antud asutus liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadi väljastamisest ja teatab sellest taotlejale, põhjendades keeldumist üksikasjalikult.
Ak systém AI nie je v zhode s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, notifikovaná osoba zamietne vydanie certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie a následne o tom informuje žiadateľa, pričom uvedie podrobné dôvody zamietnutia.
Kui tehisintellektisüsteem ei vasta nõuetele, mis puudutavad süsteemi treenimiseks kasutatud andmeid, tuleb tehisintellektisüsteemi enne uue vastavushindamise taotlemist uuesti treenida. Sellisel juhul peab liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadi väljastamisest keeldunud teada antud asutuse põhjendatud hindamisotsus sisaldama konkreetseid argumente tehisintellektisüsteemi treenimiseks kasutatud andmete kvaliteedi kohta, eelkõige mittevastavuse põhjuste kohta.
Ak systém AI nespĺňa požiadavku týkajúcu sa údajov použitých na jeho trénovanie, pred podaním žiadosti o nové posúdenie zhody bude potrebné opätovné trénovanie systému AI. V tomto prípade odôvodnené rozhodnutie notifikovanej osoby o posúdení, ktorým sa zamieta vydanie certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie, obsahuje konkrétne vyjadrenia o kvalite údajov použitých na trénovanie systému AI, najmä o dôvodoch nesúladu.
4.7.
Teada antud asutus, kes väljastas liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadi, hindab kõiki tehisintellektisüsteemi muudatusi, mis võivad mõjutada tehisintellektisüsteemi vastavust nõuetele või süsteemi sihtotstarvet. Pakkuja informeerib sellist teada antud asutust, kui ta kavatseb teha eespool nimetatud muudatusi või kui ta saab muul moel sellistest muudatustest teada. Teada antud asutus hindab kavandatud muudatusi ja otsustab, kas kavandatud muudatused eeldavad uut vastavushindamist vastavalt artikli 43 lõikele 4 või piisab nende puhul liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadi lisast. Viimasel juhul hindab teada antud asutus muudatusi, teatab pakkujale oma otsuse ning, juhul kui muudatused heaks kiidetakse, väljastab pakkujale liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaadi lisa.
4.7.
Každú zmenu systému AI, ktorá by mohla ovplyvniť súlad systému AI s požiadavkami alebo jeho zamýšľaným účelom, posudzuje notifikovaná osoba, ktorá vydala certifikát Únie o posúdení technickej dokumentácie. Poskytovateľ takúto notifikovanú osobu informuje o svojom zámere zaviesť ktorúkoľvek z uvedených zmien, alebo ak sa o výskyte takýchto zmien dozvedel inak. Plánované zmeny posudzuje notifikovaná osoba, ktorá rozhoduje, či si tieto zmeny vyžadujú nové posúdenie zhody v súlade s článkom 43 ods. 4, alebo či by sa na ne mohol vzťahovať dodatok k certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie. V druhom prípade notifikovaná osoba tieto zmeny posúdi, svoje rozhodnutie oznámi poskytovateľovi a v prípade schválenia zmien mu vydá dodatok k certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie.
5. Heakskiidetud kvaliteedijuhtimissüsteemide järelevalve
5. Dohľad nad schváleným systémom riadenia kvality
5.1.
Punktis 3 osutatud teada antud asutuse teostatava järelevalve eesmärk on tagada, et pakkuja järgib igakülgselt heakskiidetud kvaliteedijuhtimissüsteemi tingimusi.
5.1.
Účelom dohľadu vykonávaného notifikovanou osobou v zmysle bodu 3 je zabezpečiť, aby poskytovateľ riadne dodržiaval podmienky schváleného systému riadenia kvality.
5.2.
Pakkuja annab teada antud asutusele hindamise jaoks juurdepääsu ruumidele, kus toimub tehisintellektisüsteemi projekteerimine, arendamine ja testimine. Lisaks jagab pakkuja teada antud asutusega kogu vajalikku teavet.
5.2.
Na účely posúdenia poskytovateľ umožní notifikovanej osobe prístup do priestorov, v ktorých sa uskutočňuje dizajn, vývoj alebo testovanie systémov AI. Poskytovateľ ďalej notifikovanej osobe poskytuje všetky potrebné informácie.
5.3.
Teada antud asutus teostab korrapäraselt auditeid tagamaks, et pakkuja säilitab ja rakendab kvaliteedijuhtimissüsteemi, ja esitab pakkujale selle kohta auditeerimisaruande. Seoses nende audititega võib teada antud asutus täiendavalt testida tehisintellektisüsteeme, mille kohta on väljastatud liidu tehnilise dokumentatsiooni hindamise sertifikaat.
5.3.
