Notice: This is a Juremy.com rendered version. Only European Union documents published in the Official Journal of the European Union are deemed authentic. Juremy accepts no responsibility or liability whatsoever with regard to the content of this document.
Base data © European Union, 1998-2024. Postprocessed and marked-up data © 2019-2024 Juremy.com, all rights reserved.
Render version: 0.1, render date: 2024-07-24
Úradný vestník
Európskej únie
SK
Euroopan unionin
virallinen lehti
FI
Séria L
L-sarja
2024/1689
12.7.2024
2024/1689
12.7.2024
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/1689
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS (EU) 2024/1689,
z 13. júna 2024,
annettu 13 päivänä kesäkuuta 2024,
ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti umelej inteligencie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 300/2008, (EÚ) č. 167/2013, (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, (EÚ) 2018/1139 a (EÚ) 2019/2144 a smernice 2014/90/EÚ, (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2020/1828 (akt o umelej inteligencii)
tekoälyä koskevista yhdenmukaistetuista säännöistä ja asetusten (EY) N:o 300/2008, (EU) N:o 167/2013, (EU) N:o 168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1139 ja (EU) 2019/2144 sekä direktiivien 2014/90/EU, (EU) 2016/797 ja (EU) 2020/1828 muuttamisesta (tekoälysäädös)
(Text s významom pre EHP)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 16 a 114,
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 16 ja 114 artiklan,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (2),
ottavat huomioon Euroopan keskuspankin lausunnon (2),
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (3),
ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon (3),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (4),
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (4),
keďže:
sekä katsovat seuraavaa:
(1)
Účelom tohto nariadenia je zlepšiť fungovanie vnútorného trhu stanovením jednotného právneho rámca, najmä pokiaľ ide o vývoj, uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky a používanie systémov umelej inteligencie (ďalej len „systémy AI“) v Únii v súlade s hodnotami Únie, podporovať zavádzanie dôveryhodnej umelej inteligencie (ďalej len „AI“ – artificial intelligence) sústredenej na človeka a zároveň zaistiť vysokú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv zakotvených v Charte základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“), vrátane ochrany demokracie, právneho štátu a životného prostredia, chrániť pred škodlivými účinkami systémov AI v Únii a podporovať inovácie. Týmto nariadením sa zabezpečuje voľný pohyb tovaru a služieb založených na AI cez hranice, čím sa členským štátom zabraňuje ukladať obmedzenia na vývoj, uvádzanie na trh a používanie systémov AI, pokiaľ to toto nariadenie výslovne nepovoľuje.
(1)
Tämän asetuksen tarkoituksena on parantaa sisämarkkinoiden toimintaa vahvistamalla yhtenäinen oikeudellinen kehys erityisesti unionin arvojen mukaiselle tekoälyjärjestelmien kehittämiselle, markkinoille saattamiselle, käyttöönotolle ja käytölle unionissa, edistää ihmiskeskeisen ja luotettavan tekoälyn käyttöönottoa varmistaen samalla Euroopan unionin perusoikeuskirjassa, jäljempänä ”perusoikeuskirja”, vahvistettu terveyden, turvallisuuden ja perusoikeuksien, mukaan lukien demokratia, oikeusvaltio ja ympäristönsuojelu, suojelun korkea taso, suojautua tekoälyjärjestelmien haitallisilta vaikutuksilta unionissa sekä tukea innovointia. Tällä asetuksella varmistetaan tekoälyyn perustuvien tavaroiden ja palvelujen vapaa liikkuvuus rajojen yli, mikä estää jäsenvaltioita asettamasta tekoälyjärjestelmien kehittämistä, markkinoille saattamista ja käyttöä koskevia rajoituksia, ellei sitä nimenomaisesti sallita tällä asetuksella.
(2)
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s hodnotami Únie zakotvenými v charte, čím sa uľahčí ochrana fyzických osôb, podnikov, demokracie, právneho štátu a životného prostredia a zároveň sa podporia inovácie a zamestnanosť a Únia sa stane lídrom v zavádzaní dôveryhodnej AI.
(2)
Tätä asetusta olisi sovellettava perusoikeuskirjassa vahvistettujen unionin arvojen mukaisesti, mikä helpottaa luonnollisten henkilöiden, yritysten, demokratian ja oikeusvaltion sekä ympäristön suojelua ja samalla edistää innovointia ja työllisyyttä sekä varmistaa unionin johtoaseman luotettavan tekoälyn käyttöönotossa.
(3)
Systémy AI možno ľahko nasadiť vo veľkej škále odvetví hospodárstva a mnohých oblastiach spoločnosti, a to aj cezhranične, a môžu ľahko obiehať po celej Únii. Niektoré členské štáty už zvažujú prijatie vnútroštátnych pravidiel na zabezpečenie toho, aby bola AI dôveryhodná a bezpečná a aby sa vyvíjala a používala v súlade s povinnosťami týkajúcimi sa základných práv. Rozdielne vnútroštátne pravidlá môžu viesť k fragmentácii vnútorného trhu a znížiť právnu istotu pre prevádzkovateľov, ktorí vyvíjajú, dovážajú alebo používajú systémy AI. Mala by sa preto zabezpečiť konzistentná a vysoká úroveň ochrany v celej Únii, aby sa dospelo k dôveryhodnej AI, pričom by sa malo zabrániť rozdielom, ktoré bránia voľnému obehu, inováciám, nasadzovaniu a zavádzaniu systémov AI a súvisiacich výrobkov a služieb v rámci vnútorného trhu, a to stanovením jednotných povinností pre prevádzkovateľov a zaručením jednotnej ochrany prevažujúcich dôvodov verejného záujmu a práv osôb na celom vnútornom trhu na základe článku 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). Pokiaľ toto nariadenie obsahuje osobitné pravidlá ochrany jednotlivcov pri spracúvaní osobných údajov týkajúce sa obmedzení používania systémov AI na diaľkovú biometrickú identifikáciu na účely presadzovania práva, používania systémov AI na posudzovanie rizík fyzických osôb na účely presadzovania práva a používania systémov AI s biometrickou kategorizáciou na účely presadzovania práva, je vhodné, pokiaľ ide o uvedené osobitné pravidlá, aby bol základom tohto nariadenia článok 16 ZFEÚ. Pokiaľ ide o tieto osobitné pravidlá a použitie článku 16 ZFEÚ, je vhodné konzultovať s Európskym výborom pre ochranu údajov.
(3)
Tekoälyjärjestelmiä voidaan ottaa helposti käyttöön monilla eri talouden ja yhteiskunnan aloilla, myös rajojen yli, ja ne voivat liikkua helposti kaikkialla unionissa. Eräät jäsenvaltiot ovat jo harkinneet kansallisten sääntöjen hyväksymistä sen varmistamiseksi, että tekoäly on luotettavaa ja turvallista ja että sitä kehitetään ja käytetään perusoikeuksia koskevien velvoitteiden mukaisesti. Toisistaan poikkeavat kansalliset säännöt voivat johtaa sisämarkkinoiden pirstoutumiseen ja heikentää tekoälyjärjestelmiä kehittävien, maahantuovien tai käyttävien toimijoiden oikeusvarmuutta. Sen vuoksi olisi varmistettava suojelun yhdenmukainen ja korkea taso koko unionissa, jotta tekoäly saadaan toimimaan luotettavasti, ja samalla estettävä erot, jotka haittaavat tekoälyjärjestelmien ja niihin liittyvien tuotteiden ja palvelujen vapaata liikkuvuutta, innovointia ja käyttöönottoa sisämarkkinoilla, vahvistamalla yhdenmukaiset velvoitteet toimijoille ja takaamalla yleiseen etuun liittyvien pakottavien syiden ja henkilöiden oikeuksien yhdenmukainen suojelu koko sisämarkkinoilla Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 114 artiklan mukaisesti. Siltä osin kuin tämä asetus sisältää yksilöiden suojelua henkilötietojen käsittelyssä koskevia erityissääntöjä, joilla rajoitetaan tekoälyjärjestelmien lainvalvontatarkoituksessa tapahtuvaa käyttöä biometristä etätunnistusta, luonnollisia henkilöitä koskevia riskinarviointeja ja biometristä luokittelua varten, tämä asetus on aiheellista perustaa kyseisten erityissääntöjen osalta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklaan. Kun otetaan huomioon nämä erityissäännöt ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan käyttö, on aiheellista kuulla Euroopan tietosuojaneuvostoa.
(4)
AI je rýchlo sa rozvíjajúca skupina technológií, ktorá prispieva k širokému spektru hospodárskych, environmentálnych a spoločenských prínosov vo všetkých odvetviach a spoločenských činnostiach. Zlepšením predpovedí, optimalizáciou operácií a prideľovania zdrojov a personalizáciou digitálnych riešení, ktoré sú k dispozícii jednotlivcom a organizáciám, môže využívanie AI poskytnúť podnikom kľúčové konkurenčné výhody a podporiť sociálne a environmentálne priaznivé výsledky, napríklad v oblasti zdravotnej starostlivosti, poľnohospodárstva, bezpečnosti potravín, vzdelávania a odbornej prípravy, médií, športu a kultúry, riadenia infraštruktúry, energetiky, dopravy a logistiky, verejných služieb, bezpečnosti, spravodlivosti, efektívneho využívania zdrojov a energie, monitorovania životného prostredia, zachovania a obnovy biodiverzity a ekosystémov a zmierňovania zmeny klímy a adaptácie na ňu.
(4)
Tekoäly on nopeasti kehittyvä teknologiakokonaisuus, joka tuottaa monenlaisia taloudellisia, ympäristöön liittyviä ja yhteiskunnallisia hyötyjä kaikilla teollisuudenaloilla ja kaikessa sosiaalisessa toiminnassa. Tekoälyn käyttö voi tarjota yrityksille keskeisiä kilpailuetuja ja tukea yhteiskunnallisesti ja ympäristön kannalta suotuisia tuloksia esimerkiksi terveydenhuollon, maatalouden, elintarviketurvallisuuden, koulutuksen, tiedotusvälineiden, urheilun, kulttuurin, infrastruktuurin hallinnan, energian, liikenteen ja logistiikan, julkisten palvelujen, turvallisuuden, oikeuden, resurssi- ja energiatehokkuuden, ympäristönseurannan, luonnon monimuotoisuuden ja ekosysteemien säilyttämisen ja ennallistamisen sekä ilmastonmuutoksen hillitsemisen ja siihen sopeutumisen aloilla parantamalla ennakointia, optimoimalla toimintoja ja resurssien kohdentamista ja räätälöimällä yksilöille ja organisaatioille tarjolla olevia digitaalisia ratkaisuja.
(5)
AI môže zároveň v závislosti od okolností týkajúcich sa jej konkrétnej aplikácie, použitia a úrovne technologického vývoja vytvárať riziká a ujmu pre verejné záujmy a základné práva, ktoré sú chránené právom Únie. Toto poškodzovanie môže byť hmotné aj nehmotné vrátane fyzickej, psychickej, spoločenskej alebo ekonomickej ujmy.
(5)
Samaan aikaan tekoäly voi sen erityiseen sovellukseen, käyttöön ja teknologisen kehityksen asteeseen liittyvistä olosuhteista riippuen aiheuttaa riskejä ja vahingoittaa unionin oikeudella suojattuja yleisiä etuja ja perusoikeuksia. Tällainen vahinko voi olla aineellista tai aineetonta, kuten fyysistä, psykologista, yhteiskunnallista tai taloudellista vahinkoa.
(6)
Vzhľadom na veľký vplyv, ktorý AI môže mať na spoločnosť, a na potrebu budovať dôveru je nevyhnutné, aby sa AI a jej regulačný rámec rozvíjali v súlade s hodnotami Únie zakotvenými v článku 2 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“), základnými právami a slobodami zakotvenými v zmluvách a podľa článku 6 Zmluvy o EÚ v charte. Nevyhnutnou podmienkou je, aby AI bola technológiou sústredenou na človeka. Mala by slúžiť ako nástroj pre ľudí s konečným cieľom zvyšovať ich blahobyt.
(6)
Kun otetaan huomioon, että tekoälyllä voi olla merkittävä vaikutus yhteiskuntaan ja että on tarpeen rakentaa luottamusta, on erittäin tärkeää, että tekoälyä ja sen sääntelykehystä kehitetään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen, jäljempänä ”SEU-sopimus”, 2 artiklassa vahvistettujen unionin arvojen, perussopimuksissa vahvistettujen perusoikeuksien ja -vapauksien sekä SEU-sopimuksen 6 artiklan nojalla perusoikeuskirjan mukaisesti. Tekoälyn ennakkoehtona olisi oltava teknologian ihmiskeskeisyys. Ihmisten olisi voitava käyttää sitä välineenä, jonka perimmäisenä tavoitteena on lisätä heidän hyvinvointiaan.
(7)
S cieľom zabezpečiť jednotnú a vysokú úroveň ochrany verejných záujmov, pokiaľ ide o zdravie, bezpečnosť a základné práva, by sa mali stanoviť spoločné pravidlá pre vysokorizikové systémy AI. Tieto pravidlá by mali byť v súlade s chartou a mali by byť nediskriminačné a v súlade so záväzkami Únie v oblasti medzinárodného obchodu. Mali by zohľadňovať aj Európske vyhlásenie o digitálnych právach a zásadách v digitálnom desaťročí a etické usmernenia pre dôveryhodnú AI expertnej skupiny na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu.
(7)
Jotta voidaan varmistaa terveyteen, turvallisuuteen ja perusoikeuksiin liittyvien yleisten etujen suojelun yhdenmukainen ja korkea taso, suuririskisille tekoälyjärjestelmille olisi vahvistettava yhteiset säännöt. Näiden sääntöjen olisi oltava perusoikeuskirjan mukaisia, syrjimättömiä ja yhteensopivia unionin kansainvälisten kauppasitoumusten kanssa. Niissä olisi myös otettava huomioon eurooppalainen julistus digitaalisen vuosikymmenen digitaalisista oikeuksista ja periaatteista ja tekoälyä käsittelevän korkean tason asiantuntijaryhmän luotettavaa tekoälyä koskevat eettiset ohjeet.
(8)
Na podporu rozvoja, využívania a zavádzania AI na vnútornom trhu je preto potrebný právny rámec Únie, ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti AI a ktorý zároveň spĺňa vysokú úroveň ochrany verejných záujmov, ako sú zdravie a bezpečnosť, a ochrany základných práv vrátane ochrany demokracie, právneho štátu a životného prostredia, ako sú uznané a chránené právom Únie. Na dosiahnutie tohto cieľa by sa mali stanoviť pravidlá upravujúce uvádzanie určitých systémov AI na trh, do prevádzky a ich používanie, čím sa zabezpečí hladké fungovanie vnútorného trhu a umožní sa, aby tieto systémy využívali zásadu voľného pohybu tovaru a služieb. Tieto pravidlá by mali byť jasné a spoľahlivé pri ochrane základných práv, mali by podporovať nové inovačné riešenia, byť nápomocné európskemu ekosystému verejných a súkromných aktérov vytvárajúcich systémy AI v súlade s hodnotami Únie a mali by uvoľňovať potenciál digitálnej transformácie vo všetkých regiónoch Únie. Stanovením uvedených pravidiel, ako aj opatrení na podporu inovácie s osobitným dôrazom na malé a stredné podniky (ďalej len „MSP“) vrátane startupov v tomto nariadení sa podporí cieľ presadzovať európsky prístup k AI sústredený na človeka a stať sa svetovým lídrom v rozvoji bezpečnej, dôveryhodnej a etickej AI, ako to vyjadrila Európska rada (5), a zabezpečí sa ochrana etických zásad, ako to osobitne požaduje Európsky parlament (6).
(8)
Sen vuoksi tarvitaan unionin oikeudellinen kehys, jossa vahvistetaan tekoälyä koskevat yhdenmukaistetut säännöt, jotta voidaan edistää tekoälyn kehittämistä, käyttöä ja käyttöönottoa sisämarkkinoilla ja samalla taata unionin oikeudessa tunnustettujen ja suojattujen yleisten etujen, kuten terveyden ja turvallisuuden, sekä perusoikeuksien, kuten demokratian, oikeusvaltion ja ympäristön, suojelun korkea taso. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi olisi vahvistettava säännöt, joilla säännellään tiettyjen tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamista, käyttöönottoa ja käyttöä ja varmistetaan siten sisämarkkinoiden moitteeton toiminta ja annetaan kyseisille järjestelmille mahdollisuus hyötyä tavaroiden ja palvelujen vapaan liikkuvuuden periaatteesta. Näiden sääntöjen olisi oltava selkeitä. Niiden olisi suojeltava hyvin perusoikeuksia, tuettava uusia innovatiivisia ratkaisuja ja mahdollistettava unionin arvojen mukaisia tekoälyjärjestelmiä kehittävien julkisten ja yksityisten toimijoiden eurooppalainen ekosysteemi. Niiden avulla olisi voitava hyödyntää digitalisaation mahdollisuuksia kaikilla unionin alueilla. Vahvistamalla kyseiset säännöt sekä innovointia tukevat toimenpiteet, joissa keskitytään erityisesti pk-yrityksiin, startup-yritykset mukaan luettuna, tällä asetuksella tuetaan Eurooppa-neuvoston asettamaa tavoitetta, jonka mukaan edistetään eurooppalaista ihmiskeskeistä tekoälyä ja unionin olisi oltava globaali edelläkävijä turvallisen, luotettavan ja eettisen tekoälyn kehittämisessä (5), ja varmistetaan eettisten periaatteiden suojelu, kuten Euroopan parlamentti on erityisesti pyytänyt (6).