Notifikovaná osoba vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby poskytovateľ zachovával a uplatňoval systém riadenia kvality, a poskytovateľovi predkladá správu o audite. V rámci týchto auditov môže notifikovaná osoba vykonať dodatočné testy systémov AI, pre ktoré bol vydaný certifikát Únie o posúdení technickej dokumentácie.
VIII LISA
PRÍLOHA VIII
Teave, mis tuleb esitada suure riskiga tehisintellektisüsteemi registreerimisel vastavalt artiklile 49
Informácie, ktoré sa majú predložiť pri registrácii vysokorizikových systémov AI v súlade s článkom 49
A jagu – teave, mille suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad peavad esitama kooskõlas artikli 49 lõikega 1
Oddiel A – Informácie, ktoré majú predkladať poskytovatelia vysokorizikových systémov AI v súlade s článkom 49 ods. 1
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide kohta, mis tuleb registreerida vastavalt artikli 49 lõikele 1, tuleb esitada järgmine teave ning seda edaspidi ajakohastada.
V súvislosti s vysokorizikovými systémami AI, ktoré sa majú registrovať v súlade s článkom 49 ods. 1, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
1.
Pakkuja nimi, aadress ja kontaktandmed.
1.
názov, adresa a kontaktné údaje poskytovateľa;
2.
Kui pakkuja nimel esitab teabe keegi teine, siis selle isiku nimi, aadress ja kontaktandmed.
2.
v prípade, že informácie za poskytovateľa predkladá iná osoba, meno, adresa a kontaktné údaje danej osoby;
3.
Volitatud esindaja nimi, aadress ja kontaktandmed, kui see on kohaldatav.
3.
v náležitom prípade meno, adresa a kontaktné údaje splnomocneného zástupcu;
4.
Tehisintellektisüsteemi kaubanimi ning muud täiendavad üheselt mõistetavad viited, mis võimaldavad tehisintellektisüsteemi kindlaks teha ja seda jälgida.
4.
obchodný názov systému AI a akýkoľvek ďalší jednoznačný odkaz umožňujúci identifikáciu a vysledovateľnosť systému AI;
5.
Tehisintellektisüsteemi sihtotstarbe ning selle tehisintellektisüsteemi kaudu toetatavate komponentide ja funktsioonide kirjeldus.
5.
opis zamýšľaného účelu systému AI a komponentov a funkcií podporovaných prostredníctvom tohto systému AI;
6.
Süsteemi kasutatava teabe (andmed, sisendid) ja selle toimimisloogika põhiline ja kokkuvõtlik kirjeldus.
6.
základný a stručný opis informácií, ktoré systémom používa (údaje, vstupy), a jeho prevádzkovej logiky;
7.
Tehisintellektisüsteemi staatus (turul või kasutuses, ei ole enam turul/kasutuses, tagasi nõutud).
7.
status systému AI (na trhu alebo v prevádzke; už nie je na trhu/v prevádzke, stiahnutý od používateľa);
8.
Teada antud asutuse väljastatud sertifikaadi liik, number ja kehtivusaeg ning teada antud asutuse nimetus või tunnusnumber, kui see on asjakohane.
8.
typ, číslo a dátum skončenia platnosti certifikátu vydaného notifikovanou osobou a v náležitom prípade meno alebo identifikačné číslo tejto notifikovanej osoby;
9.
Punktis 8 osutatud sertifikaadi skaneeritud koopia, kui see on asjakohane.
9.
v náležitom prípade naskenovaná kópia certifikátu uvedeného v bode 8;
10.
Kõik liikmesriigid, kus tehisintellektisüsteem on liidus turule lastud, kasutusele võetud või kättesaadavaks tehtud.
10.
všetky členské štáty, v ktorých bol systém AI uvedený na trh, uvedený do prevádzky alebo sprístupnený v Únii;
11.
Artiklis 47 osutatud ELi vastavusdeklaratsiooni koopia.
11.
kópia EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47;
12.
Elektrooniline kasutusjuhend. Seda teavet ei esitata III lisa punktides 1, 6 ja 7 osutatud suure riskiga tehisintellektisüsteemide kohta sellistes valdkondades, nagu õiguskaitse või rände-, varjupaiga- ja piirikontrollihaldus.
12.
elektronický návod na použitie; tieto informácie sa neposkytujú v prípade vysokorizikových systémov AI v oblastiach presadzovania práva alebo migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc v zmysle prílohy III bodov 1, 6 a 7;
13.
Täiendava teabe URL, kui see on asjakohane.
13.
adresa URL pre doplňujúce informácie (nepovinné).