(9)
Harmonizované pravidlá uplatniteľné na uvádzanie vysokorizikových systémov AI na trh, do prevádzky a na ich používanie by sa mali stanoviť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (7), rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES (8) a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 (9) (ďalej len „nový legislatívny rámec“). Harmonizované pravidlá stanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať vo všetkých odvetviach a v súlade s novým legislatívnym rámcom by nimi nemali byť dotknuté existujúce právne predpisy Únie, najmä pokiaľ ide o ochranu údajov, ochranu spotrebiteľa, základné práva, zamestnanosť, ochranu pracovníkov a bezpečnosť výrobkov, ktoré sa týmto nariadením dopĺňajú. V dôsledku toho všetky práva a prostriedky nápravy stanovené takýmto právom Únie pre spotrebiteľov a iné osoby, na ktoré môžu mať systémy AI negatívny vplyv, a to aj pokiaľ ide o náhradu možných škôd podľa smernice Rady 85/374/EHS (10), zostávajú nedotknuté a plne uplatniteľné. Okrem toho by toto nariadenie v kontexte zamestnania a ochrany pracovníkov nemalo mať vplyv na právo Únie v oblasti sociálnej politiky a vnútroštátne pracovné právo, ktoré je v súlade s právom Únie, pokiaľ ide o podmienky zamestnávania a pracovné podmienky vrátane ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci a vzťahu medzi zamestnávateľmi a pracovníkmi. Týmto nariadením by nemalo byť dotknuté ani vykonávanie základných práv uznaných v členských štátoch a na úrovni Únie vrátane práva na štrajk alebo slobody štrajkovať alebo prijímať iné opatrenia, na ktoré sa vzťahujú osobitné systémy odvetvových vzťahov v členských štátoch, ako aj práva rokovať o kolektívnych dohodách, uzatvárať a presadzovať ich alebo prijímať kolektívne opatrenia v súlade s vnútroštátnym právom. Týmto nariadením by nemali byť dotknuté ustanovenia zamerané na zlepšenie pracovných podmienok v oblasti práce pre platformy stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady o zlepšení pracovných podmienok v oblasti práce pre platformy. Okrem toho je cieľom tohto nariadenia posilniť účinnosť takýchto existujúcich práv a prostriedkov nápravy stanovením osobitných požiadaviek a povinností, a to aj pokiaľ ide o transparentnosť, technickú dokumentáciu a vedenie záznamov o systémoch AI. Povinnosti uložené rôznym prevádzkovateľom zapojeným do hodnotového reťazca AI podľa tohto nariadenia by sa zároveň mali uplatňovať bez toho, aby bolo dotknuté vnútroštátne právo, ktoré je v súlade s právom Únie a ktorým sa obmedzuje používanie určitých systémov AI v prípadoch, keď takéto právo nepatrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia alebo sleduje iné legitímne ciele verejného záujmu, než sú ciele tohto nariadenia. Toto nariadenie by napríklad nemalo mať vplyv na vnútroštátne pracovné právo a právne predpisy o ochrane maloletých, teda osôb mladších ako 18 rokov, s prihliadnutím na všeobecnú poznámku č. 25 (2021) Dohovoru OSN o právach dieťaťa v súvislosti s digitálnym prostredím, pokiaľ sa osobitne netýkajú systémov AI a sú zamerané na iné legitímne ciele verejného záujmu.
(9)
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamiseen, käyttöönottoon ja käyttöön sovellettavat yhdenmukaistetut säännöt olisi vahvistettava johdonmukaisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 765/2008 (7), Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 768/2008/EY (8) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/1020 (9), jäljempänä ”uusi lainsäädäntökehys”, kanssa. Tässä asetuksessa säädettyjä yhdenmukaistettuja sääntöjä olisi sovellettava kaikilla aloilla, ja uuden lainsäädäntökehyksen mukaisesti säännöt eivät saisi rajoittaa olemassa olevaa unionin oikeutta, joka koskee erityisesti tietosuojaa, kuluttajansuojaa, perusoikeuksia, työllisyyttä ja työntekijöiden suojelua sekä tuoteturvallisuutta ja jota tällä asetuksella täydennetään. Näin ollen kaikki tällaisessa unionin oikeudessa vahvistetut oikeudet ja oikeussuojakeinot kuluttajille ja muille henkilöille, joihin tekoälyjärjestelmillä voi olla kielteinen vaikutus, mukaan lukien neuvoston direktiivin 85/374/ETY (10) mukainen mahdollisten vahinkojen korvaaminen, säilyvät muuttumattomina ja niitä sovelletaan täysimääräisesti. Tämä asetus ei sen vuoksi saisi työllisyyden ja työntekijöiden suojelun aloilla vaikuttaa sosiaalipolitiikkaa koskevaan unionin oikeuteen eikä unionin oikeuden mukaiseen kansalliseen työlainsäädäntöön, joka koskee työehtoja ja -oloja, mukaan lukien työterveys ja -turvallisuus, sekä työnantajien ja työntekijöiden välistä suhdetta. Tämä asetus ei myöskään saisi vaikuttaa jäsenvaltioissa ja unionin tasolla tunnustettujen perusoikeuksien noudattamiseen, mukaan lukien oikeus tai vapaus ryhtyä lakkoon tai muuhun jäsenvaltioiden työmarkkinajärjestelmien piiriin kuuluvaan toimeen, sekä oikeus neuvotella, tehdä ja panna täytäntöön työehtosopimuksia tai ryhtyä työtaistelutoimiin kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Tämä asetus ei saisi vaikuttaa työolojen parantamisesta alustatyössä annettavassa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä vahvistettuihin säännöksiin, joilla pyritään parantamaan työoloja alustatyössä. Tämän lisäksi tällä asetuksella pyritään vahvistamaan tällaisten olemassa olevien oikeuksien ja oikeussuojakeinojen vaikuttavuutta ottamalla käyttöön erityisiä vaatimuksia ja velvoitteita, jotka koskevat muun muassa tekoälyjärjestelmien avoimuutta, teknistä dokumentaatiota ja tietojen säilyttämistä. Lisäksi tämän asetuksen nojalla tekoälyn arvoketjun eri toimijoille asetettuja velvoitteita olisi sovellettava rajoittamatta kansallista lainsäädäntöä, unionin oikeuden mukaisesti, siten, että vaikutuksena on tiettyjen tekoälyjärjestelmien käytön rajoittaminen, silloin kun tällainen lainsäädäntö ei kuulu tämän asetuksen soveltamisalaan tai sillä on muita oikeutettuja yleisen edun mukaisia tavoitteita kuin tässä asetuksessa asetetaan. Tämä asetus ei saisi vaikuttaa esimerkiksi kansalliseen työlainsäädäntöön ja alaikäisten, eli alle 18-vuotiaiden henkilöiden, suojelua koskeviin lakeihin ottaen huomioon lapsen oikeuksien yleissopimuksen yleinen huomautus nro 25 (2021) lapsen oikeuksista suhteessa digitaaliseen ympäristöön siltä osin kuin ne eivät koske tekoälyjärjestelmiä ja niillä on muita oikeutettuja yleisen edun mukaisia tavoitteita.
(10)
Základné právo na ochranu osobných údajov je zaručené najmä nariadeniami Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (11) a (EÚ) 2018/1725 (12) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (13). Súkromný život a dôvernosť komunikácií dodatočne chráni smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES (14), okrem iného prostredníctvom stanovenia podmienok akéhokoľvek uchovávania osobných a iných ako osobných údajov, ktoré boli uložené v koncovom zariadení a ku ktorým sa pristupuje prostredníctvom tohto zariadenia. Uvedené legislatívne akty Únie vytvárajú základ udržateľného a zodpovedného spracúvania údajov vrátane prípadov, keď súbory údajov obsahujú kombináciu osobných a iných ako osobných údajov. Cieľom tohto nariadenia nie je ovplyvniť uplatňovanie existujúcich právnych predpisov Únie upravujúcich spracúvanie osobných údajov vrátane úloh a právomocí nezávislých dozorných orgánov zodpovedných za monitorovanie súladu s týmito nástrojmi. Nie sú ním dotknuté ani povinnosti poskytovateľov systémov AI a subjektov nasadzujúcich systémy AI v ich úlohe prevádzkovateľov alebo sprostredkovateľov vyplývajúce z práva Únie alebo vnútroštátneho práva o ochrane osobných údajov, pokiaľ dizajn, vývoj alebo používanie systémov AI zahŕňa spracúvanie osobných údajov. Takisto je vhodné objasniť, že dotknuté osoby naďalej požívajú všetky práva a záruky, ktoré im takéto právo Únie priznáva, vrátane práv súvisiacich s výlučne automatizovaným individuálnym rozhodovaním vrátane profilovania. Harmonizované pravidlá uvádzania na trh, uvádzania do prevádzky a používania systémov AI stanovené v tomto nariadení by mali uľahčiť účinné vykonávanie a umožniť uplatňovanie práv dotknutých osôb a iných prostriedkov nápravy zaručených právom Únie o ochrane osobných údajov a iných základných práv.
(10)
Henkilötietojen suojaa koskeva perusoikeus on turvattu erityisesti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksilla (EU) 2016/679 (11) ja (EU) 2018/1725 (12) sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä (EU) 2016/680 (13). Lisäksi Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/58/EY (14) suojellaan yksityisyyttä ja viestinnän luottamuksellisuutta, mukaan lukien säätämällä ehdoista, jotka koskevat kaikkien henkilötietojen ja muiden kuin henkilötietojen tallentamista päätelaitteelle ja pääsyä näihin tietoihin. Kyseiset unionin säädökset luovat perustan kestävälle ja vastuulliselle datankäsittelylle, myös silloin kun data-aineistossa on sekä henkilötietoja että muuta dataa kuin henkilötietoja. Tällä asetuksella ei pyritä vaikuttamaan henkilötietojen käsittelyä koskevan voimassa olevan unionin oikeuden soveltamiseen, mukaan lukien kyseisten säädösten noudattamisen valvonnasta vastaavien riippumattomien valvontaviranomaisten tehtävät ja toimivalta.Tämä asetus ei vaikuta niihin tekoälyjärjestelmien tarjoajien ja käyttöönottajien velvoitteisiin rekisterinpitäjinä tai tietojen käsittelijöinä, jotka johtuvat henkilötietojen suojaa koskevasta unionin tai kansallisesta lainsäädännöstä, siltä osin kuin tekoälyjärjestelmien suunnitteluun, kehittämiseen ja käyttöön liittyy henkilötietojen käsittelyä. On myös asianmukaista selventää, että rekisteröidyillä on kaikki tällaisen unionin oikeuden mukaiset oikeudet ja takeet, myös pelkästään automatisoituun yksittäispäätöksentekoon liittyvät oikeudet, mukaan lukien profilointi. Tässä asetuksessa vahvistetuilla yhdenmukaistetuilla säännöillä tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamiseksi, käyttöön ottamiseksi tai käyttämiseksi olisi helpotettava henkilötietojen suojaa koskevassa unionin oikeudessa taattujen rekisteröityjen oikeuksien ja muiden oikeussuojakeinojen sekä muiden perusoikeuksien tosiasiallista täytäntöönpanoa ja mahdollistettava niiden käyttö.
(11)
Týmto nariadením by nemali byť dotknuté ustanovenia o zodpovednosti poskytovateľov sprostredkovateľských služieb stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2065 (15).
(11)
Tämä asetus ei saisi rajoittaa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2022/2065 (15) vahvistettujen välityspalvelujen tarjoajien vastuuta koskevien säännösten soveltamista.
(12)
Pojem „systém AI“ v tomto nariadení by sa mal jasne vymedziť a mal by sa úzko zosúladiť s prácou medzinárodných organizácií, ktoré sa zaoberajú AI, s cieľom zabezpečiť právnu istotu, uľahčiť medzinárodné zbližovanie a širokú akceptáciu, a zároveň poskytnúť flexibilitu na prispôsobenie sa rýchlemu technologickému vývoju v tejto oblasti. Okrem toho by vymedzenie malo byť založené na kľúčových charakteristikách systémov AI, ktorými sa odlišuje od jednoduchších tradičných softvérových systémov alebo programovacích prístupov, a nemalo by sa vzťahovať na systémy, ktoré sú založené na pravidlách vymedzených výlučne fyzickými osobami na automatické vykonávanie operácií. Kľúčovou charakteristikou systémov AI je ich spôsobilosť odvodzovať. Táto spôsobilosť odvodzovať sa týka procesu získavania výstupov, ako sú predpovede, obsah, odporúčania alebo rozhodnutia, ktoré môžu ovplyvniť fyzické alebo virtuálne prostredie, a spôsobilosti systémov AI odvodzovať zo vstupov alebo údajov modely alebo algoritmy, alebo oboje. Techniky, ktoré umožňujú odvodzovať pri budovaní systému AI, zahŕňajú prístupy strojového učenia, ktoré sa z údajov učia, ako dosiahnuť určité ciele, a prístupy založené na logike a vedomostiach, ktoré odvodzujú riešenie úloh zo zakódovaných poznatkov alebo symbolického znázornenia. Schopnosť systému AI odvodzovať presahuje základné spracúvanie údajov tým, že umožňuje učenie sa, odôvodňovanie alebo modelovanie. Pojem „strojový“ sa vzťahuje na skutočnosť, že systémy AI fungujú na strojoch. Odkaz na explicitné alebo implicitné ciele zdôrazňuje, že systémy AI môžu fungovať podľa explicitných definovaných cieľov alebo podľa implicitných cieľov. Ciele systému AI sa môžu líšiť od zamýšľaného účelu systému AI v konkrétnom kontexte. Na účely tohto nariadenia by sa pod prostrediami mali rozumieť kontexty, v ktorých systémy AI fungujú, zatiaľ čo výstupy generované systémom AI odrážajú rôzne funkcie vykonávané systémami AI a zahŕňajú predpovede, obsah, odporúčania alebo rozhodnutia. Systémy AI sú dizajnované tak, aby fungovali s rôznymi úrovňami autonómnosti, čo znamená, že pri svojej činnosti majú určitý stupeň nezávislosti od ľudskej účasti a určitý stupeň spôsobilosti fungovať bez ľudského zásahu. Adaptabilita, ktorú by systém AI mohol preukázať po nasadení, sa týka samovzdelávacích spôsobilostí, vďaka ktorým sa môže systém zmeniť počas používania. Systémy AI sa môžu používať samostatne alebo ako komponent výrobku bez ohľadu na to, či je tento systém do výrobku fyzicky integrovaný (zabudovaný) alebo či slúži funkčnosti tohto výrobku bez toho, aby doň bol integrovaný (nezabudovaný).
(12)
Tekoälyjärjestelmän käsite tässä asetuksessa olisi määriteltävä selkeästi ja yhdenmukaistettava mahdollisimman pitkälle tekoälyn alalla parissa kansainvälisten organisaatioiden tekemän työn kanssa, jotta voidaan taata oikeusvarmuus, edistää kansainvälistä lähentymistä ja laajaa hyväksyntää sekä samalla tarjota joustovaraa alan nopean teknologisen kehityksen huomioon ottamiseksi. Lisäksi käsitteen olisi perustuttava tekoälyjärjestelmien keskeisiin ominaisuuksiin, jotka erottavat sen yksinkertaisemmista perinteisistä ohjelmistojärjestelmistä tai ohjelmointitavoista. Se ei saisi kattaa järjestelmiä, jotka perustuvat yksinomaan luonnollisten henkilöiden määrittelemiin sääntöihin toimien suorittamiseksi automaattisesti. Yksi tekoälyjärjestelmien keskeisistä piirteistä on niiden päättelykyky. Päättelykyvyllä tarkoitetaan prosessia, jossa saadaan tuotoksia, kuten ennusteita, sisältöä, suosituksia tai päätöksiä, jotka voivat vaikuttaa fyysiseen ja virtuaaliympäristöön, ja tekoälyjärjestelmien kykyyn johtaa malleja tai algoritmeja tai molempia syöttötiedoista tai datasta. Tekoälyjärjestelmää kehitettäessä käytettäviä päättelyn mahdollistavia tekniikoita ovat esimerkiksi koneoppimismenetelmät, jotka oppivat datan avulla, miten tietyt tavoitteet voivat saavuttaa, ja logiikkaan ja tietämykseen perustuvat menetelmät, jotka päättelevät tuotoksensa koodatun tietämyksen tai ratkaistavan tehtävän symbolisen esityksen perusteella. Tekoälyjärjestelmän päättelykyky on laajempi kuin perustietojenkäsittelyn. Sen ansiosta tekoälyjärjestelmä voi oppia, tehdä johtopäätöksiä tai mallintaa asioita. ”Konepohjaisella” tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmät toimivat koneissa. Eksplisiittisillä ja implisiittisillä tavoitteilla tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmät voivat toimia eksplisiittisesti määriteltyjen tavoitteiden tai implisiittisten tavoitteiden mukaisesti. Tekoälyjärjestelmän tavoitteet voivat erota tekoälyjärjestelmän käyttötarkoituksesta jossakin tietyssä yhteydessä. Tätä asetusta sovellettaessa ympäristöillä olisi katsottava tarkoitettavan olosuhteita, joissa tekoälyjärjestelmät toimivat, kun taas tekoälyjärjestelmän tuotokset kuvaavat tekoälyjärjestelmien suorittamia erilaisia toimintoja ja voivat olla esimerkiksi ennusteita, sisältöä, suosituksia ja päätöksiä. Tekoälyjärjestelmät on suunniteltu toimimaan eriasteisen itsenäisesti, mikä tarkoittaa, että ne toimivat jossakin määrin ihmisen toimista riippumattomasti ja kykenevät ainakin jossakin määrin toimimaan ilman ihmisen ohjausta. Tekoälyjärjestelmän mahdollinen mukautuvuus käyttöönoton jälkeen viittaa itseoppimiskykyyn, jonka avulla järjestelmä voi muuttua käytön aikana. Tekoälyjärjestelmiä voidaan käyttää erillisinä tai tuotteen osina riippumatta siitä, onko järjestelmä fyysisesti integroitu tuotteeseen (sulautettu) vai palveleeko se tuotteen toiminnallisuutta ilman, että se on integroitu siihen (sulauttamaton).
(13)
Pojem „nasadzujúci subjekt“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vykladať ako akákoľvek fyzická alebo právnická osoba vrátane orgánu verejnej moci, verejnej agentúry alebo iného verejného subjektu, ktorá systém AI používa v rámci svojej právomoci, s výnimkou systému AI používaného počas osobnej neprofesionálnej činnosti. V závislosti od typu systému AI môže mať používanie systému vplyv na iné osoby, než je nasadzujúci subjekt.
(13)
Tässä asetuksessa tarkoitetun ”käyttöönottajan” käsitteen olisi tulkittava tarkoittavan tekoälyjärjestelmää käyttävää luonnollista tai oikeushenkilöä, mukaan lukien viranomainen, virasto tai muu elin, jonka valvonnassa järjestelmää käytetään, paitsi jos tekoälyjärjestelmää käytetään henkilökohtaisessa muussa kuin ammattitoiminnassa. Tekoälyjärjestelmän tyypistä riippuen järjestelmän käyttö voi vaikuttaa muihin henkilöihin kuin käyttöönottajaan.
(14)
Pojem „biometrické údaje“ použitý v tomto nariadení by sa mal vykladať so zreteľom na pojem biometrické údaje v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 14 nariadenia (EÚ) 2016/679, článku 3 bode 18 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článku 3 bode 13 smernice (EÚ) 2016/680. Biometrické údaje môžu umožniť autentifikáciu, identifikáciu alebo kategorizáciu fyzických osôb a rozpoznávanie emócií fyzických osôb.
(14)
Tässä asetuksessa käytettyä biometristen tietojen käsitettä olisi tulkittava asetuksen (EU) 2016/679 4 artiklan 14 alakohdassa, asetuksen (EU) 2018/1725 3 artiklan 18 alakohdassa ja direktiivin (EU) 2016/680 3 artiklan 13 alakohdassa määritellyn biometristen tietojen käsitteen perusteella. Biometrisen datan avulla voidaan todentaa, tunnistaa tai luokitella luonnollisia henkilöitä ja tunnistaa heidän tunteitaan.
(15)
Pojem „biometrická identifikácia“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť ako automatické rozpoznávanie fyzických, fyziologických a behaviorálnych ľudských znakov, ako sú tvár, pohyb očí, tvar tela, hlas, reč, chôdza, držanie tela, srdcová frekvencia, tlak krvi, vôňa, dynamika písania na klávesnici, na účely stanovenia totožnosti jednotlivca porovnaním biometrických údajov daného jednotlivca s biometrickými údajmi jednotlivcov uloženými v referenčnej databáze, bez ohľadu na to, či jednotlivec udelil súhlas alebo nie. To nezahŕňa systémy AI určené na biometrické overenie zahŕňajúce autentifikáciu, ktorého jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je tou osobou, o ktorej tvrdí, že ňou je, a potvrdiť totožnosť fyzickej osoby výlučne na účely prístupu k službe, odomknutia zariadenia alebo získania bezpečnostného prístupu do priestorov.
(15)
Tässä asetuksessa tarkoitettu biometrisen tunnistuksen käsite olisi määriteltävä ihmisen fyysisten, fysiologisten ja käyttäytymiseen liittyvien ominaisuuksien, kuten kasvojen, silmien liikkeen, kehon muodon, äänen, prosodian, kävelyn, asennon, sydämen lyöntitiheyden, verenpaineen, hajun, näppäinpainallusten tai muiden ominaisuuksien automaattiseksi tunnistamiseksi yksilön henkilöllisyyden toteamiseksi vertaamalla kyseisen yksilön biometrisiä tietoja viitetietokantaan tallennettuihin toisten yksilöiden biometrisiin tietoihin riippumatta siitä, onko kyseinen yksilö antanut tähän suostumustaan. Näihin eivät kuulu tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää biometriseen todennukseen, joka käsittää tunnistautumisen, ja joiden ainoana tarkoituksena on vahvistaa, että tietty luonnollinen henkilö on se henkilö, joka hän väittää olevansa, sekä vahvistaa luonnollisen henkilön henkilöllisyys ainoastaan jonkin palvelun käyttämiseksi, laitteen lukituksen poistamiseksi tai valvottuun tilaan pääsemiseksi.
(16)
Pojem „biometrická kategorizácia“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť ako zaradenie fyzických osôb do osobitných kategórií na základe ich biometrických údajov. Takéto špecifické kategórie sa môžu týkať aspektov ako pohlavie, vek, farba vlasov, farba očí, tetovania, behaviorálne alebo osobnostné črty, jazyk, náboženstvo, príslušnosť k národnostnej menšine, sexuálna alebo politická orientácia. Nezahŕňa to systémy biometrickej kategorizácie, ktoré sú čisto vedľajšou funkciou neoddeliteľne spojenou s inou komerčnou službou, čo znamená, že táto funkcia sa z objektívnych technických dôvodov nemôže používať bez hlavnej služby, a integrácia uvedenej funkcie alebo funkcionality nie je prostriedkom obchádzania uplatniteľnosti pravidiel tohto nariadenia. Napríklad filtre, ktoré kategorizujú tvárové alebo telesné znaky používané na online trhoch, by mohli predstavovať takúto vedľajšiu funkciu, keďže sa môžu použiť len v súvislosti s hlavnou službou, ktorá spočíva v predaji výrobku tým, že sa spotrebiteľovi umožní nahliadnuť do zobrazenia výrobku na sebe a pomôcť mu pri rozhodovaní o kúpe. Filtre používané pri online službách sociálnych sietí, ktoré kategorizujú tvárové alebo telesné znaky s cieľom umožniť používateľom pridávať alebo upravovať obrázky alebo videá, by sa takisto mohli považovať za vedľajšiu funkciu, keďže takýto filter nemožno použiť bez hlavnej služby sociálnej siete spočívajúcej v zdieľaní obsahu online.
(16)
Tässä asetuksessa tarkoitettu biometrisen luokittelun käsite olisi määriteltävä luonnollisten henkilöiden luokitteluksi heidän biometristen tietojensa perusteella tiettyihin ryhmiin. Tällaiset ryhmät voivat liittyä esimerkiksi sukupuoleen, ikään, hiustenväriin, silmien väriin, tatuointeihin, käyttäytymiseen tai persoonallisuuspiirteisiin, kieleen, uskontoon, kansalliseen vähemmistöön kuulumiseen taikka seksuaaliseen tai poliittiseen suuntautumiseen. Tähän eivät kuulu biometriset luokittelujärjestelmät, jotka ovat pelkästään toiseen kaupalliseen palveluun olennaisesti liittyvä liitännäistoiminto, mikä tarkoittaa, että kyseistä toimintoa ei voida objektiivisista teknisistä syistä käyttää ilman pääasiallista palvelua, ja kyseisen toiminnon integrointi ei ole keino kiertää tämän asetuksen sääntöjen soveltamista. Esimerkiksi verkkomarkkinapaikoilla käytettävät kasvonpiirteitä tai kehon ominaisuuksia luokittelevat suodattimet voisivat olla tällainen liitännäistoiminto, koska niitä voidaan käyttää ainoastaan pääasiallisen palvelun yhteydessä eli tuotteen myynnissä siten, että kuluttajaa autetaan tekemään ostopäätös esittämällä, miltä tuote näyttäisi hänen yllään. Verkkoyhteisöpalveluissa käytettäviä suodattimia, jotka luokittelevat kasvonpiirteitä tai kehon ominaisuuksia, jotta käyttäjät voivat lisätä kuvia tai videoita tai muokata niitä, voidaan myös pitää liitännäistoimintoina, koska tällaista suodatinta ei voi käyttää ilman pääasiallista palvelua eli verkkoyhteisöpalvelua, jossa sisältöä jaetaan verkossa.
(17)
Pojem „systém diaľkovej biometrickej identifikácie“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť funkčne ako systém AI určený na identifikáciu fyzických osôb bez ich aktívneho zapojenia, zvyčajne na diaľku, porovnávaním biometrických údajov osoby s biometrickými údajmi obsiahnutými v referenčnej databáze, a to bez ohľadu na konkrétne použité technológie, procesy alebo typy biometrických údajov. Takéto systémy diaľkovej biometrickej identifikácie sa zvyčajne používajú na vnímanie viacerých osôb alebo ich správania súčasne, a to s cieľom výrazne uľahčiť identifikáciu fyzických osôb bez ich aktívneho zapojenia. To nezahŕňa systémy AI určené na biometrické overenie zahŕňajúce autentifikáciu, ktorého jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je tou osobou, o ktorej tvrdí, že ňou je, a potvrdiť totožnosť fyzickej osoby výlučne na účely prístupu k službe, odomknutia zariadenia alebo získania bezpečnostného prístupu do priestorov. Toto vylúčenie je odôvodnené skutočnosťou, že takéto systémy majú pravdepodobne malý vplyv na základné práva fyzických osôb v porovnaní so systémami diaľkovej biometrickej identifikácie, ktoré sa môžu použiť na spracúvanie biometrických údajov veľkého počtu osôb bez ich aktívneho zapojenia. V prípade systémov „v reálnom čase“ prebieha zachytávanie biometrických údajov, ich porovnávanie a identifikácia okamžite, takmer okamžite alebo v každom prípade bez výrazného časového odstupu. V tejto súvislosti by nemal existovať priestor na obchádzanie pravidiel tohto nariadenia o používaní predmetných systémov AI „v reálnom čase“ tým, že sa zavedú malé časové odstupy. Systémy „v reálnom čase“ zahŕňajú používanie materiálu „naživo“ alebo „s malým časovým posunom“, ako sú napríklad videozáznamy, generovaného kamerou alebo iným zariadením s podobnými funkciami. Naopak, v prípade systémov „následnej“ identifikácie už boli biometrické údaje zachytené a porovnanie a identifikácia sa uskutočňujú až s výrazným časovým odstupom. Ide o materiály, ako sú fotografie alebo videozáznamy generované kamerami priemyselnej televízie alebo súkromnými zariadeniami, ktoré boli vytvorené pred použitím tohto systému vo vzťahu k dotknutým fyzickým osobám.
(17)
Tässä asetuksessa käytetty biometrisen etätunnistusjärjestelmän käsite olisi määriteltävä toiminnallisesti tekoälyjärjestelmäksi, joka on tarkoitettu luonnollisten henkilöiden tunnistamiseen tyypillisesti etäältä ilman heidän aktiivista osallistumistaan vertaamalla henkilön biometrisiä tietoja viitetietokannan sisältämiin biometrisiin tietoihin riippumatta käytetyistä tekniikoista, prosesseista tai biometristen tietojen tyypeistä. Tällaisia biometrisiä etätunnistusjärjestelmiä käytetään tyypillisesti havainnoimaan useita henkilöitä tai heidän käyttäytymistään samanaikaisesti, jotta voidaan merkittävästi helpottaa luonnollisten henkilöiden tunnistamista ilman heidän aktiivista osallistumistaan. Näihin eivät kuulu tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää biometriseen todennukseen, joka käsittää tunnistautumisen, ja joiden ainoana tarkoituksena on vahvistaa, että tietty luonnollinen henkilö on se henkilö, joka hän väittää olevansa, sekä vahvistaa luonnollisen henkilön henkilöllisyys ainoastaan jonkin palvelun käyttämiseksi, laitteen lukituksen poistamiseksi tai valvottuun tilaan pääsemiseksi. Tämä soveltamisalan ulkopuolelle jättäminen voidaan perustella sillä, että tällaisilla järjestelmillä on todennäköisesti vähäinen vaikutus luonnollisten henkilöiden perusoikeuksiin verrattuna biometrisiin etätunnistusjärjestelmiin, joita voidaan käyttää suuren ihmismäärän biometristen tietojen käsittelyyn ilman heidän aktiivista osallistumistaan. Reaaliaikaisissa järjestelmissä biometristen tietojen kerääminen, vertailu ja tunnistaminen tapahtuvat välittömästi, lähes välittömästi tai joka tapauksessa ilman merkittävää viivettä. Tältä osin ei pitäisi olla mahdollista kiertää tämän asetuksen sääntöjä, jotka koskevat kyseisten tekoälyjärjestelmien reaaliaikaista käyttöä, käyttämällä vähäisiä viivästyksiä. Reaaliaikaisissa järjestelmissä käytetään kameran tai muun toiminnoltaan samankaltaisen laitteen tuottamaa ”suoraa” tai ”lähes suoraa” materiaalia, kuten videokuvaa. Jälkikäteisissä järjestelmissä biometriset tiedot on sitä vastoin jo kerätty, ja vertailu ja tunnistaminen tapahtuvat vasta merkittävän viiveen jälkeen. Kyse on kameravalvontajärjestelmien tai yksityisten laitteiden tuottamien kuvien tai videokuvan kaltaisesta materiaalista, joka on luotu ennen kuin järjestelmää käytetään asianomaisiin luonnollisiin henkilöihin.
(18)
Pojem „systém na rozpoznávanie emócií“ uvedený v tomto nariadení by sa mal vymedziť ako systém AI na účely identifikácie alebo odvodenia emócií alebo úmyslov fyzických osôb na základe ich biometrických údajov. Tento pojem sa vzťahuje na emócie alebo úmysly, ako sú šťastie, smútok, hnev, prekvapenie, znechutenie, rozpaky, vzrušenie, hanba, pohŕdanie, spokojnosť a zábava. Nezahŕňa fyzické stavy, ako je bolesť alebo únava vrátane napríklad systémov používaných na zisťovanie stavu únavy profesionálnych pilotov alebo vodičov na účely prevencie nehôd. Nezahŕňa ani samotné zisťovanie ľahko viditeľných výrazov, gest alebo pohybov, pokiaľ sa nepoužívajú na identifikáciu alebo odvodenie emócií. Tieto výrazy môžu byť základnými výrazmi tváre, ako je zamračenie alebo úsmev, alebo gestami, ako je pohyb rúk, ramien alebo hlavy, alebo charakteristickými znakmi hlasu osoby, ako je zdvihnutý hlas alebo šepot.
(18)
Tässä asetuksessa tarkoitettu tunteentunnistusjärjestelmän käsite olisi määriteltävä tekoälyjärjestelmäksi, jonka avulla luonnollisten henkilöiden tunteita tai aikomuksia voidaan tunnistaa tai päätellä heidän biometristen tietojensa perusteella. Tunteilla tai aikomuksilla tarkoitetaan tässä yhteydessä esimerkiksi onnellisuutta, surua, vihaa, yllättyneisyyttä, inhoa, häpeää, kiihtyneisyyttä, halveksuntaa, tyytyväisyyttä ja huvittuneisuutta. Ne eivät sisällä fyysisiä olotiloja, kuten kipua tai väsymystä, mukaan lukien esimerkiksi järjestelmät, joita käytetään ammattilentäjien tai -kuljettajien väsymyksen havaitsemiseen onnettomuuksien ehkäisemiseksi. Sillä ei myöskään viitata pelkkään ilmeisen selvien ilmeiden, eleiden tai liikkeiden havaitsemiseen, ellei niitä käytetä tunteiden tunnistamiseen tai päättelemiseen. Tällaiset ilmeet voivat olla perusilmeitä, kuten rypistynyt otsa tai hymy, tai eleitä, kuten käsien, käsivarsien tai pään liikkeitä, tai henkilön äänen piirteitä, esimerkiksi korotettua ääntä tai kuiskaamista.
(19)
Na účely tohto nariadenia by sa pojem „verejne prístupný priestor“ mal vykladať tak, že sa vzťahuje na akýkoľvek fyzický priestor, ktorý je prístupný neurčenému počtu fyzických osôb a bez ohľadu na to, či je daný priestor v súkromnom alebo verejnom vlastníctve, bez ohľadu na činnosť, na ktorú sa priestor môže používať, napríklad na obchodovanie, ako napríklad predajne, reštaurácie, kaviarne, pre služby, ako napríklad banky, profesionálne činnosti, ubytovanie a pohostinské služby, na šport, ako napríklad plavecké bazény, posilňovne, štadióny, pre dopravu, ako napríklad autobusové zastávky, stanice metra a železničné stanice, letiská, dopravné prostriedky, na zábavu, ako napríklad kiná, divadlá, múzeá, koncertné a konferenčné siene, alebo na voľný čas alebo iné činnosti, ako napríklad verejné cesty a námestia, parky, lesy, ihriská. Priestor by sa mal klasifikovať ako verejne prístupný vtedy, ak bez ohľadu na potenciálne kapacitné alebo bezpečnostné obmedzenia podlieha prístup určitým vopred určeným podmienkam, ktoré môže splniť neurčený počet osôb, ako je kúpa vstupenky alebo cestovného lístka, predchádzajúca registrácia alebo určitá veková hranica. Naopak, priestor by sa nemal považovať za verejne prístupný, ak je prístup naň obmedzený na konkrétne a vymedzené fyzické osoby buď prostredníctvom práva Únie alebo vnútroštátneho práva priamo súvisiaceho s verejnou bezpečnosťou alebo ochranou, alebo prostredníctvom jasného prejavu vôle osoby, ktorá má nad daným priestorom príslušné právomoci. Samotná faktická možnosť prístupu, ako napríklad nezamknuté dvere alebo otvorená brána v oplotení, neznamená, že priestor je verejne prístupný, ak existujú náznaky alebo okolnosti, ktoré naznačujú opak, napríklad označenia zakazujúce alebo obmedzujúce prístup. Priestory spoločností a tovární, ako aj kancelárie a pracoviská, ku ktorým majú prístup len príslušní zamestnanci a poskytovatelia služieb, sú priestory, ktoré nie sú verejne prístupné. Verejne prístupné priestory by nemali zahŕňať väznice ani hraničnú kontrolu. Niektoré ďalšie priestory môžu zahŕňať verejne prístupné aj neverejne prístupné priestory, ako napríklad vstupná hala súkromnej obytnej budovy potrebná na vstup do ordinácie lekára alebo letisko. Nezahŕňajú online priestory, pretože nejde o fyzické priestory. To, či je daný priestor prístupný verejnosti, by sa však malo určovať od prípadu k prípadu so zreteľom na osobitosti konkrétnej situácie.