B jagu – teave, mille suure riskiga tehisintellektisüsteemide pakkujad peavad esitama kooskõlas artikli 49 lõikega 2
Oddiel B – Informácie, ktoré majú predkladať poskytovatelia vysokorizikových systémov AI v súlade s článkom 49 ods. 2
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide kohta, mis tuleb registreerida vastavalt artikli 49 lõikele 2, tuleb esitada järgmine teave ning seda edaspidi ajakohastada.
V súvislosti so systémami AI, ktoré sa majú registrovať v súlade s článkom 49 ods. 2, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
1.
Pakkuja nimi, aadress ja kontaktandmed.
1.
názov, adresa a kontaktné údaje poskytovateľa;
2.
Kui pakkuja nimel esitab teabe keegi teine, siis selle isiku nimi, aadress ja kontaktandmed.
2.
v prípade, že informácie za poskytovateľa predkladá iná osoba, meno, adresa a kontaktné údaje danej osoby;
3.
Volitatud esindaja nimi, aadress ja kontaktandmed, kui see on kohaldatav.
3.
v náležitom prípade meno, adresa a kontaktné údaje splnomocneného zástupcu;
4.
Tehisintellektisüsteemi kaubanimi ning muud täiendavad üheselt mõistetavad viited, mis võimaldavad tehisintellektisüsteemi kindlaks teha ja seda jälgida.
4.
obchodný názov systému AI a akýkoľvek ďalší jednoznačný odkaz umožňujúci identifikáciu a vysledovateľnosť systému AI;
5.
Tehisintellektisüsteemi sihtotstarbe kirjeldus.
5.
opis zamýšľaného účelu systému AI;
6.
Artikli 6 lõikes 3 sätestatud tingimus või tingimused, mille alusel tehisintellektisüsteemi ei peeta suure riskiga süsteemiks.
6.
podmienka alebo podmienky podľa článku 6 ods. 3, na základe ktorých sa systém AI nepovažuje za vysokorizikový;
7.
Lühikokkuvõte põhjustest, mille alusel tehisintellektisüsteemi ei peeta artikli 6 lõike 3 kohase menetluse kohaldamisel suure riskiga süsteemiks.
7.
stručné zhrnutie dôvodov, na základe ktorých sa systém AI nepovažuje za vysokorizikový pri uplatňovaní postupu podľa článku 6 ods. 3;
8.
Tehisintellektisüsteemi staatus (turul või kasutuses, ei ole enam turul/kasutuses, tagasi nõutud).
8.
status systému AI (na trhu alebo v prevádzke; už nie je na trhu/v prevádzke, stiahnutý od používateľa);
9.
Kõik liikmesriigid, kus tehisintellektisüsteem on liidus turule lastud, kasutusele võetud või kättesaadavaks tehtud.
9.
všetky členské štáty, v ktorých bol systém AI uvedený na trh, uvedený do prevádzky alebo sprístupnený v Únii.
C jagu – teave, mille suure riskiga tehisintellektisüsteemide juurutajad peavad esitama kooskõlas artikli 49 lõikega 3
Oddiel C – Informácie, ktoré majú predkladať subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI v súlade s článkom 49 ods. 3
Suure riskiga tehisintellektisüsteemide kohta, mis tuleb registreerida vastavalt artikli 49 lõikele 3, tuleb esitada järgmine teave ning seda edaspidi ajakohastada.
V súvislosti s vysokorizikovými systémami AI, ktoré sa majú registrovať v súlade s článkom 49 ods. 3, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
1.
Juurutaja nimi, aadress ja kontaktandmed.
1.
meno, adresa a kontaktné údaje nasadzujúceho subjektu;
2.
Juurutaja nimel teavet esitava isiku nimi, aadress ja kontaktandmed.
2.
meno, adresa a kontaktné údaje osoby predkladajúcej informácie v mene nasadzujúceho subjektu;
3.
Tehisintellektisüsteemi pakkuja poolt ELi andmebaasi kandmise URL.
3.
adresa URL zápisu systému AI do databázy Únie jeho poskytovateľom;
4.
Artikli 27 kohaselt läbi viidud põhiõigustele avalduva mõju hinnangu tulemuste kokkuvõte.
4.
zhrnutie zistení posúdenia vplyvu na základné práva vykonaného v súlade s článkom 27;
5.
Määruse (EL) 2016/679 artikli 35 või direktiivi (EL) 2016/680 artikli 27 kohaselt tehtud andmekaitsealase mõjuhinnangu kokkuvõte, nagu on täpsustatud käesoleva määruse artikli 26 lõikes 8, kui see on kohaldatav.
5.
v náležitých prípadoch zhrnutie posúdenia vplyvu na ochranu údajov vykonaného v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článkom 27 smernice (EÚ) 2016/680, ako sa uvádza v článku 26 ods. 8 tohto nariadenia.