(19)
Tätä asetusta sovellettaessa julkisen tilan käsitteen olisi ymmärrettävä tarkoittavan mitä tahansa fyysistä tilaa, johon määrittämättömällä määrällä luonnollisia henkilöitä on pääsy, riippumatta siitä, onko kyseinen tila yksityisessä vai julkisessa omistuksessa, ja riippumatta toiminnasta, johon tilaa voidaan käyttää, kuten kaupankäyntiin (esimerkiksi kaupat, ravintolat, kahvilat), palveluihin (esimerkiksi pankit, ammatillinen toiminta, majoitus- ja ravitsemisala), urheiluun (esimerkiksi uimahallit, kuntosalit, urheilukentät), liikenteeseen (esimerkiksi linja-auto-, metro- ja rautatieasemat, lentoasemat, liikennevälineet), viihteeseen (esimerkiksi elokuvateatterit, teatterit, museot, konsertti- ja kokoussalit), vapaa-aikaan tai muuhun ajanviettoon (esimerkiksi yleiset tiet ja aukiot, puistot, metsät, leikkikentät). Tila olisi luokiteltava julkiseksi tilaksi myös, jos riippumatta mahdollisista kapasiteetti- tai turvallisuusrajoituksista pääsyyn sovelletaan tiettyjä ennalta määritettyjä edellytyksiä, jotka määrittämätön määrä henkilöitä voi täyttää, kuten lipun tai matkalipun ostamista, ennakkorekisteröitymistä tai tiettyä ikää. Sitä vastoin tilaa ei olisi katsottava julkiseksi tilaksi, jos pääsy on rajattu tietyille ja määritellyille luonnollisille henkilöille joko unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännössä, joka liittyy suoraan yleiseen turvallisuuteen, tai sen henkilön selkeän tahdonilmaisun avulla, jolla on tilaa koskeva asiaankuuluva määräysvalta. Pelkästään pääsyn tosiasiallinen mahdollisuus (esimerkiksi lukitsematon ovi, aidassa oleva avoin portti) ei merkitse sitä, että tila on julkinen tila, jos on olemassa osoituksia tai olosuhteita, jotka viittaavat päinvastaiseen (esimerkiksi pääsyn kieltävät tai sitä rajoittavat merkit). Yritysten ja tehtaiden tilat sekä toimistot ja työpaikat, joihin on tarkoitettu olevan pääsy ainoastaan asiaankuuluvilla työntekijöillä ja palveluntarjoajilla, ovat paikkoja, jotka eivät ole julkisia tiloja. Julkisiin tiloihin ei saisi sisältyä vankiloita tai rajatarkastusasemia. Jotkin muut tilat voivat sisältää sekä tiloja, jotka ovat julkisia, että tiloja, jotka eivät ole julkisia, esimerkiksi yksityisen asuinrakennuksen käytävä, jonka kautta on kuljettava lääkärin vastaanotolle, tai lentoasema. Käsite ei kata myöskään verkkoympäristöjä, sillä ne eivät ole fyysisiä tiloja. Se, onko yleisöllä pääsy tiettyyn tilaan, olisi kuitenkin määritettävä tapauskohtaisesti ottaen huomioon kulloisenkin yksittäisen tilanteen erityispiirteet.
(20)
S cieľom získať čo najväčšie výhody systémov AI a zároveň chrániť základné práva, zdravie a bezpečnosť a umožniť demokratickú kontrolu by gramotnosť v oblasti AI mala vybaviť poskytovateľov, nasadzujúce subjekty a dotknuté osoby znalosťami potrebnými na prijímanie informovaných rozhodnutí týkajúcich sa systémov AI. Tieto znalosti sa môžu líšiť, pokiaľ ide o príslušný kontext, a môžu zahŕňať pochopenie správneho uplatňovania technických prvkov počas fázy vývoja systému AI, opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať počas jeho používania, vhodné spôsoby výkladu výstupu systému AI a v prípade dotknutých osôb znalosti potrebné na pochopenie toho, ako na ne budú mať rozhodnutia prijaté s pomocou AI vplyv. V kontexte uplatňovania tohto nariadenia by gramotnosť v oblasti AI mala všetkým relevantným aktérom v hodnotovom reťazci AI poskytnúť spoľahlivé poznatky potrebné na zabezpečenie primeraného súladu a jeho správneho presadzovania. Okrem toho by rozsiahle vykonávanie opatrení týkajúcich sa gramotnosti v oblasti AI a zavedenie vhodných následných opatrení mohlo prispieť k zlepšeniu pracovných podmienok a v konečnom dôsledku k zachovaniu konsolidácie a inovačnej cesty dôveryhodnej AI v Únii. Európska rada pre umelú inteligenciu (ďalej len „rada pre AI“) by mala podporovať Komisiu pri presadzovaní gramotnosti v oblasti AI, informovanosti verejnosti a chápaní prínosov, rizík, záruk, práv a povinností v súvislosti s používaním systémov AI. V spolupráci s relevantnými zainteresovanými stranami by Komisia a členské štáty mali uľahčiť vypracovanie dobrovoľných kódexov správania na podporu gramotnosti v oblasti AI medzi osobami, ktoré sa zaoberajú vývojom, prevádzkou a používaním AI.
(20)
Jotta saadaan mahdollisimman paljon hyötyä tekoälyjärjestelmistä ja samalla suojellaan perusoikeuksia, terveyttä ja turvallisuutta ja mahdollistetaan demokraattinen valvonta, tarjoajilla, käyttöönottajilla ja henkilöillä, joihin vaikutukset kohdistuvat, olisi oltava riittävä tekoälylukutaito, jotta he ymmärtävät tarvittavat käsitteet ja voivat tehdä tekoälyjärjestelmiä koskevia tietoon perustuvia päätöksiä. Nämä käsitteet voivat vaihdella asiayhteyden mukaan, ja niitä voivat olla esimerkiksi käsitys teknisten elementtien asianmukaisesta soveltamisesta tekoälyjärjestelmän kehitysvaiheessa, järjestelmän käytön aikana sovellettavista toimenpiteistä ja sopivista tavoista tulkita tekoälyjärjestelmän tuotoksia sekä henkilöiden, joihin vaikutukset kohdistuvat, osalta tarvittava tietämys sen ymmärtämiseksi, miten tekoälyn avulla tehdyt päätökset vaikuttavat heihin. Tämän asetuksen soveltamisen yhteydessä kaikilla tekoälyn arvoketjun asiaankuuluvilla toimijoilla olisi oltava riittävä tekoälylukutaito, jotta voidaan varmistaa asetuksen asianmukainen noudattaminen ja täytäntöönpano. Lisäksi toteuttamalla tekoälylukutaitoa koskevia toimia laaja-alaisesti ja ottamalla käyttöön asianmukaiset jatkotoimet voitaisiin osaltaan parantaa työoloja ja viime kädessä lujittaa luotettavaa tekoälyä ja sen innovointipolkua unionissa. Euroopan tekoälyneuvoston, jäljempänä ”tekoälyneuvosto”, olisi tuettava komissiota, jotta voidaan edistää tekoälylukutaidon välineitä sekä yleistä tietoisuutta ja ymmärrystä tekoälyjärjestelmien käyttöön liittyvistä hyödyistä, riskeistä, suojatoimista, oikeuksista ja velvollisuuksista. Komission ja jäsenvaltioiden olisi yhteistyössä asiaankuuluvien sidosryhmien kanssa edistettävä vapaaehtoisten käytännesääntöjen laatimista, jotta voidaan parantaa tekoälyn kehittämisestä, toiminnasta ja käytöstä vastaavien henkilöiden tekoälylukutaitoa.
(21)
S cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky a účinnú ochranu práv a slobôd fyzických osôb v celej Únii by sa pravidlá stanovené v tomto nariadení mali uplatňovať na poskytovateľov systémov AI nediskriminačným spôsobom bez ohľadu na to, či sú usadení v Únii alebo v tretej krajine, a na subjekty nasadzujúce systémy AI usadené v Únii.
(21)
Jotta voidaan varmistaa tasapuoliset toimintaedellytykset ja yksilöiden oikeuksien ja vapauksien tehokas suojelu kaikkialla unionissa, tällä asetuksella vahvistettuja sääntöjä olisi sovellettava tekoälyjärjestelmien tarjoajiin syrjimättömällä tavalla riippumatta siitä, ovatko ne sijoittautuneet unioniin vai kolmanteen maahan, sekä unioniin sijoittautuneisiin tekoälyjärjestelmien käyttöönottajiin.
(22)
Určité systémy AI by vzhľadom na svoju digitálnu povahu mali patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, aj keď sa v Únii neuvádzajú na trh ani do prevádzky, ani sa v nej nepoužívajú. Ide napríklad o prevádzkovateľa usadeného v Únii, ktorý zmluvne zadáva určité služby prevádzkovateľovi usadenému v tretej krajine v súvislosti s činnosťou vykonávanou systémom AI, ktorý by mohol byť označený ako vysokorizikový. Za týchto okolností by systém AI, ktorý používa prevádzkovateľ v tretej krajine, mohol spracúvať údaje zákonne zozbierané v Únii a prenášané z Únie a poskytovať zadávajúcemu prevádzkovateľovi v Únii výstup uvedeného systému AI vyplývajúci z tohto spracúvania bez toho, aby sa uvedený systém AI uvádzal na trh, do prevádzky alebo sa používal v Únii. S cieľom zabrániť obchádzaniu tohto nariadenia a zabezpečiť účinnú ochranu fyzických osôb nachádzajúcich sa v Únii by sa toto nariadenie malo vzťahovať aj na poskytovateľov systémov AI a subjekty nasadzujúce systémy AI, ktoré sú usadené v tretej krajine, a to v rozsahu, v akom je výstup generovaný týmito systémami určený na používanie v Únii. S cieľom zohľadniť existujúce dojednania a osobitné potreby budúcej spolupráce so zahraničnými partnermi, s ktorými sa vymieňajú informácie a dôkazy, by sa však toto nariadenie nemalo vzťahovať na orgány verejnej moci tretej krajiny a medzinárodné organizácie, ak konajú v rámci spolupráce alebo medzinárodných dohôd uzavretých na únijnej alebo vnútroštátnej úrovni v oblasti presadzovania práva a justičnej spolupráce s Úniou alebo členskými štátmi, pod podmienkou, že príslušná tretia krajina alebo medzinárodná organizácia poskytuje primerané záruky týkajúce sa ochrany základných práv a slobôd jednotlivcov. V relevantných prípadoch sa to môže vzťahovať na činnosti subjektov, ktoré tretie krajiny poverili vykonávaním osobitných úloh na podporu takejto spolupráce v oblasti presadzovania práva a justičnej spolupráce. Takéto rámce spolupráce alebo dohody boli zriadené dvojstranne medzi členskými štátmi a tretími krajinami alebo medzi Európskou úniou, Europolom a inými agentúrami Únie a tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami. Orgány zodpovedné za dohľad nad orgánmi presadzovania práva a justičnými orgánmi podľa tohto nariadenia by mali posúdiť, či tieto rámce spolupráce alebo medzinárodné dohody obsahujú primerané záruky, pokiaľ ide o ochranu základných práv a slobôd jednotlivcov. Prijímajúce vnútroštátne orgány a prijímajúce inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie využívajúce takéto výstupy v Únii zostávajú zodpovedné za zabezpečenie súladu ich využívania s právom Únie. Pri revízii uvedených medzinárodných dohôd alebo uzatváraní nových dohôd v budúcnosti by zmluvné strany mali vynaložiť maximálne úsilie na zosúladenie týchto dohôd s požiadavkami tohto nariadenia.
(22)
Tiettyjen tekoälyjärjestelmien digitaalisen luonteen vuoksi niiden olisi kuuluttava tämän asetuksen soveltamisalaan myös silloin, kun niitä ei saateta markkinoille, oteta käyttöön eikä käytetä unionissa. Tämä koskee esimerkiksi tilanteita, joissa unioniin sijoittautunut toimija hankkii tiettyjä palveluja kolmanteen maahan sijoittautuneelta toimijalta sellaisen tekoälyjärjestelmän toteuttaman toiminnon osalta, joka katsotaan suuririskiseksi. Tällaisessa tapauksessa kolmanteen maahan sijoittautuneen toimijan käyttämä tekoälyjärjestelmä voisi käsitellä dataa, joka on kerätty unionissa ja siirretty sieltä laillisesti, ja toimittaa unionissa sijaitsevalle hankintasopimuksen tehneelle toimijalle tästä käsittelystä saatavia tekoälyjärjestelmän tuloksia ilman, että kyseistä tekoälyjärjestelmää saatetaan markkinoille, otetaan käyttöön tai käytetään unionissa. Jotta estettäisiin tämän asetuksen kiertäminen ja varmistettaisiin unionissa sijaitsevien luonnollisten henkilöiden tehokas suojelu, tätä asetusta olisi sovellettava myös kolmanteen maahan sijoittautuneisiin tekoälyjärjestelmien tarjoajiin ja käyttöönottajiin siltä osin kuin kyseisten järjestelmien tuottamaa tuotosta on tarkoitus käyttää unionissa.Jotta otettaisiin kuitenkin huomioon olemassa olevat järjestelyt ja erityiset tarpeet tulevaan yhteistyöhön sellaisten ulkomaisten kumppanien kanssa, joiden kanssa vaihdetaan tietoja ja todisteita, tätä asetusta ei pitäisi soveltaa kolmannen maan viranomaisiin eikä kansainvälisiin järjestöihin, kun ne toimivat unionin tai sen jäsenvaltioiden kanssa yhteistyössä tai unionin tai kansallisella tasolla tehtyjen lainvalvontaa ja rikosoikeudellista yhteistyötä koskevien kansainvälisten sopimusten puitteissa edellyttäen, että asiaankuuluva kolmas maa tai kansainvälinen järjestö antaa yksityisyydensuojaa, perusoikeuksia ja yksilön vapauksia koskevat riittävät takeet. Tarvittaessa tämä voi kattaa sellaisten yhteisöjen toimet, joille kolmannet maat ovat antaneet erityistehtäviä, joilla tuetaan tällaista lainvalvonta- ja oikeusyhteistyötä. Tällaisia yhteistyökehyksiä on otettu käyttöön ja tällaisia sopimuksia on tehty kahdenvälisesti jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välillä tai Euroopan unionin, Europolin ja muiden unionin virastojen sekä kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen välillä. Viranomaisten, joilla on tämän asetuksen nojalla toimivalta valvoa lainvalvonta- ja oikeusviranomaisia, olisi arvioitava, sisältävätkö nämä yhteistyökehykset tai kansainväliset sopimukset riittävät takeet yksilöiden perusoikeuksien ja -vapauksien suojelemiseksi. Vastaanottavat kansalliset viranomaiset ja unionin toimielimet, elimet ja laitokset, jotka käyttävät tällaisia tuotoksia unionissa, vastaavat sen varmistamisesta, että niiden käyttö on unionin oikeuden mukaista. Kun kyseisiä kansainvälisiä sopimuksia tarkistetaan tai uusia sopimuksia tehdään tulevaisuudessa, sopimuspuolten olisi pyrittävä kaikin keinoin saattamaan kyseiset sopimukset tämän asetuksen vaatimusten mukaisiksi.
(23)
Toto nariadenie by sa malo vzťahovať aj na inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, ak konajú ako poskytovateľ systému AI alebo subjekt nasadzujúci systém AI.
(23)
Tätä asetusta olisi sovellettava myös unionin toimielimiin, elimiin ja laitoksiin, kun ne toimivat tekoälyjärjestelmän tarjoajana tai käyttöönottajana.