IX LISA
PRÍLOHA IX
Teave, mis tuleb esitada III lisas loetletud suure riskiga tehisintellektisüsteemi registreerimisel seoses tegelikes tingimustes testimisega kooskõlas artikliga 60
Informácie, ktoré sa majú predkladať pri registrácii vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III vo vzťahu k testovaniu v reálnych podmienkach v súlade s článkom 60
Tegelikes tingimustes testimise kohta, mis tuleb registreerida vastavalt artiklile 60, tuleb esitada järgmine teave ning seda edaspidi ajakohastada.
V súvislosti s testovaním v reálnych podmienkach, ktoré sa má zaregistrovať v súlade s článkom 60, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
1.
Tegelikes tingimustes testimise üleliiduline kordumatu ühtne identifitseerimisnumber.
1.
jedinečné jednotné identifikačné číslo testovania v reálnych podmienkach pre celú Úniu;
2.
Tegelikes tingimustes testimises osaleva pakkuja või võimaliku pakkuja ja juurutajate nimi ja kontaktandmed.
2.
meno a kontaktné údaje poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa a nasadzujúcich subjektov zapojených do testovania v reálnych podmienkach;
3.
Tehisintellektisüsteemi lühikirjeldus, selle sihtotstarve ja muu süsteemi identifitseerimiseks vajalik teave.
3.
stručný opis systému AI, jeho zamýšľaný účel a ďalšie informácie potrebné na identifikáciu systému;
4.
Tegelikes tingimustes testimise kava põhiomaduste kokkuvõte.
4.
súhrn hlavných charakteristík plánu testovania v reálnych podmienkach;
5.
Teave tegelikes tingimustes testimise peatamise või lõpetamise kohta.
5.
informácie o pozastavení alebo ukončení testovania v reálnych podmienkach.
X LISA
PRÍLOHA X
Liidu õigusaktid vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suuremahuliste IT-süsteemide kohta
Legislatívne akty Únie o rozsiahlych informačných systémoch v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti
1. Schengeni infosüsteem
1. Schengenský informačný systém
a)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. novembri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1860 Schengeni infosüsteemi kasutamise kohta ebaseaduslikult riigis viibivate kolmandate riikide kodanike tagasisaatmiseks (ELT L 312, 7.12.2018, lk 1).
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1860 z 28. novembra 2018 o využívaní Schengenského informačného systému na účely návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 1);
b)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. novembri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1861, milles käsitletakse Schengeni infosüsteemi (SIS) loomist, toimimist ja kasutamist kontrollide valdkonnas piiril ning millega muudetakse Schengeni lepingu rakendamise konventsiooni ja määrust (EÜ) nr 1987/2006 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1987/2006 (ELT L 312, 7.12.2018, lk 14).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1861 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti hraničných kontrol, o zmene Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a o zmene a zrušení nariadenia (ES) č. 1987/2006 (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 14);
c)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. novembri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1862, milles käsitletakse Schengeni infosüsteemi (SIS) loomist, toimimist ja kasutamist politseikoostöös ja kriminaalasjades tehtavas õigusalases koostöös ning millega muudetakse nõukogu otsust 2007/533/JSK ja tunnistatakse see kehtetuks ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1986/2006 ning komisjoni otsus 2010/261/EL (ELT L 312, 7.12.2018, lk 56).
c)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1862 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, o zmene a zrušení rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutia Komisie 2010/261/EÚ (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 56).
2. Viisainfosüsteem
2. Vízový informačný systém
a)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. juuli 2021. aasta määrus (EL) 2021/1133, millega muudetakse määrusi (EL) nr 603/2013, (EL) 2016/794, (EL) 2018/1862, (EL) 2019/816 ja (EL) 2019/818 seoses tingimuste kehtestamisega juurdepääsu saamiseks muudele ELi infosüsteemidele viisainfosüsteemi kasutamise eesmärgil (ELT L 248, 13.7.2021, lk 1).
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1133 zo 7. júla 2021, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 603/2013, (EÚ) 2016/794, (EÚ) 2018/1862, (EÚ) 2019/816 a (EÚ) 2019/818, pokiaľ ide o stanovenie podmienok prístupu k ostatným informačným systémom EÚ na účely vízového informačného systému (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 1);
b)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. juuli 2021. aasta määrus (EL) 2021/1134, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 767/2008, (EÜ) nr 810/2009, (EL) 2016/399, (EL) 2017/2226, (EL) 2018/1240, (EL) 2018/1860, (EL) 2018/1861, (EL) 2019/817 ja (EL) 2019/1896 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsused 2004/512/EÜ ja 2008/633/JSK, et reformida viisainfosüsteemi (ELT L 248, 13.7.2021, lk 11).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 a (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).