(24)
V rozsahu, v akom sa systémy AI uvádzajú na trh, uvádzajú do prevádzky alebo s úpravami alebo bez nich používajú na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, by takéto systémy mali byť vylúčené z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia bez ohľadu na to, ktorý typ subjektu vykonáva uvedené činnosti, napríklad či ide o verejný alebo súkromný subjekt. Pokiaľ ide o vojenské a obranné účely, takéto vylúčenie je odôvodnené článkom 4 ods. 2 Zmluvy o EÚ, ako aj osobitosťami obrannej politiky členských štátov a spoločnej obrannej politiky Únie, na ktoré sa vzťahuje hlava V kapitola 2 Zmluvy o EÚ a ktoré podliehajú medzinárodnému právu verejnému, ktoré je preto vhodnejším právnym rámcom na reguláciu systémov AI v kontexte používania smrtiacej sily a iných systémov AI v kontexte vojenských a obranných činností. Pokiaľ ide o účely národnej bezpečnosti, vylúčenie je odôvodnené skutočnosťou, že národná bezpečnosť zostáva výlučnou zodpovednosťou členských štátov v súlade s článkom 4 ods. 2 Zmluvy o EÚ, ako aj osobitnou povahou a operačnými potrebami činností v oblasti národnej bezpečnosti a osobitnými vnútroštátnymi pravidlami uplatniteľnými na tieto činnosti. Ak sa však systém AI, ktorý je vyvinutý, uvedený na trh, uvedený do prevádzky alebo používaný na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, používa dočasne alebo trvalo na iné účely, napríklad na civilné alebo humanitárne účely, účely presadzovania práva alebo verejnej bezpečnosti, takýto systém by patril do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. V takom prípade by subjekt, ktorý používa systém AI na iné ako vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, mal zabezpečiť súlad systému AI s týmto nariadením, pokiaľ systém už s ním nie je v súlade. Systémy AI uvedené na trh alebo do prevádzky na účely vylúčené z pôsobnosti, konkrétne vojenské alebo obranné účely alebo účely národnej bezpečnosti, a jeden alebo viacero účelov nevylúčených z pôsobnosti, napríklad civilné účely alebo presadzovanie práva atď., patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia a poskytovatelia týchto systémov by mali zabezpečiť ich súlad s týmto nariadením. V takýchto prípadoch by skutočnosť, že systém AI môže patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, nemala mať vplyv na možnosť subjektov vykonávajúcich činnosti v oblasti národnej bezpečnosti, obrany a vojenské činnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho uvedené činnosti, používať systémy AI na účely národnej bezpečnosti, na vojenské a obranné účely, ktoré sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Systém AI uvedený na trh na civilné účely alebo na účely presadzovania práva, ktorý sa s úpravami alebo bez nich používa na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, by nemal patriť do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho tieto činnosti.
(24)
Jos ja siltä osin kuin tekoälyjärjestelmiä saatetaan markkinoille, otetaan käyttöön tai käytetään tällaisten järjestelmien muutoksin tai ilman muutoksia sotilaallisiin, puolustuksen tai kansallisen turvallisuuden tarkoituksiin, ne olisi suljettava tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle riippumatta siitä, minkä tyyppinen toimija toteuttaa näitä toimia, esimerkiksi siitä, onko se julkinen vai yksityinen toimija. Kun kyseessä ovat sotilaalliset ja puolustustarkoitukset, tällainen soveltamisalan ulkopuolelle sulkeminen perustuu sekä SEU-sopimuksen 4 artiklan 2 kohtaan että SEU-sopimuksen V osaston 2 luvun piiriin kuuluvan jäsenvaltioiden puolustuspolitiikan ja unionin yhteisen puolustuspolitiikan erityispiirteisiin, joihin sovelletaan kansainvälistä julkisoikeutta, joka on näin ollen asianmukaisempi oikeuskehys tekoälyjärjestelmien sääntelylle tappavan voimankäytön yhteydessä ja muiden tekoälyjärjestelmien sääntelylle sotilas- ja puolustustoimien yhteydessä. Kun kyseessä ovat kansallisen turvallisuuden tarkoitukset, tällainen soveltamisalan ulkopuolelle sulkeminen perustuu sekä siihen, että kansallinen turvallisuus kuuluu jäsenvaltioiden yksinomaiseen toimivaltaan SEU 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti, että kansallisen turvallisuuden toimien erityisluonteeseen ja operatiivisiin tarpeisiin ja näihin toimiin sovellettaviin erityisiin kansallisiin sääntöihin. Jos sotilaallisiin, puolustuksen tai kansallisen turvallisuuden tarkoituksiin kehitettyä, markkinoille saatettua, käyttöön otettua tai käytettyä tekoälyjärjestelmää kuitenkin käytetään väliaikaisesti tai pysyvästi muihin tarkoituksiin, esimerkiksi siviili- tai humanitaarisiin tarkoituksiin, lainvalvonnan tai yleisen turvallisuuden tarkoituksiin, järjestelmä kuuluu tämän asetuksen soveltamisalaan. Tässä tapauksessa toimijan, joka käyttää tekoälyjärjestelmää muihin kuin sotilaallisiin, puolustuksen tai kansallisen turvallisuuden tarkoituksiin, olisi varmistettava, että tekoälyjärjestelmässä noudatetaan tätä asetusta, jollei järjestelmässä jo noudateta tätä asetusta. Tekoälyjärjestelmät, jotka saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön soveltamisalan ulkopuolelle jääviin tarkoituksiin eli sotilaallisiin, puolustuksen tai kansallisen turvallisuuden tarkoituksiin ja yhteen tai useampaan soveltamisalaan kuuluvaan tarkoitukseen, kuten siviilitarkoituksiin tai lainvalvonnan tarkoituksiin, kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan ja näiden järjestelmien tarjoajien olisi varmistettava tämän asetuksen noudattaminen. Näissä tapauksissa sen seikan, että tekoälyjärjestelmä voi kuulua tämän asetuksen soveltamisalaan, ei saisi vaikuttaa kansallisen turvallisuuden, puolustuksen ja sotilaallisia toimia toteuttavien toimijoiden, riippumatta siitä, minkä tyyppinen toimija toteuttaa näitä toimia, mahdollisuuteen käyttää tekoälyjärjestelmiä, joiden käyttö on suljettu tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle, kansallisen turvallisuuden, sotilaallisiin ja puolustuksen tarkoituksiin. Tekoälyjärjestelmän, joka saatetaan markkinoille siviili- tai lainvalvontatarkoituksia varten ja jota käytetään muutoksin tai ilman muutoksia sotilaallisiin, puolustuksen tai kansallisen turvallisuuden tarkoituksiin, ei pitäisi kuulua tämän asetuksen soveltamisalaan riippumatta siitä, minkä tyyppinen toimija toteuttaa näitä toimia.
(25)
Toto nariadenie by malo podporovať inováciu, malo by rešpektovať slobodu vedy a nemalo by oslabovať výskumnú a vývojovú činnosť. Preto je potrebné vylúčiť z jeho pôsobnosti systémy a modely AI osobitne vyvinuté a uvedené do prevádzky výlučne na účely vedeckého výskumu a vývoja. Navyše je potrebné zabezpečiť, aby toto nariadenie iným spôsobom neovplyvňovalo vedeckú, výskumnú a vývojovú činnosť týkajúcu sa systémov alebo modelov AI pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky. Pokiaľ ide o výskumnú, testovaciu a vývojovú činnosť zameranú na výrobky v oblasti systémov alebo modelov AI, ustanovenia tohto nariadenia by sa taktiež nemali uplatňovať pred uvedením týchto systémov a modelov do prevádzky alebo pred ich uvedením na trh. Týmto vylúčením nie je dotknutá povinnosť dodržiavať toto nariadenie, keď sa systém AI patriaci do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia uvádza na trh alebo do prevádzky ako výsledok takejto výskumnej a vývojovej činnosti, ani uplatňovanie ustanovení o regulačných experimentálnych prostrediach pre AI a testovaní v reálnych podmienkach. Navyše, bez toho, aby bolo dotknuté vylúčenie systémov AI osobitne vyvinutých a uvedených do prevádzky výlučne na účely vedeckého výskumu a vývoja, akýkoľvek iný systém AI, ktorý sa môže používať na vykonávanie akejkoľvek výskumnej a vývojovej činnosti, by mal naďalej podliehať ustanoveniam tohto nariadenia. Každá výskumná a vývojová činnosť by sa v každom prípade mala vykonávať v súlade s uznávanými etickými a profesijnými normami pre vedecký výskum, ako aj v súlade s uplatniteľným právom Únie.
(25)
Tällä asetuksella olisi tuettava innovointia, kunnioitettava tieteen vapautta, eikä se saisi heikentää tutkimus- ja kehitystoimintaa. Sen vuoksi on tarpeen jättää sen soveltamisalan ulkopuolelle tekoälyjärjestelmät ja -mallit, jotka on erityisesti kehitetty ja otettu käyttöön yksinomaan tieteellistä tutkimusta ja kehittämistoimintaa varten. Lisäksi on tarpeen varmistaa, että tämä asetus ei muulla tavoin vaikuta tekoälyjärjestelmiä tai -malleja koskevaan tieteelliseen tutkimukseen ja kehittämistoimintaan ennen niiden markkinoille saattamista tai käyttöönottoa. Tekoälyjärjestelmiä tai -malleja koskevan tuotesuuntautuneen tutkimus-, testaus- ja kehittämistoiminnan osalta tämän asetuksen säännöksiä ei myöskään pitäisi soveltaa ennen näiden järjestelmien ja mallien käyttöönottoa tai markkinoille saattamista. Tämä poissulkeminen ei rajoita velvoitetta noudattaa tätä asetusta, kun tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluva tekoälyjärjestelmä saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön tällaisen tutkimus- ja kehitystoiminnan tuloksena, eikä tekoälyn sääntelyn testiympäristöjä ja tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevien säännösten soveltamista. Lisäksi kaikkiin muihin tekoälyjärjestelmiin, joita voidaan käyttää tutkimus- ja kehitystoimintaan, olisi sovellettava tämän asetuksen säännöksiä, rajoittamatta sellaisten tekoälyjärjestelmien poissulkemista, jotka on erityisesti kehitetty ja otettu käyttöön yksinomaan tieteellistä tutkimusta ja kehitystoimintaa varten. Kaikissa tutkimus- ja kehitystoimissa olisi joka tapauksessa noudatettava tunnustettuja tutkimuseettisiä ja -ammatillisia periaatteita sekä sovellettavaa unionin oikeutta.
(26)
Na účely zavedenia primeraného a účinného súboru záväzných pravidiel pre systémy AI by sa mal dodržiavať jasne vymedzený prístup založený na riziku. Týmto prístupom by sa mal typ a obsah takýchto pravidiel prispôsobiť intenzite a rozsahu rizík, ktoré môžu systémy AI vytvárať. Preto je potrebné zakázať určité neakceptovateľné praktiky využívajúce AI, stanoviť požiadavky na vysokorizikové systémy AI a povinnosti príslušných prevádzkovateľov, ako aj stanoviť povinnosti transparentnosti pre určité systémy AI.
(26)
Tekoälyjärjestelmiä koskevien oikeasuhteisten ja tehokkaiden sitovien sääntöjen käyttöön ottamiseksi olisi noudatettava selkeästi määriteltyä riskiperusteista lähestymistapaa. Tässä lähestymistavassa tällaisten sääntöjen tyyppi ja sisältö olisi sovitettava niiden riskien voimakkuuden ja laajuuden mukaan, joita tekoälyjärjestelmät voivat aiheuttaa. Sen vuoksi on tarpeen kieltää tietyt tekoälyyn liittyvät käytännöt, joita ei voida hyväksyä, vahvistaa suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevat vaatimukset ja asianomaisten toimijoiden velvollisuudet sekä asettaa avoimuusvelvoitteita tietyille tekoälyjärjestelmille.
(27)
Hoci je prístup založený na riziku základom pre primeraný a účinný súbor záväzných pravidiel, je dôležité pripomenúť etické usmernenia pre dôveryhodnú AI z roku 2019, ktoré vypracovala nezávislá expertná skupina na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu vymenovaná Komisiou. V týchto usmerneniach expertná skupina na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu stanovila sedem nezáväzných etických zásad pre AI, ktorých účelom je pomôcť zabezpečiť, aby bola AI dôveryhodná a etická. Uvedenými siedmimi zásadami sú ľudský faktor a dohľad; technická spoľahlivosť a bezpečnosť; súkromie a správa údajov; transparentnosť; rozmanitosť, nediskriminácia a spravodlivosť; spoločenský a environmentálny blahobyt a zodpovednosť. Bez toho, aby boli dotknuté právne záväzné požiadavky tohto nariadenia a akéhokoľvek iného uplatniteľného práva Únie, tieto usmernenia prispievajú k dizajnu súdržnej, dôveryhodnej a na človeka sústredenej AI v súlade s chartou a hodnotami, na ktorých je Únia založená. Podľa usmernení expertnej skupiny na vysokej úrovni pre umelú inteligenciu „ľudský faktor a dohľad“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú ako nástroj, ktorý slúži ľuďom, rešpektuje ľudskú dôstojnosť a osobnú samostatnosť a funguje spôsobom umožňujúcim primeranú kontrolu a dohľad človekom. „Technická spoľahlivosť a bezpečnosť“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú tak, aby sa umožnila spoľahlivosť v prípade problémov a odolnosť voči pokusom o zmenu použitia alebo výkonu systému AI na účely nezákonného používania tretími stranami a aby sa minimalizovala nechcená ujma. „Súkromie a správa údajov“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú v súlade s pravidlami ochrany súkromia a údajov pri súčasnom spracúvaní údajov podľa vysokých noriem kvality a integrity. „Transparentnosť“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú tak, aby umožňovali náležitú vysledovateľnosť a vysvetliteľnosť, pričom upozorňujú ľudí na to, že komunikujú a interagujú so systémom AI, a zároveň náležite informujú subjekty nasadzujúce systém AI o spôsobilostiach a obmedzeniach daného systému a dotknuté osoby o ich právach. „Rozmanitosť, nediskriminácia a spravodlivosť“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú tak, aby zapájali rôznych aktérov, podporovali rovnosť prístupu, rodovú rovnosť a kultúrnu rozmanitosť a zároveň predchádzali diskriminačným vplyvom a nespravodlivej zaujatosti, ktoré právo Únie a vnútroštátne právo zakazuje. „Spoločenský a environmentálny blahobyt“ znamená, že systémy AI sa vyvíjajú a používajú udržateľným spôsobom priaznivým pre životného prostredie, ako aj v prospech všetkých ľudí, pričom sa monitoruje a posudzuje dlhodobý vplyv na jednotlivca, spoločnosť a demokraciu. Uplatňovanie týchto zásad by sa malo podľa možnosti premietnuť do dizajnu a používania modelov AI. V každom prípade by mali slúžiť ako základ pre vypracovanie kódexov správania podľa tohto nariadenia. Všetky zainteresované strany vrátane priemyselných odvetví, akademickej obce, občianskej spoločnosti a normalizačných organizácií sa vyzývajú, aby tieto etické zásady podľa potreby zohľadnili pri vypracúvaní dobrovoľných najlepších postupov a noriem.
(27)
Riskiperusteinen lähestymistapa toimii perustana oikeasuhteisille ja tehokkaille sitoville säännöille. On kuitenkin tärkeää palauttaa mieleen komission nimittämän tekoälyä käsittelevän korkean tason asiantuntijaryhmän laatimat luotettavaa tekoälyä koskevat eettiset ohjeet vuodelta 2019. Asiantuntijaryhmä laati näihin ohjeisiin seitsemän ei-sitovaa tekoälyä koskevaa eettistä periaatetta, joiden on tarkoitus auttaa varmistamaan, että tekoäly on luotettavaa ja eettisesti hyväksyttävää. Nämä seitsemän periaatetta ovat ihmisen toimijuus ja ihmisen suorittama valvonta, tekninen vakaus ja turvallisuus, yksityisyyden suoja ja datanhallinta, avoimuus, monimuotoisuus, syrjimättömyys ja oikeudenmukaisuus sekä yhteiskunnallinen ja ympäristöön liittyvä hyvinvointi ja vastuuvelvollisuus. Eettisillä ohjeilla edistetään johdonmukaisen, luotettavan ja ihmiskeskeisen tekoälyn suunnittelua perusoikeuskirjan ja unionin perustana olevien arvojen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen oikeudellisesti sitovien vaatimusten ja muun sovellettavan unionin oikeuden soveltamista. Tekoälyä käsittelevän korkean tason asiantuntijaryhmän eettisten ohjeiden mukaan ihmisen toimijuudella ja ihmisen suorittamalla valvonnalla tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmät kehitetään työkaluiksi ja niitä käytetään työkaluina, jotka palvelevat ihmisiä, kunnioittavat ihmisarvoa ja itsemääräämisoikeutta ja toimivat siten, että ihmisen on mahdollista hallita ja valvoa niitä.Teknisellä vakaudella ja turvallisuudella tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmät kehitetään ja niitä käytetään tavalla, jolla tahattomat ongelmatilanteet voidaan ratkaista vakaasti, jolla tekoälyjärjestelmä voi palautua yrityksistä muuttaa sen käyttöä tai toimintaa siten, että kolmannet osapuolet voisivat käyttää sitä laittomasti, ja jolla pidetään tahattomat haitat mahdollisimman vähäisinä. Yksityisyydellä ja datanhallinnalla tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmät kehitetään ja niitä käytetään yksityisyydensuojaa ja tietosuojaa koskevien säännösten mukaisesti käsiteltäessä tietoja, jotka täyttävät tiukat vaatimukset laadun ja eheyden osalta. Avoimuudella tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmiä kehitetään ja käytetään tavalla, joka mahdollistaa asianmukaisen jäljitettävyyden ja selitettävyyden, saa ihmiset tietoiseksi siitä, että he viestivät tai ovat vuorovaikutuksessa tekoälyjärjestelmän kanssa, ja tiedottaa käyttöönottajille asianmukaisesti kulloisenkin tekoälyjärjestelmän suorituskykyyn liittyvistä valmiuksista ja rajoituksista sekä henkilöille, joihin vaikutukset kohdistuvat, heidän oikeuksistaan. Monimuotoisuudella, syrjimättömyydellä ja oikeudenmukaisuudella tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmiä kehitetään ja käytetään tavalla, jossa on mukana monimuotoisia toimijoita ja jolla edistetään yhtäläisiä mahdollisuuksia, sukupuolten tasa-arvoa ja kulttuurien monimuotoisuutta ja vältetään unionin tai kansallisessa lainsäädännössä kiellettyjä syrjiviä vaikutuksia ja epäoikeudenmukaisia vääristymiä. Sosiaalisella ja ympäristöön liittyvällä hyvinvoinnilla tarkoitetaan, että tekoälyjärjestelmiä kehitetään ja käytetään kestävällä ja ympäristöystävällisellä tavalla sekä siten, että ne ovat hyödyksi kaikille ihmisille, seuraten ja arvioiden samalla pitkän aikavälin vaikutuksia yksilöihin, yhteyskuntaan ja demokratiaan. Nämä periaatteet olisi mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon tekoälymallien suunnittelussa ja käytössä. Niiden olisi joka tapauksessa toimittava perustana, kun tämän asetuksen mukaiset käytännesäännöt laaditaan. Kaikkia sidosryhmiä, kuten teollisuutta, tiedeyhteisöä, kansalaisyhteiskuntaa ja standardointijärjestöjä, kannustetaan ottamaan tarvittaessa huomioon eettiset periaatteet, kun ne kehittävät vapaaehtoisia parhaita käytäntöjä ja standardeja.
(28)
Hoci využívanie AI prináša mnoho výhod, možno ju zneužiť a môže sa stať zdrojom nových a výkonných nástrojov umožňujúcich manipulatívne a zneužívajúce praktiky a praktiky ovládania spoločnosti. Takéto praktiky sú mimoriadne škodlivé a zneužívajúce a mali by sa zakázať, pretože sú v rozpore s hodnotami Únie týkajúcimi sa rešpektovania ľudskej dôstojnosti, slobody, rovnosti, demokracie a právneho štátu a základných práv ukotvených v charte vrátane práva na nediskrimináciu, ochranu údajov a súkromia a práv dieťaťa.
(28)
Tekoälyn monien hyödyllisten käyttötarkoitusten lisäksi sitä voidaan myös käyttää väärin, ja se voi tarjota uusia ja tehokkaita välineitä käytäntöihin, joihin liittyy manipulointia, hyväksikäyttöä ja sosiaalista valvontaa. Tällaiset käytännöt ovat erityisen haitallisia ja loukkaavia, ja ne olisi kiellettävä, koska ne ovat ihmisarvon kunnioittamista, vapautta, tasa-arvoa, demokratiaa ja oikeusvaltiota koskevien unionin arvojen sekä perusoikeuskirjassa vahvistettujen perusoikeuksien vastaisia, mukaan lukien oikeus syrjimättömyyteen, tietosuoja ja yksityisyyden suoja sekä lapsen oikeudet.
(29)
Manipulatívne techniky, ktoré umožňuje AI, sa môžu použiť na presviedčanie osôb, aby sa správali neželaným spôsobom, alebo na ich zavádzanie nabádaním na rozhodnutia spôsobom, ktorý narúša a oslabuje ich samostatnosť, rozhodovacie schopnosti a slobodnú voľbu. Uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie určitých systémov AI, ktorých cieľom alebo účinkom je podstatné narušenie ľudského správania, pri ktorom je pravdepodobné, že dôjde k značnej ujme, najmä dostatočne závažným nepriaznivým vplyvom na fyzické zdravie, psychické zdravie alebo finančné záujmy, je obzvlášť nebezpečné a malo by sa preto zakázať. Takéto systémy AI využívajú podprahové komponenty, ako sú zvukové a obrazové podnety alebo videopodnety, ktoré osoby nemôžu vnímať, keďže tieto podnety sú mimo ľudského vnímania, alebo iné manipulatívne alebo klamlivé techniky, ktoré narúšajú alebo oslabujú samostatnosť, rozhodovacie schopnosti alebo slobodnú voľbu osôb takým spôsobom, že si ľudia tieto techniky neuvedomujú, alebo ak si ich uvedomujú, napriek tomu môžu byť zavádzaní alebo nie sú schopní ich ovládať alebo im odolávať. To by sa mohlo uľahčiť napríklad rozhraniami medzi strojom a mozgom alebo virtuálnou realitou, pretože umožňujú vyšší stupeň kontroly toho, akým stimulom sú osoby vystavené, pokiaľ môžu výrazne škodlivým a podstatným spôsobom narušiť ich správanie. Systémy AI môžu okrem toho aj iným spôsobom zneužívať zraniteľnosti osôb alebo osobitných skupín osôb z dôvodu ich veku, zdravotného postihnutia v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/882 (16) alebo osobitnej sociálnej alebo ekonomickej situácie, v dôsledku čoho môžu byť tieto osoby zraniteľnejšie voči zneužívaniu, ako napríklad osoby žijúce v extrémnej chudobe, etnické alebo náboženské menšiny. Takéto systémy AI sa môžu uvádzať na trh, uvádzať do prevádzky alebo používať s cieľom alebo účinkom podstatného narušenia správania osoby spôsobom, ktorý spôsobuje alebo pri ktorom je odôvodnené predpokladať, že spôsobí značnú ujmu tejto alebo inej osobe alebo skupinám osôb vrátane škôd, ktoré sa môžu časom kumulovať, a preto by sa mali zakázať. Môže sa stať, že úmysel narušiť správanie nie je možné predpokladať, ak narušenie vyplýva z faktorov mimo systému AI, ktoré nie sú pod kontrolou poskytovateľa alebo nasadzujúceho subjektu, konkrétne faktorov, ktoré poskytovateľ systému AI alebo subjekt nasadzujúci systém AI nemôže odôvodnene predvídať, a teda zmierňovať. V každom prípade nie je potrebné, aby poskytovateľ alebo subjekt nasadzujúci systém AI mal úmysel spôsobiť značnú ujmu, pokiaľ takáto ujma vyplýva z manipulatívnych alebo zneužívajúcich praktík využívajúcich AI. Zákazmi takýchto praktík využívajúcich AI sa dopĺňajú ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES (17), najmä to, že nekalé obchodné praktiky vedúce k hospodárskej alebo finančnej ujme pre spotrebiteľov sú zakázané za každých okolností bez ohľadu na to, či sú zavedené prostredníctvom systémov AI alebo inak. Zákazmi manipulatívnych a zneužívajúcich praktík v tomto nariadení by nemali byť dotknuté zákonné postupy v súvislosti s liečbou, ako je psychologická liečba duševnej choroby alebo fyzická rehabilitácia, ak sa tieto praktiky vykonávajú v súlade s platnými lekárskymi normami a právnymi predpismi, napríklad výslovný súhlas fyzických osôb alebo ich právnych zástupcov. Okrem toho by sa bežné a legitímne obchodné praktiky, napríklad v oblasti reklamy, ktoré sú v súlade s uplatniteľným právom, nemali samy osebe považovať za škodlivé manipulatívne praktiky využívajúce AI.
(29)
Tekoälyä hyödyntäviä manipulointitekniikoita voidaan käyttää taivuttelemaan henkilöitä haitallisiin käyttäytymismalleihin tai harhauttamaan heitä suuntaamalla heitä tekemään päätöksiä tavalla, joka horjuttaa ja heikentää heidän itsenäisyyttään, päätöksentekoaan ja valinnanvapauttaan. Sellaisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattaminen, käyttöönotto tai käyttö, joiden tarkoitus on vääristää olennaisesti tai joiden käytön tuloksena vääristetään olennaisesti ihmisten käyttäytymistä, mistä todennäköisesti aiheutuu huomattavia haittoja, joilla on erityisesti riittävän merkittävä kielteinen vaikutus fyysiseen tai psyykkiseen terveyteen taikka taloudellisiin etuihin, on erityisen vaarallista ja se olisi näin ollen kiellettävä. Tällaisissa tekoälyjärjestelmissä käytetään subliminaalisia komponentteja, kuten ääni-, kuva- ja videoärsykkeitä, joita henkilöt eivät voi havaita, koska tällaiset ärsykkeet ovat ihmisen havaitsemiskyvyn ulkopuolella, tai muita manipuloivia tai harhaanjohtavia tekniikkoja, joilla horjutetaan tai heikennetään henkilön itsenäisyyttä, päätöksentekoa ja valinnanvapautta tavoilla, joista ihmiset eivät ole tietoisia tai vaikka olisivatkin, he voivat silti tulla harhaanjohdetuiksi tai eivät pysty hallitsemaan tai vastustamaan niitä. Tällaista harhaanjohtamista voisivat helpottaa esimerkiksi aivojen ja tietokoneen rajapinnat tai virtuaalitodellisuus, koska niiden avulla voidaan paremmin hallita sitä, mitä ärsykkeitä esitetään henkilöille, siinä määrin kuin ne voivat vääristää olennaisesti heidän käyttäytymistään merkittävästi haitallisella tavalla. Lisäksi tekoälyjärjestelmissä voidaan myös muutoin hyödyntää henkilön tai tietyn henkilöryhmän haavoittuvuuksia, jotka liittyvät heidän ikäänsä, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä (EU) 2019/882 (16) tarkoitettuun vammaan tai erityiseen sosiaaliseen tai taloudelliseen tilanteeseen, joka todennäköisesti saattaa nämä henkilöt haavoittuvammiksi hyväksikäytölle, kuten äärimmäisessä köyhyydessä elävät henkilöt tai etniset tai uskonnolliset vähemmistöt.Tällaisia tekoälyjärjestelmiä saatetaan saattaa markkinoille, ottaa käyttöön tai käyttää siten, että tavoitteena tai vaikutuksena on henkilön käytöksen olennainen vääristyminen, ja tavalla, joka aiheuttaa tai kohtuullisella todennäköisyydellä aiheuttaa huomattavaa haittaa kyseiselle henkilölle tai muulle henkilölle tai henkilöryhmälle, mukaan lukien ajan kuluessa mahdollisesti kumuloituvat haitat, ja siksi tekoälyjärjestelmien tällainen käyttö olisi kiellettävä. Voi olla mahdotonta olettaa, että käyttäytymisen vääristyminen on tarkoituksellista, jos käyttäytymisen vääristyminen johtuu tekoälyjärjestelmän ulkopuolisista tekijöistä, jotka eivät ole tarjoajan tai käyttöönottajan hallittavissa, eli tekijöistä, joita tekoälyjärjestelmän tarjoaja tai käyttöönottaja ei voi kohtuudella ennustaa ja näin ollen lieventää. Joka tapauksessa tarjoajalla tai käyttöönottajalla ei tarvitse olla aikomusta aiheuttaa huomattavaa haittaa, vaan kiellon perusteeksi riittää, että tällaista haittaa aiheutuu manipuloivista tai hyväksikäyttävistä tekoälyä hyödyntävistä käytännöistä. Tällaisia tekoälykäytäntöjä koskevilla kielloilla täydennetään Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2005/29/EY (17) olevia säännöksiä erityisesti siltä osin, että kuluttajille taloudellisia tai rahoituksellisia haittoja aiheuttavat hyvän kauppatavan vastaiset käytännöt kielletään kaikissa olosuhteissa riippumatta siitä, onko ne otettu käyttöön tekoälyjärjestelmien avulla tai muutoin. Tässä asetuksessa säädetyt manipuloivien ja hyväksikäyttävien käytäntöjen kiellot eivät saisi vaikuttaa laillisiin käytäntöihin sairaanhoidon alalla, kuten mielenterveyshäiriöiden psykologiseen hoitoon tai fyysiseen kuntoutumiseen, kun tällaiset käytännöt toteutetaan sovellettavan lainsäädännön ja sovellettavien lääketieteellisten standardien mukaisesti, esimerkiksi edellyttämällä asianomaisten henkilöiden tai heidän edustajiensa nimenomaista suostumusta. Sovellettavan lainsäädännön mukaisten, esimerkiksi mainonnan alalla toteutettavien yleisten ja oikeutettujen kaupallisten menettelyjen ei myöskään saisi itsessään katsoa olevan haitallisia manipuloivia tekoälyä hyödyntäviä käytäntöjä.
(30)
Mali by sa zakázať systémy biometrickej kategorizácie založené na biometrických údajoch fyzických osôb, ako je tvár alebo odtlačky prstov, s cieľom alebo odvodiť politické názory osôb, členstvo v odboroch, náboženské alebo filozofické presvedčenie, rasu, sexuálny život alebo sexuálnu orientáciu. Tento zákaz by sa nemal vzťahovať na zákonné označovanie, filtrovanie alebo kategorizáciu súborov biometrických údajov získaných v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnym právom v oblasti biometrických údajov, ako je triedenie obrázkov podľa farby vlasov alebo farby očí, ktoré možno použiť napríklad v oblasti presadzovania práva.
(30)
Olisi kiellettävä biometriset luokittelujärjestelmät, jotka perustuvat luonnollisten henkilöiden biometrisiin tietoihin, kuten henkilön kasvokuva- tai sormenjälkitietoihin, joiden perusteella päätellään tai johdetaan henkilön poliittisia mielipiteitä, ammattiliiton jäsenyyttä, uskonnollista tai filosofista vakaumusta, rotua, seksuaalista käyttäytymistä tai seksuaalista suuntautumista koskevia seikkoja. Tämä kielto ei saisi koskea sellaisten biometristen tietoaineistojen laillista merkitsemistä, suodattamista tai luokittelua, jotka on hankittu biometrisiä tietoja koskevan unionin tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti, mukaan lukien hiusten tai silmien värin mukaan tapahtuva kuvien lajittelu, jota voidaan käyttää esimerkiksi lainvalvonnassa.
(31)
Systémy AI na sociálne bodovanie fyzických osôb používané orgánmi verejnej moci alebo súkromnými aktérmi môžu viesť k diskriminačným výsledkom a vylúčeniu určitých skupín. Môžu porušovať právo na dôstojnosť a nediskrimináciu a hodnoty rovnosti a spravodlivosti. Takéto systémy AI hodnotia alebo klasifikujú fyzické osoby alebo skupiny fyzických osôb na základe viacerých dátových bodov týkajúcich sa ich spoločenského správania vo viacerých kontextoch alebo známych, odvodených či predpokladaných osobných alebo osobnostných charakteristík za určité časové obdobia. Sociálne skóre získané na základe takýchto systémov AI môže viesť k škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s fyzickými osobami alebo celými skupinami takýchto osôb v sociálnych kontextoch nesúvisiacich s kontextom, v ktorom boli údaje pôvodne vygenerované alebo zhromaždené, prípadne k poškodzujúcemu zaobchádzaniu, ktoré je neprimerané alebo neodôvodnené vzhľadom na závažnosť ich spoločenského správania. Systémy AI, ktoré zahŕňajú takéto neprijateľné bodovacie praktiky a vedú k takýmto škodlivým alebo nepriaznivým výsledkom, by sa preto mali zakázať. Tento zákaz by nemal mať vplyv na zákonné postupy hodnotenia fyzických osôb vykonávané na špecifické účely v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom.
(31)
Tekoälyjärjestelmät, joiden avulla julkiset tai yksityiset toimijat toteuttavat luonnollisten henkilöiden sosiaalista pisteyttämistä, voivat johtaa syrjiviin tuloksiin ja tiettyjen ryhmien syrjäytymiseen. Ne voivat loukata oikeutta ihmisarvoon ja syrjimättömyyteen sekä tasa-arvon ja oikeussuojan arvoja. Tällaiset tekoälyjärjestelmät arvioivat tai luokittelevat luonnollisia henkilöitä tai henkilöryhmiä tiettyinä ajanjaksoina heidän sosiaaliseen käyttäytymiseensä useissa yhteyksissä liittyvien monien tietopisteiden perusteella tai heidän tunnettujen, pääteltyjen tai ennakoitujen henkilökohtaisten ominaisuuksiensa tai luonteenpiirteidensä perusteella. Tällaisista tekoälyjärjestelmistä saadut sosiaaliset pisteet voivat johtaa luonnollisten henkilöiden tai kokonaisten henkilöryhmien haitalliseen tai epäedulliseen kohteluun sosiaalisissa yhteyksissä, jotka eivät liity siihen asiayhteyteen, jossa tiedot alun perin tuotettiin tai kerättiin, tai haitalliseen kohteluun, joka on suhteetonta tai perusteetonta heidän sosiaalisen käyttäytymisensä vakavuuteen nähden. Tekoälyjärjestelmät, jotka tuottavat tällaisia pisteytyskäytäntöjä, joita ei voida hyväksyä ja jotka johtavat tällaisiin haitallisiin tai epäedullisiin tuloksiin, olisi näin ollen kiellettävä. Tämä kielto ei saisi vaikuttaa luonnollisten henkilöiden lainmukaisiin arviointikäytäntöihin, joita toteutetaan erityistä tarkoitusta varten unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
(32)
Používanie systémov AI na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb „v reálnom čase“ vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva sa považuje za obzvlášť rušivý zásah do práv a slobôd dotknutých osôb, keďže môže ovplyvniť súkromie veľkej časti obyvateľstva, vyvoláva pocit neustáleho sledovania a nepriamo odrádza od využívania slobody zhromažďovania a iných základných práv. Technické nepresnosti systémov AI určených na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb môžu viesť ku skresleným výsledkom a mať diskriminačné účinky. Takéto možné skreslené výsledky a diskriminačné účinky sú obzvlášť relevantné z hľadiska veku, etnickej príslušnosti, rasy, pohlavia alebo zdravotného postihnutia. Okrem toho, bezprostrednosť vplyvu a obmedzené možnosti ďalších kontrol alebo opráv v súvislosti s používaním takýchto systémov fungujúcich „v reálnom čase“ so sebou prinášajú zvýšené riziká z hľadiska práv a slobôd dotknutých osôb v súvislosti s činnosťami presadzovania práva alebo v ich dôsledku.