3. Eurodac-süsteem
3. Systém Eurodac
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta määrus (EL) 2024/1358, millega luuakse biomeetriliste andmete võrdlemise Eurodac-süsteem, et kohaldada tulemuslikult Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) 2024/1315 ja (EL) 2024/1350 ja nõukogu direktiivi 2001/55/EÜ ning tuvastada ebaseaduslikult riigis viibivad kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud, ning mis käsitleb liikmesriikide õiguskaitseasutuste ja Europoli päringuid andmete võrdlemiseks Eurodac-süsteemi andmetega õiguskaitse eesmärgil ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) 2018/1240 ja (EL) 2019/818 ja tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 603/2013 (ELT L, 2024/1358, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1358/oj).
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1358 zo 14. mája 2024 o zriadení systému Eurodac na porovnávanie biometrických údajov s cieľom účinne uplatňovať nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1315 a (EÚ) 2024/1350 a smernicu Rady 2001/55/ES a identifikovať neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti, o žiadostiach orgánov presadzovania práva členských štátov a Europolu o porovnanie s údajmi v systéme Eurodac na účely presadzovania práva, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 a (EÚ) 2019/818 a o zrušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 603/2013 (Ú. v. EÚ L, 2024/1358, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1358/oj).
4. Riiki sisenemise ja riigist lahkumise süsteem
4. Systém vstup/výstup
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. novembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2226, millega luuakse riiki sisenemise ja riigist lahkumise süsteem liikmesriikide välispiire ületavate kolmandate riikide kodanike riiki sisenemise ja riigist lahkumise andmete ja sisenemiskeeluandmete registreerimiseks ning määratakse kindlaks riiki sisenemise ja riigist lahkumise süsteemile õiguskaitse eesmärgil juurdepääsu andmise tingimused ning millega muudetakse Schengeni lepingu rakendamise konventsiooni ning määruseid (EÜ) nr 767/2008 ja (EL) nr 1077/2011 (ELT L 327, 9.12.2017, lk 20).
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).
5. Euroopa reisiinfo ja -lubade süsteem
5. Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia
a)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. septembri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1240, millega luuakse Euroopa reisiinfo ja -lubade süsteem (ETIAS) ning muudetakse määrusi (EL) nr 1077/2011, (EL) nr 515/2014, (EL) 2016/399, (EL) 2016/1624 ja (EL) 2017/2226 (ELT L 236, 19.9.2018, lk 1).
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1);
b)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. septembri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1241, millega muudetakse määrust (EL) 2016/794 Euroopa reisiinfo ja -lubade süsteemi (ETIAS) loomise eesmärgil (ELT L 236, 19.9.2018, lk 72).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1241 z 12. septembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/794 na účely zriadenia Európskeho systému cestovných informácií a povolení (ETIAS) (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 72).
6. Euroopa karistusregistrite infosüsteem kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta
6. Európsky informačný systém registrov trestov pre štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. aprilli 2019. aasta määrus (EL) 2019/816, millega luuakse kesksüsteem nende liikmesriikide väljaselgitamiseks, kellel on teavet kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute suhtes tehtud süüdimõistvate kohtuotsuste kohta, et täiendada Euroopa karistusregistrite infosüsteemi (ECRIS-TCN), ning muudetakse määrust (EL) 2018/1726 (ELT L 135, 22.5.2019, lk 1).
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/816 zo 17. apríla 2019, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, ktoré majú informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN), s cieľom doplniť Európsky informačný systém registrov trestov, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 1).
7. Koostalitlusvõime
7. Interoperabilita
a)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2019. aasta määrus (EL) 2019/817, millega luuakse ELi infosüsteemide koostalitlusvõime raamistik piiride ja viisade valdkonnas ning muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 767/2008, (EL) 2016/399, (EL) 2017/2226, (EL) 2018/1240, (EL) 2018/1726, (EL) 2018/1861 ning nõukogu otsuseid 2004/512/EÜ ja 2008/633/JSK (ELT L 135, 22.5.2019, lk 27).
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti hraníc a víz a o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1726 a (EÚ) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 27);
b)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2019. aasta määrus (EL) 2019/818, millega luuakse ELi infosüsteemide koostalitlusvõime raamistik politsei- ja õiguskoostöö, varjupaiga ja rände valdkonnas ning muudetakse määrusi (EL) 2018/1726, (EL) 2018/1862 ja (EL) 2019/816 (ELT L 135, 22.5.2019, lk 85).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/818 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti policajnej a justičnej spolupráce, azylu a migrácie a o zmene nariadení (EÚ) 2018/1726, (EÚ) 2018/1862 a (EÚ) 2019/816 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 85).