(32)
Käyttämällä tekoälyjärjestelmiä luonnollisten henkilöiden reaaliaikaiseen biometriseen etätunnistukseen julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa puututaan erityisen pitkälle menevällä tavalla asianomaisten henkilöiden oikeuksiin ja vapauksiin, sillä tämä voi vaikuttaa suuren väestönosan yksityiselämään, synnyttää tunteen jatkuvasta valvonnasta ja estää välillisesti kokoontumisvapauden ja muiden perusoikeuksien käyttämisen. Luonnollisten henkilöiden biometriseen etätunnistukseen tarkoitettujen tekoälyjärjestelmien tekniset epätarkkuudet voivat johtaa vinoutuneisiin tuloksiin ja aiheuttaa syrjiviä vaikutuksia. Tällaiset mahdolliset vinoutuneet tulokset ja syrjivät vaikutukset ovat erityisen merkityksellisiä, kun ne liittyvät ikään, etniseen alkuperään, rotuun, sukupuoleen tai vammaisuuteen. Lisäksi tällaisten reaaliaikaisten järjestelmien käyttöön liittyvien vaikutusten välittömyys ja rajalliset mahdollisuudet lisätarkastuksiin tai korjauksiin lisäävät asianomaisten henkilöiden oikeuksiin ja vapauksiin kohdistuvia riskejä lainvalvontatoimien yhteydessä tai asianomaisten henkilöiden, joihin lainvalvontatoimet vaikuttavat, oikeuksiin ja vapauksiin kohdistuvia riskejä.
(33)
Používanie týchto systémov na účely presadzovania práva by sa preto malo zakázať s výnimkou taxatívne vymenovaných a úzko vymedzených situácií, keď je toto použitie nevyhnutne potrebné na dosiahnutie významného verejného záujmu, ktorého význam prevažuje nad rizikami. Tieto situácie zahŕňajú pátranie po určitých obetiach trestných činov vrátane nezvestných osôb; určité ohrozenie života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb alebo hrozby teroristického útoku; a lokalizáciu alebo identifikáciu páchateľov trestných činov uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu alebo osôb podozrivých zo spáchania týchto trestných činov, ak za tieto trestné činy možno v dotknutom členskom štáte uložiť trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie spojené s obmedzením osobnej slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej štyri roky a podľa ich vymedzenia v práve tohto členského štátu. Takáto hranica trestu odňatia slobody alebo ochranného opatrenia spojeného s obmedzením osobnej slobody v súlade s vnútroštátnym právom prispieva k zabezpečeniu toho, že daný trestný čin bude dostatočne závažný na to, aby sa ním dalo potenciálne odôvodniť použitie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie „v reálnom čase“. Okrem toho zoznam trestných činov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu vychádza z 32 trestných činov uvedených v rámcovom rozhodnutí Rady 2002/584/SVV (18), pričom sa zohľadňuje skutočnosť, že niektoré z uvedených trestných činov sú v praxi pravdepodobne relevantnejšie ako iné v tom zmysle, že nevyhnutnosť a primeranosť použitia diaľkovej biometrickej identifikácie „v reálnom čase“ by mohli byť pravdepodobne veľmi rôznorodé jednak z hľadiska praktického vykonávania lokalizácie alebo identifikácie páchateľa jednotlivých uvedených trestných činov alebo osôb podozrivých z ich spáchania a jednak vzhľadom na pravdepodobné rozdiely v závažnosti, pravdepodobnosti a rozsahu spôsobenej ujmy alebo možných negatívnych dôsledkov. Bezprostredné ohrozenie života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb by mohlo vyplývať aj zo závažného narušenia kritickej infraštruktúry v zmysle vymedzenia uvedeného v článku 2 bode 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2557 (19), ak by narušenie alebo zničenie takejto kritickej infraštruktúry viedlo k bezprostrednému ohrozeniu života alebo fyzickej bezpečnosti osoby, a to aj v dôsledku vážnej ujmy na poskytovaní základných dodávok pre obyvateľstvo alebo výkone základných funkcií štátu. Okrem toho by sa týmto nariadením mala zachovať možnosť orgánov presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračných alebo azylových orgánov vykonávať kontroly totožnosti v prítomnosti dotknutej osoby v súlade s podmienkami stanovenými v práve Únie a vo vnútroštátnom práve pre takéto kontroly. Orgány presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračné alebo azylové orgány by konkrétne mali mať možnosť využívať informačné systémy v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnym právom na identifikáciu osôb, ktoré sa počas kontroly totožnosti buď odmietnu identifikovať, alebo nie sú schopné uviesť alebo preukázať svoju totožnosť, a to bez toho, aby sa podľa tohto nariadenia vyžadovalo získanie povolenia vopred. Môže ísť napríklad o osobu zapojenú do trestného činu, ktorá nie je ochotná alebo z dôvodu úrazu alebo zdravotného stavu nie je schopná uviesť svoju totožnosť orgánom presadzovania práva.
(33)
Näiden järjestelmien käyttö lainvalvontatarkoituksiin olisi sen vuoksi kiellettävä lukuun ottamatta tyhjentävästi lueteltuja ja kapeasti määriteltyjä tilanteita, joissa käyttö on ehdottoman välttämätöntä sellaisen tärkeän yleisen edun saavuttamiseksi, jonka merkitys on riskejä suurempi. Näihin tilanteisiin kuuluvat tiettyjen rikosten uhrien, myös kadonneiden henkilöiden, etsintä; tietyt luonnollisten henkilöiden henkeen tai fyysiseen turvallisuuteen kohdistuvan uhat tai terrori-iskun uhat; sekä tämän asetuksen liitteessä lueteltujen rikosten tekijöiden tai tällaisista rikoksista epäiltyjen paikantaminen tai tunnistaminen, jos näistä rikoksista voi asianomaisessa jäsenvaltiossa seurata vapaudenmenetyksen käsittävä rangaistus tai turvaamistoimenpide, jonka enimmäisaika on vähintään neljä vuotta, sellaisina kuin ne on määritelty kyseisen jäsenvaltion lainsäädännössä. Tällainen kansallisen lainsäädännön mukaisen vapaudenmenetyksen käsittävän rangaistuksen tai turvaamistoimenpiteen vähimmäisaika auttaa osaltaan varmistamaan, että rikoksen olisi oltava riittävän vakava, jotta sillä voidaan tarvittaessa perustella reaaliaikaisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käyttö. Lisäksi tämän asetuksen liitteessä vahvistettu rikosten luettelo perustuu neuvoston puitepäätöksessä 2002/584/YOS (18) lueteltuihin 32 rikokseen ottaen huomioon, että jotkin niistä ovat käytännössä todennäköisesti merkityksellisempiä kuin toiset, koska reaaliaikaiseen biometriseen etätunnistukseen turvautuminen olisi oletettavasti hyvin vaihtelevassa määrin välttämätöntä ja oikeasuhteista, kun eri lueteltujen rikosten tekijöitä tai niistä epäiltyjä pyritään käytännössä paikantamaan tai tunnistamaan ja kun otetaan huomioon todennäköiset erot vahingon tai mahdollisten kielteisten seurausten vakavuudessa, todennäköisyydessä ja laajuudessa. Välitön uhka, joka kohdistuu luonnollisen henkilön henkeen tai fyysiseen turvallisuuteen, voi olla seurausta myös Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2022/2557 (19) 2 artiklan 4 alakohdassa määritellyn elintärkeän infrastruktuurin vakavasta häiriöstä, kun tällaisen elintärkeän infrastruktuurin vahingoittuminen tai tuhoutuminen johtaisi henkilön henkeen tai fyysiseen turvallisuuteen kohdistuvaan välittömään uhkaan, myös väestölle tarkoitettujen perustarvikkeiden toimitukselle tai valtion ydintehtävien hoitamiselle aiheutuvan vakavan haitan kautta. Lisäksi tässä asetuksessa olisi säilytettävä lainvalvonta-, rajavalvonta-, maahanmuutto- ja turvapaikkaviranomaisten kyky suorittaa henkilöllisyyden toteamistoimia kyseessä olevan henkilön läsnä ollessa unionin ja jäsenvaltioiden lainsäädännössä tällaisille tarkastuksille asetettujen edellytysten mukaisesti. Lainvalvonta-, rajavalvonta-, maahanmuutto- ja turvapaikkaviranomaisten olisi erityisesti voitava käyttää tietojärjestelmiä unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti tunnistaakseen henkilön, joka henkilöllisyyden toteamisen yhteydessä joko kieltäytyy henkilöllisyyden toteamisesta tai ei pysty ilmoittamaan tai todistamaan henkilöllisyyttään, ilman että niiltä vaaditaan tässä asetuksessa ennakkoluvan saamista. Kyseessä voisi olla esimerkiksi rikokseen osallistunut henkilö, joka ei halua tai pysty onnettomuuden tai sairauden takia ilmoittamaan henkilöllisyyttään lainvalvontaviranomaisille.
(34)
S cieľom zabezpečiť, aby sa tieto systémy používali zodpovedným a primeraným spôsobom, je tiež dôležité stanoviť, že v každej z týchto taxatívne vymenovaných a úzko vymedzených situácií by sa mali zohľadniť určité prvky, najmä pokiaľ ide o povahu situácie, ktorá viedla k predloženiu žiadosti, o dôsledky využívania týchto systémov na práva a slobody všetkých dotknutých osôb a o záruky a podmienky zabezpečené pri tomto používaní. Okrem toho by sa používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva malo nasadzovať len na potvrdenie totožnosti špecificky zacieleného jednotlivca a malo by sa obmedziť na to, čo je nevyhnutne potrebné, pokiaľ ide o časové obdobie, ako aj geografický a osobný rozsah, najmä so zreteľom na dôkazy alebo indície týkajúce sa hrozieb, obetí alebo páchateľa. Používanie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch by sa malo povoliť len vtedy, ak príslušný orgán presadzovania práva ukončil posúdenie vplyvu na základné práva a, pokiaľ sa v tomto nariadení nestanovuje inak, zaregistroval systém v databáze, ako sa stanovuje v tomto nariadení. Referenčná databáza osôb by mala byť vhodná pre každý prípad použitia v každej z uvedených situácií.
(34)
Sen varmistamiseksi, että näitä järjestelmiä käytetään vastuullisella ja oikeasuhteisella tavalla, on myös tärkeää vahvistaa, että kussakin näistä tyhjentävästi luetellusta ja suppeasti määritellystä tilanteesta olisi otettava huomioon tietyt tekijät, erityisesti pyynnön perusteena olevan tilanteen luonne ja käytön seuraukset kaikkien asianomaisten henkilöiden oikeuksille ja vapauksille sekä käyttöä koskevat suojatoimet ja ehdot. Lisäksi reaaliaikaisia biometrisiä etätunnistusjärjestelmiä olisi käytettävä julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa ainoastaan vahvistamaan kohteena olevan yksilön henkilöllisyys ja tämä käyttö olisi rajoitettava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä, kun otetaan huomioon tällaisen järjestelmän käytön kesto sekä maantieteellinen ja henkilötason laajuus ja erityisesti uhkia, uhreja tai rikoksentekijää koskevat todisteet tai tiedossa olevat seikat. Reaaliaikaisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän käyttö julkisissa tiloissa olisi sallittava vain, jos lainvalvontaviranomainen on saattanut päätökseen perusoikeuksia koskevan vaikutustenarvioinnin ja, jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, rekisteröinyt järjestelmän tietokantaan tämän asetuksen mukaisesti. Henkilöitä koskevan viitetietokannan olisi oltava kuhunkin käyttötapaukseen sopiva kussakin edellä mainitussa tapauksessa.
(35)
Každé použitie systému diaľkovej biometrickej identifikácie „v reálnom čase“ vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva by malo podliehať výslovnému a osobitnému povoleniu justičného orgánu alebo nezávislého správneho orgánu členského štátu, ktorého rozhodnutie je záväzné. Takéto povolenie by sa v zásade malo získať pred použitím systému AI s cieľom identifikovať osobu alebo osoby. Výnimky z tohto pravidla by mali byť povolené v riadne odôvodnených naliehavých situáciách, teda v situáciách, v ktorých je natoľko potrebné použiť predmetné systémy, že je naozaj objektívne nemožné získať povolenie pred začatím použitia systému AI. V takýchto naliehavých situáciách by sa používanie systému AI malo obmedziť na absolútne nevyhnutné minimum a malo by podliehať primeraným zárukám a podmienkam stanoveným vo vnútroštátnom práve a špecifikovaným v kontexte každého jednotlivého naliehavého prípadu použitia samotným orgánom presadzovania práva. Okrem toho by orgán presadzovania práva mal v takýchto situáciách požiadať o takéto povolenie a zároveň uviesť dôvody, prečo oň nemohol požiadať skôr, a to bez zbytočného odkladu a najneskôr do 24 hodín. Ak sa takéto povolenie zamietne, používanie systémov biometrickej identifikácie v reálnom čase spojených s daným povolením by sa malo s okamžitou účinnosťou ukončiť a všetky údaje súvisiace s takýmto použitím by sa mali zlikvidovať a vymazať. Takéto údaje zahŕňajú vstupné údaje priamo získané systémom AI v priebehu používania takéhoto systému, ako aj výsledky a výstupy používania spojeného s daným povolením. Nemalo by zahŕňať vstupy, ktoré sú zákonne získané v súlade s iným právom Únie alebo vnútroštátnym právom. V každom prípade, žiadne rozhodnutie, ktoré má nepriaznivé právne účinky na osobu, by sa nemalo prijať výlučne na základe výstupu systému diaľkovej biometrickej identifikácie.
(35)
Jokaisen reaaliaikaisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän käytön julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa olisi edellytettävä nimenomaista ja erityistä lupaa jäsenvaltion oikeusviranomaiselta tai riippumattomalta hallintoviranomaiselta, jonka päätös on sitova. Tällainen lupa olisi periaatteessa saatava ennen kuin tekoälyjärjestelmää käytetään henkilön tai henkilöiden tunnistamiseksi. Poikkeuksia tähän sääntöön olisi sallittava asianmukaisesti perustelluissa kiireellisissä tapauksissa eli tilanteissa, joissa kyseisten järjestelmien käyttötarve on sellainen, että luvan saaminen ennen tekoälyjärjestelmän käytön aloittamista on tosiasiallisesti ja objektiivisesti mahdotonta. Tällaisissa kiireellisissä tilanteissa tekoälyjärjestelmän käyttö olisi rajoitettava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä, ja siihen olisi sovellettava asianmukaisia suojatoimia ja ehtoja, jotka määritellään kansallisessa lainsäädännössä ja jotka lainvalvontaviranomainen itse määrittää kunkin yksittäisen kiireellisen käyttötapauksen yhteydessä. Lisäksi lainvalvontaviranomaisen olisi näissä tilanteissa pyydettävä tällaista lupaa ja esitettävä samalla ilman aiheetonta viivytystä ja viimeistään 24 tunnin kuluessa syyt siihen, miksi se ei ole voinut pyytää lupaa aikaisemmin. Jos lupa evätään, siihen liittyvien reaaliaikaisten biometristen tunnistusjärjestelmien käyttö olisi lopetettava välittömästi ja kaikki tällaiseen käyttöön liittyvät tiedot olisi poistettava. Tällaisia tietoja ovat esimerkiksi syöttötiedot, jotka tekoälyjärjestelmä on sen käytön aikana hankkinut suoraan, sekä kyseiseen lupaan liittyvän käytön tulokset ja tuotokset. Siihen ei pitäisi sisällyttää tietoja, jotka on hankittu laillisesti jonkin muun unionin tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Missään tapauksessa päätöstä, jolla on henkilöön kohdistuvia kielteisiä oikeusvaikutuksia, ei saisi tehdä pelkästään biometrisen etätunnistusjärjestelmän tuotosten perusteella.
(36)
S cieľom vykonávať svoje úlohy v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, ako aj vo vnútroštátnych predpisoch by mal byť o každom použití systému biometrickej identifikácie v reálnom čase informovaný príslušný orgán dohľadu nad trhom a vnútroštátny orgán pre ochranu údajov. Orgány dohľadu nad trhom a vnútroštátne orgány pre ochranu údajov, ktoré boli informované, by mali Komisii predkladať výročnú správu o používaní systémov biometrickej identifikácie v reálnom čase.
(36)
Jotta asianomainen markkinavalvontaviranomainen ja kansallinen tietosuojaviranomainen voisivat hoitaa tehtävänsä tässä asetuksessa ja kansallisissa säännöissä vahvistettujen vaatimusten mukaisesti, niille olisi ilmoitettava aina, kun reaaliaikaista biometristä tunnistusjärjestelmää käytetään. Ilmoituksia saaneiden markkinavalvontaviranomaisten ja kansallisten tietosuojaviranomaisten olisi toimitettava komissiolle vuosittain kertomus reaaliaikaisten biometristen tunnistusjärjestelmien käytöstä.
(37)
Navyše je vhodné v rámci podrobne opísanom týmto nariadením stanoviť, že takéto použitie na území členského štátu v súlade s týmto nariadením by malo byť možné len vtedy a do takej miery, do akej sa dotknutý členský štát rozhodol výslovne stanoviť možnosť povoliť toto použitie vo svojich podrobných pravidlách vnútroštátneho práva. V dôsledku toho sa členské štáty môžu podľa tohto nariadenia naďalej na základe vlastného uváženia rozhodnúť, že takúto možnosť vôbec nestanovia alebo ju stanovia len v súvislosti s niektorými z cieľov, ktorými možno odôvodniť povolené použitie určené v tomto nariadení. Takéto vnútroštátne pravidlá by sa mali oznámiť Komisii do 30 dní od ich prijatia.