XI LISA
PRÍLOHA XI
Artikli 53 lõike 1 punktis a osutatud tehniline dokumentatsioon – üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate tehniline dokumentatsioon
Technická dokumentácia podľa článku 53 ods. 1 písm. a) – technická dokumentácia pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
1. jagu
Oddiel 1
Teave, mille peavad esitama kõik üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad
Informácie, ktoré majú poskytnúť všetci poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely
Artikli 53 lõike 1 punktis a osutatud tehniline dokumentatsioon peab sisaldama vähemalt järgmist teavet vastavalt mudeli suurusele ja riskiprofiilile.
Technická dokumentácia podľa článku 53 ods. 1 písm. a) obsahuje v závislosti od veľkosti a rizikového profilu modelu aspoň tieto informácie:
1.
Üldotstarbelise tehisintellektimudeli üldine kirjeldus, sealhulgas:
1.
všeobecný opis modelu AI na všeobecné účely vrátane týchto prvkov:
a)
ülesanded, mida mudel on ette nähtud täitma, ning selliste tehisintellektisüsteemide liik ja olemus, millesse seda saab integreerida;
a)
úlohy, ktoré má model plniť, a typ a povaha systémov AI, do ktorých ho možno integrovať;
b)
kohaldatavad vastuvõetavad kasutuspõhimõtted;
b)
uplatniteľné politiky prijateľného použitia;
c)
tarbimisse lubamise kuupäev ja turustamismeetodid;
c)
dátum vydania a spôsoby distribúcie;
d)
arhitektuur ja parameetrite arv;
d)
architektúra a počet parametrov;
e)
sisendite ja väljundite modaalsus (nt tekst, kujutis) ja vorming;
e)
modality (napr. text, obrázok) a formát vstupov a výstupov;
f)
litsents.
f)
licencia.
2.
Punktis 1 osutatud mudeli elementide üksikasjalik kirjeldus ja asjakohane teave arendusprotsessi kohta, sealhulgas järgmised elemendid:
2.
Podrobný opis prvkov modelu uvedeného v bode 1 a relevantné informácie o procese vývoja vrátane týchto prvkov:
a)
tehnilised vahendid (nt kasutusjuhend, taristu, vahendid), mis on vajalikud üldotstarbelise tehisintellektimudeli integreerimiseks tehisintellektisüsteemidesse;
a)
technické prostriedky (napr. návod na použitie, infraštruktúra, nástroje) potrebné na integráciu modelu AI na všeobecné účely do systémov AI;
b)
mudeli ja treenimisprotsessi spetsifikatsioonid, sealhulgas treenimismeetodid ja -tehnikad, peamised projekteerimisvalikud, sealhulgas põhjendused ja tehtud eeldused; mida on mudel projekteeritud optimeerima ja milline on eri parameetrite olulisus, kui see on asjakohane;
b)
špecifikácie dizajnu modelu a procesu trénovania vrátane metodík a techník trénovania, kľúčové rozhodnutia prijaté počas dizajnovania vrátane odôvodnenia a predpokladov; čo má model optimalizovať a relevantnosť jednotlivých parametrov, podľa prípadu;
c)
teave treenimisel, testimisel ja valideerimisel kasutatud andmete kohta, kui see on kohaldatav, sealhulgas andmete liik ja päritolu ning andmehooldusmeetodid (nt puhastamine, filtreerimine jne), andmepunktide arv, nende ulatus ja põhiomadused; kuidas andmed saadi ja valiti, samuti kõik muud meetmed andmeallikate ja kindlaks määratava kallutatuse tuvastamise meetodite sobimatuse avastamiseks, kui see on kohaldatav;
c)
informácie o údajoch použitých na trénovanie, testovanie a prípadne validáciu vrátane typu a pôvodu údajov a metodík spracovania (napr. čistenie, filtrovanie atď.), o počte údajových bodov, ich rozsahu a hlavných charakteristikách; spôsob, akým sa údaje získali a vybrali, ako aj všetky ostatné opatrenia na zistenie nevhodnosti zdrojov údajov a metód na zistenie identifikovateľných skreslení, podľa prípadu;
d)
mudeli treenimiseks kasutatavad arvutusressursid (nt ujukomatehete arv), treenimise aeg ja muud treenimisega seotud asjakohased üksikasjad;
d)
výpočtové zdroje použité na trénovanie modelu (napr. počet operácií s pohyblivou rádovou čiarkou), dĺžka trénovania a iné relevantné podrobnosti týkajúce sa trénovania;
e)
mudeli teadaolev või hinnanguline energiatarbimine.
e)
známa alebo odhadovaná spotreba energie modelu.
Punkti e puhul, kui mudeli energiatarbimine ei ole teada, võib energiatarbimine põhineda kasutatud arvutusressursse käsitleval teabel.
Pokiaľ ide o písmeno e), ak spotreba energie modelu nie je známa, spotreba energie môže byť založená na informáciách o použitých výpočtových zdrojoch.
2. jagu
Oddiel 2
Lisateave, mille peavad esitama kõik süsteemse riskiga üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujad
Ďalšie informácie, ktoré majú poskytovať poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
1.
Hindamisstrateegiate üksikasjalik kirjeldus, sealhulgas hindamistulemused, tuginedes kättesaadavatele avalikele hindamisprotokollidele ja -vahenditele või muudele hindamismeetoditele. Hindamisstrateegiad hõlmavad hindamiskriteeriume, parameetreid ja metoodikat piiride tuvastamiseks.
1.
Podrobný opis stratégií hodnotenia vrátane výsledkov hodnotenia na základe dostupných protokolov a nástrojov verejného hodnotenia alebo iných metodík hodnotenia. Stratégie hodnotenia zahŕňajú hodnotiace kritériá, metriky a metodiku identifikácie obmedzení.
2.
Kui see on kohaldatav, siis selliste meetmete üksikasjalik kirjeldus, mis on kehtestatud sisemiste ja/või väliste vastandtestimiste tegemiseks (nt punaste tiimide kasutamine), mudelite kohandamiseks, sealhulgas ühtlustamiseks ja peenhäälestamiseks.
2.
Ak je to relevantné, podrobný opis opatrení zavedených na účely vykonávania interného a/alebo externého testovania na nepriateľské útoky (napr. červené tímy), úpravy modelu vrátane zosúlaďovania a dolaďovania.
3.
Kui see on kohaldatav, siis süsteemi arhitektuuri üksikasjalik kirjeldus, milles selgitatakse, kuidas tarkvarakomponendid üksteisele toetuvad või üksteisele sisendit annavad ja üldise andmetöötlusega integreeruvad.
3.
Ak je to relevantné, podrobný opis architektúry systému, v ktorom sa vysvetľuje, ako softvérové komponenty na seba nadväzujú alebo ako sa navzájom dopĺňajú a ako sú integrované do celkového spracúvania.
XII LISA
PRÍLOHA XII
Artikli 53 lõike 1 punktis b osutatud teave läbipaistvuse kohta – üldotstarbeliste tehisintellektimudelite pakkujate tehniline dokumentatsioon järgmise etapi pakkujatele, kes integreerivad mudeli oma tehisintellektisüsteemi
Informácie o transparentnosti podľa článku 53 ods. 1 písm. b) – technická dokumentácia pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely pre nadväzujúcich poskytovateľov, ktorí integrujú model do svojho systému AI
Artikli 53 lõike 1 punktis b osutatud teave peab sisaldama vähemalt järgmist.
Informácie podľa článku 53 ods. 1 písm. b) zahŕňajú aspoň:
1.
Üldotstarbelise tehisintellektimudeli üldine kirjeldus, sealhulgas:
1.
všeobecný opis modelu AI na všeobecné účely vrátane týchto prvkov:
a)
ülesanded, mida mudel on ette nähtud täitma, ning nende tehisintellektisüsteemide liik ja olemus, millesse seda saab integreerida;
a)
úlohy, ktoré má model plniť, a typ a povaha systémov AI, do ktorých ho možno integrovať;
b)
kohaldatavad vastuvõetavad kasutuspõhimõtted;
b)
uplatniteľné politiky prijateľného použitia;
c)
tarbimisse lubamise kuupäev ja turustamismeetodid;
c)
dátum vydania a spôsoby distribúcie;
d)
kuidas mudel suhtleb või kuidas seda võidakse kasutada, et suhelda riistvara või tarkvaraga, mis ei ole ise tehisintellektisüsteemi osa, kui see on kohaldatav;
d)
spôsob interakcie modelu s hardvérom alebo softvérom, ktorý nie je súčasťou samotného modelu, alebo ako ho prípadne možno na takúto interakciu použiť;
e)
üldotstarbelise tehisintellektimudeli kasutamisega seotud asjakohase tarkvara versioonid, kui see on kohaldatav;
e)
ak je to relevantné, verzie relevantného softvéru súvisiaceho s používaním modelu AI na všeobecné účely;
f)
arhitektuur ja parameetrite arv;
f)
architektúra a počet parametrov;
g)
sisendite ja väljundite modaalsus (nt tekst, kujutis) ja vorming;
g)
modality (napr. text, obrázok) a formát vstupov a výstupov;
h)
mudeli litsents.
h)
licencia na model.
2.
Mudeli komponentide ja selle arendamise protsessi kirjeldus:
2.
Opis prvkov modelu a procesu jeho vývoja vrátane:
a)
tehnilised vahendid (nt kasutusjuhend, taristu, vahendid), mis on vajalikud üldotstarbelise tehisintellektimudeli integreerimiseks tehisintellektisüsteemidesse;
a)
technických prostriedkov (napr. návod na použitie, infraštruktúra, nástroje) potrebných na integráciu modelu AI na všeobecné účely do systémov AI;
b)
sisendite ja väljundite modaalsus (nt tekst, pilt jne) ja vorming ning nende maksimaalne suurus (nt kontekstiakna pikkus jne);
b)
modality (napr. text, obrázok atď.) a formátu vstupov a výstupov a ich maximálnej veľkosti (napr. dĺžka kontextového okna atď.);
c)
teave treenimisel, testimisel ja valideerimisel kasutatud andmete kohta, kui see on kohaldatav, sealhulgas andmete liik ja päritolu ning andmehooldusmetoodika.
c)
informácií o údajoch použitých na trénovanie, testovanie a prípadne validáciu vrátane druhu a pôvodu údajov a metodík spracovania.
XIII LISA
PRÍLOHA XIII
Kriteeriumid, mille alusel liigitatakse üldotstarbeline tehisintellektimudel artiklis 51 osutatud süsteemse riskiga mudeliks
Kritériá na určenie modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom podľa článku 51
Selleks et teha kindlaks, kas üldotstarbelisel tehisintellektimudelil on artikli 51 lõike 1 punktis a sätestatutega samaväärsed võimed või mõju, võtab komisjon arvesse järgmisi kriteeriume:
S cieľom určiť, či má model AI na všeobecné účely spôsobilosti alebo vplyv rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v článku 51 ods. 1 písm. a), Komisia zohľadní tieto kritériá:
a)
mudeli parameetrite arv;
a)
počet parametrov modelu;
b)
andmestiku kvaliteet või suurus, näiteks mõõdetuna tokenite abil;
b)
kvalita alebo veľkosť dátového súboru, napríklad meraná prostredníctvom tokenov;
c)
mudeli treenimisel kasutatud arvutuste hulk, mida mõõdetakse ujukomatehetes või näidatakse muude muutujate kombinatsiooniga, nagu treenimise hinnanguline maksumus, treenimiseks kuluv hinnanguline aeg või treenimise hinnanguline energiatarbimine;
c)
výpočtová sila použitá na trénovanie modelu, meraná v operáciách s pohyblivou rádovou čiarkou alebo uvedená kombináciou iných premenných, ako sú odhadované náklady na trénovanie, odhadovaný čas potrebný na trénovanie alebo odhadovaná spotreba energie na trénovanie;
d)
mudeli sisendite ja väljundite modaalsus, nagu tekst-tekst (suured keelemudelid), tekst-pilt, multimodaalsus ja tehnika tasemel künnised suure mõjuga võimete kindlaksmääramiseks iga modaalsuse puhul ning sisendite ja väljundite konkreetne liik (nt bioloogilised järjestused);
d)
vstupné a výstupné modality modelu, ako sú text na text (veľké jazykové modely), text na obraz, multimodalita a najmodernejšie prahové hodnoty na určenie spôsobilostí s veľkým vplyvom pre každú modalitu a konkrétny typ vstupov a výstupov (napr. biologické sekvencie);
e)
mudeli võimete võrdlusalused ja hinnangud, sealhulgas ülesannete arv ilma lisatreenimiseta, kohanemisvõime uute, eristatavate ülesannete õppimiseks, selle autonoomsuse ja mastaabitavuse tase, vahendid, millele mudelil on juurdepääs;
e)
referenčné hodnoty a hodnotenia spôsobilostí modelu vrátane zváženia počtu úloh bez dodatočného trénovania, prispôsobivosť na učenie sa nových, odlišných úloh, úroveň jeho autonómnosti a škálovateľnosti, nástroje, ku ktorým má prístup;
f)
kas mudelil on suur mõju siseturule tulenevalt levikuulatusest, mida eeldatakse juhul, kui see on tehtud kättesaadavaks vähemalt 10 000 liidus tegutsevale registreeritud ärikasutajale;
f)
či má veľký vplyv na vnútorný trh z dôvodu svojho dosahu, ktorý sa predpokladá, po sprístupnení najmenej 10 000 registrovaným komerčným používateľom usadeným v Únii;
g)
registreeritud lõppkasutajate arv.
g)
počet registrovaných koncových používateľov.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj
ISSN 1977-0650 (electronic edition)
ISSN 1977-0790 (electronic edition)