(37)
Osana tässä asetuksessa vahvistettuja kattavia puitteita on myös aiheellista säätää, että tällaisen tämän asetuksen mukaisen käytön olisi oltava mahdollista jäsenvaltion alueella vain jos ja siltä osin kuin kyseinen jäsenvaltio on kansallisen lainsäädäntönsä yksityiskohtaisissa säännöissä nimenomaisesti päättänyt säätää mahdollisuudesta sallia tällainen käyttö. Näin ollen jäsenvaltiot voivat tämän asetuksen nojalla olla säätämättä tällaisesta mahdollisuudesta lainkaan tai säätää tällaisesta mahdollisuudesta vain joidenkin tässä asetuksessa yksilöityjen tavoitteiden osalta, joilla sallittu käyttö voidaan perustella. Tällaisista kansallisista säännöistä olisi ilmoitettava komissiolle 30 päivän kuluessa niiden hyväksymisestä.
(38)
Používanie systémov AI na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva nevyhnutne zahŕňa spracúvanie biometrických údajov. Pravidlá tohto nariadenia, ktorými sa s výhradou určitých výnimiek takéto používanie zakazuje a ktoré sú založené na článku 16 ZFEÚ, by sa mali uplatňovať ako lex specialis, pokiaľ ide o pravidlá spracúvania biometrických údajov uvedené v článku 10 smernice (EÚ) 2016/680, čím by sa takéto používanie a spracúvanie príslušných biometrických údajov upravovalo vyčerpávajúcim spôsobom. Takéto používanie a spracúvanie by preto malo byť možné, len pokiaľ je zlučiteľné s rámcom stanoveným v tomto nariadení, a mimo tohto rámca by nemal existovať priestor na to, aby príslušné orgány, ak konajú na účely presadzovania práva, používali takéto systémy a spracúvali takéto údaje v súvislosti s týmto použitím z dôvodov uvedených v článku 10 smernice (EÚ) 2016/680. V tejto súvislosti nie je cieľom tohto nariadenia poskytnúť právny základ pre spracúvanie osobných údajov podľa článku 8 smernice (EÚ) 2016/680. Na používanie systémov na diaľkovú biometrickú identifikáciu v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na iné účely ako na presadzovanie práva, a to aj príslušnými orgánmi, by sa však nemal vzťahovať osobitný rámec týkajúci sa takéhoto použitia na účely presadzovania práva stanovený v tomto nariadení. Takéto použitie na iné účely ako na presadzovanie práva by preto nemalo podliehať požiadavke povolenia podľa tohto nariadenia a uplatniteľných podrobných pravidiel vnútroštátneho práva, na základe ktorých sa toto povolenie môže vykonávať.
(38)
Tekoälyjärjestelmien käyttö luonnollisten henkilöiden reaaliaikaiseen biometriseen etätunnistukseen julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa edellyttää välttämättä biometristen tietojen käsittelyä. Tämän asetuksen sääntöjä, joissa kielletään tietyin poikkeuksin tällainen käyttö ja jotka perustuvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklaan, olisi sovellettava erityissäännöksinä (lex specialis) suhteessa direktiivin (EU) 2016/680 10 artiklaan sisältyviin biometristen tietojen käsittelyä koskeviin sääntöihin, eli niillä säännellään kattavasti tällaista käyttöä ja siihen liittyvien biometristen tietojen käsittelyä. Sen vuoksi tällaisen käytön ja käsittelyn olisi oltava mahdollista ainoastaan siinä määrin kuin se on yhteensopivaa tässä asetuksessa vahvistetun kehyksen kanssa, eikä toimivaltaisten viranomaisten pitäisi kyseisen kehyksen ulkopuolella lainvalvontatarkoituksessa toimiessaan voida käyttää tällaisia järjestelmiä ja käsitellä niiden yhteydessä tällaisia tietoja direktiivin (EU) 2016/680 10 artiklassa luetelluin perustein. Tässä yhteydessä tämän asetuksen tarkoituksena ei ole muodostaa oikeusperustaa direktiivin (EU) 2016/680 8 artiklan mukaiselle henkilötietojen käsittelylle. Reaaliaikaisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käyttöä julkisissa tiloissa muihin tarkoituksiin kuin lainvalvontaan, myös toimivaltaisten viranomaisten toimesta, ei kuitenkaan pitäisi sisällyttää tässä asetuksessa vahvistettuun erityiskehykseen, joka koskee tällaista käyttöä lainvalvontatarkoituksessa. Tällaisen muussa kuin lainvalvontatarkoituksessa tapahtuvan käytön ei sen vuoksi pitäisi edellyttää tämän asetuksen mukaista lupaa eikä sen täytäntöönpanemiseksi annettujen kansallisen lainsäädännön yksityiskohtaisten sääntöjen soveltamista.
(39)
Každé spracúvanie biometrických údajov a iných osobných údajov súvisiace s používaním systémov AI na biometrickú identifikáciu, okrem spracúvania v súvislosti s používaním systémov na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb „v reálnom čase“ vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva, ako sa stanovuje v tomto nariadení, by malo naďalej spĺňať všetky požiadavky vyplývajúce z článku 10 smernice (EÚ) 2016/680. Pokiaľ ide o iné účely ako presadzovanie práva, v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 a v článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 zakazuje spracúvanie biometrických údajov s výhradou obmedzených výnimiek stanovených v uvedených článkoch. Používanie diaľkovej biometrickej identifikácie na iné účely ako na účely presadzovania práva už podliehalo rozhodnutiam vnútroštátnych orgánov pre ochranu údajov o zákaze v kontexte uplatňovania článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679.
(39)
Kaikessa biometristen tietojen ja muiden henkilötietojen käsittelyssä, joka liittyy tekoälyjärjestelmien käyttöön biometriseen tunnistamiseen muussa yhteydessä kuin tässä asetuksessa säännellyssä reaaliaikaisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käytössä julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa olisi edelleen noudatettava kaikkia direktiivin (EU) 2016/680 10 artiklasta johtuvia vaatimuksia. Muita tarkoituksia kuin lainvalvontaa varten asetuksen (EU) 2016/679 9 artiklan 1 kohdassa ja asetuksen (EU) 2018/1725 10 artiklan 1 kohdassa kielletään biometristen tietojen käsittely joitakin kyseisissä artikloissa säädettyjä rajoitettuja poikkeuksia lukuun ottamatta. Asetuksen (EU) 2016/679 9 artiklan 1 kohtaa sovellettaessa kansalliset tietosuojaviranomaiset ovat jo kieltäneet biometrisen etätunnistuksen käytön muihin tarkoituksiin kuin lainvalvontatarkoituksiin.
(40)
V súlade s článkom 6a Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, nie je Írsko viazané pravidlami stanovenými v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. g) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na použitie systémov biometrickej kategorizácie pri činnostiach v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. d) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na používanie systémov AI, na ktoré sa vzťahuje uvedené ustanovenie, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. h), článku 5 ods. 2 až 6 a v článku 26 ods. 10 tohto nariadenia, prijatými na základe článku 16 ZFEÚ, ktoré sa týkajú spracúvania osobných údajov členskými štátmi pri vykonávaní činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tretej časti hlavy V kapitoly 4 alebo kapitoly 5 ZFEÚ, ak Írsko nie je viazané pravidlami, ktorými sa spravujú formy justičnej spolupráce v trestných veciach alebo policajnej spolupráce, v rámci ktorých sa musia dodržiavať ustanovenia prijaté na základe článku 16 ZFEÚ.
(40)
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 6 a artiklan mukaisesti Irlantia eivät sido tämän asetuksen 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan g alakohdassa vahvistetut säännöt, siltä osin kuin ne koskevat biometristen luokittelujärjestelmien käytöstä poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä, 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan d alakohdassa vahvistetut säännöt, siltä osin kuin ne koskevat tekoälyjärjestelmien käyttöä, johon kyseisiä säännöksiä sovelletaan sekä 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdassa, 5 artiklan 2–6 kohdassa ja 26 artiklan 10 kohdassa vahvistetut säännöt, jotka on hyväksytty Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan perusteella ja jotka koskevat jäsenvaltioiden suorittamaa henkilötietojen käsittelyä näiden toteuttaessa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston 4 tai 5 luvun soveltamisalaan kuuluvaa toimintaa, siinä tapauksessa, että Irlantia eivät sido rikosasioissa tehtävän oikeudellisen yhteistyön tai poliisiyhteistyön muotoa koskevat säännöt, jotka edellyttävät Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan perusteella vahvistettujen säännösten noudattamista.
(41)
V súlade s článkami 2 a 2a Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, nie je Dánsko viazané pravidlami stanovenými v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. g) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na použitie systémov biometrickej kategorizácie pri činnostiach v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. d) v rozsahu, v akom sa uplatňuje na používanie systémov AI, na ktoré sa vzťahuje uvedené ustanovenie, v článku 5 ods. 1 prvom pododseku písm. h), článku 5 ods. 2 až 6 a v článku 26 ods. 10 tohto nariadenia, prijatými na základe článku 16 ZFEÚ, ktoré sa týkajú spracúvania osobných údajov členskými štátmi pri vykonávaní činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tretej časti hlavy V kapitoly 4 alebo kapitoly 5 ZFEÚ, ani nepodlieha ich uplatňovaniu.
(41)
Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 2 ja 2 a artiklan mukaisesti tämän asetuksen 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan g alakohdassa vahvistetut säännöt, siltä osin kuin ne koskevat biometristen luokittelujärjestelmien käytöstä poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä, 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan d alakohdassa vahvistetut säännöt, siltä osin kuin ne koskevat tekoälyjärjestelmien käyttöä, johon kyseisiä säännöksiä sovelletaan sekä 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdassa, 5 artiklan 2–6 kohdassa ja 26 artiklan 10 kohdassa vahvistetut säännöt, jotka on hyväksytty Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 16 artiklan perusteella ja jotka koskevat jäsenvaltioiden suorittamaa henkilötietojen käsittelyä näiden toteuttaessa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston 4 tai 5 luvun soveltamisalaan kuuluvaa toimintaa, eivät sido Tanskaa eikä niitä sovelleta Tanskaan.
(42)
V súlade s prezumpciou neviny by sa fyzické osoby v Únii mali vždy posudzovať podľa ich skutočného správania. Fyzické osoby by sa nikdy nemali posudzovať podľa správania predpokladaného AI výlučne na základe ich profilovania, osobnostných čŕt alebo charakteristík, ako je štátna príslušnosť, miesto narodenia, miesto bydliska, počet detí, výška dlhu alebo typ ich vozidla, bez odôvodneného podozrenia, že daná osoba je zapojená do trestnej činnosti na základe objektívnych overiteľných skutočností a bez ich ľudského posúdenia. Preto by sa malo zakázať vykonávanie posudzovania rizika fyzických osôb s cieľom posúdiť pravdepodobnosť spáchania trestného činu takýmito osobami alebo s cieľom predpovedať skutočný alebo potenciálny trestný čin výlučne na základe profilovania fyzických osôb alebo posúdenia ich osobnostných čŕt a charakteristík. Takýto zákaz v žiadnom prípade ale neodkazuje na analýzu rizika ani sa netýka analýzy rizika, ktorá nie je založená na profilovaní jednotlivcov ani na osobnostných črtách a charakteristikách jednotlivcov, ako sú systémy AI využívajúce analýzu rizika na posúdenie pravdepodobnosti finančného podvodu zo strany podnikov na základe podozrivých transakcií, alebo nástroje analýzy rizika na predpovedanie pravdepodobnosti lokalizácie omamných látok alebo nezákonného tovaru colnými orgánmi, napríklad na základe známych pašeráckych trás.
(42)
Syyttömyysolettaman mukaisesti unionissa olevia luonnollisia henkilöitä olisi aina arvioitava heidän tosiasiallisen käyttäytymisensä perusteella. Luonnollisia henkilöitä ei pitäisi koskaan arvioida tekoälyn ennustaman käyttäytymisen perusteella, kun tämän ennusteen pohjana on pelkästään kyseisten henkilöiden profilointi, persoonallisuuspiirteet tai persoonallisuusominaisuudet, kuten kansallisuus, syntymäpaikka, asuinpaikka, lasten lukumäärä, velkataso tai autotyyppi, ilman, että on perusteltua syytä epäillä kyseisen henkilön osallistuvan rikolliseen toimintaan objektiivisten todennettavissa olevien tosiseikkojen perusteella, ja ilman ihmisen tekemää arviointia niistä. Sen vuoksi olisi kiellettävä luonnollisia henkilöitä koskevat riskinarvioinnit, joiden tarkoituksena on arvioida, miten todennäköisesti he tekevät rikoksia, tai ennakoida todellisen tai mahdollisen rikoksen tapahtumista yksinomaan kyseisten henkilöiden profiloinnin tai persoonallisuuspiirteiden ja persoonallisuusominaisuuksien arvioinnin perusteella. Kielto ei missään tapauksessa koske riskianalytiikkaa, joka ei perustu yksilöiden profilointiin tai yksilöiden persoonallisuuspiirteisiin ja persoonallisuusominaisuuksiin, kuten tekoälyjärjestelmiä, joissa käytetään riskianalytiikkaa yritysten talouspetosten todennäköisyyden arvioimiseksi epäilyttävien liiketoimien perusteella, tai riskianalytiikkavälineitä, joilla tulliviranomaiset voivat ennustaa, kuinka todennäköisesti tietyissä paikoissa esiintyy huumausaineita tai laittomia tavaroita, esimerkiksi tunnettujen salakuljetusreittien perusteella.
(43)
Uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov AI, ktoré vytvárajú alebo rozširujú databázy na rozpoznávanie tváre prostredníctvom necielenej extrakcie podôb tváre z internetu alebo zo záznamov CCTV, by sa mali zakázať, pretože takáto prax zvyšuje pocit hromadného sledovania a môže viesť k hrubému porušovaniu základných práv vrátane práva na súkromie.
(43)
Sellaisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattaminen, kyseiseen erityiseen tarkoitukseen käyttöönotto tai käyttö, jotka luovat kasvojentunnistustietokantoja tai laajentavat niitä haravoimalla kasvokuvia kohdentamattomasti internetistä tai valvontakamerakuvista, olisi kiellettävä, koska tämä käytäntö lisää tunnetta joukkovalvonnasta ja voi johtaa perusoikeuksien, myös yksityisyyden suojaa koskevan oikeuden, räikeisiin loukkauksiin.
(44)
Existujú vážne obavy v súvislosti s vedeckým základom systémov AI, ktorých cieľom je identifikovať alebo odvodzovať emócie, najmä preto, že prejav emócií sa v jednotlivých kultúrach a situáciách a dokonca aj v prípade jedného jednotlivca značne líši. Medzi hlavné nedostatky takýchto systémov patrí obmedzená spoľahlivosť, nedostatočná špecifickosť a obmedzená možnosť zovšeobecnenia. Systémy AI, ktoré identifikujú alebo odvodzujú emócie alebo zámery fyzických osôb na základe ich biometrických údajov, preto môžu viesť k diskriminačným výsledkom a môžu zasahovať do práv a slobôd dotknutých osôb. Vzhľadom na nerovnováhu moci v kontexte práce alebo vzdelávania v kombinácii s rušivým charakterom týchto systémov by takéto systémy mohli viesť k škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s niektorými fyzickými osobami alebo celými skupinami fyzických osôb. Preto by sa malo zakázať uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systémov AI na zisťovanie emocionálneho stavu jednotlivcov v situáciách súvisiacich s pracoviskom a vzdelávaním. Tento zákaz by sa nemal vzťahovať na systémy AI uvádzané na trh výlučne zo zdravotných alebo bezpečnostných dôvodov, ako sú systémy určené na terapeutické použitie.
(44)
Sellaisten tekoälyjärjestelmien tieteellinen perusta, joilla pyritään havaitsemaan tai päättelemään tunteita, herättää vakavia huolenaiheita erityisesti siksi, että tunteita ilmaistaan huomattavan erilaisin tavoin eri kulttuureissa ja eri tilanteissa; huomattavaa vaihtelua voi esiintyä jopa saman yksilön tunteiden ilmaisussa. Tällaisten järjestelmien keskeisiä puutteita ovat heikko luotettavuus, tarkkuuden puute ja heikko yleistettävyys. Sen vuoksi tekoälyjärjestelmät, jotka havaitsevat tai päättelevät luonnollisten henkilöiden tunteita tai aikomuksia heidän biometristen tietojensa perusteella, voivat tuottaa syrjiviä tuloksia ja loukata asianomaisten henkilöiden oikeuksia ja vapauksia. Kun otetaan huomioon vallan epätasapaino työelämässä tai koulutuksen alalla sekä näiden järjestelmien yksityisyyttä loukkaava luonne, tällaiset järjestelmät voivat johtaa tiettyjen luonnollisten henkilöiden tai kokonaisten henkilöryhmien haitalliseen tai epäedulliseen kohteluun. Sen vuoksi sellaisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattaminen, käyttöönotto tai käyttö, jotka on tarkoitettu yksilöiden emotionaalisen tilan havaitsemiseen työpaikalla ja oppilaitoksissa, olisi kiellettävä. Kielto ei saisi koskea tekoälyjärjestelmiä, jotka saatetaan markkinoille yksinomaan lääketieteellisistä tai turvallisuussyistä, kuten hoitotarkoituksiin käytettäviä järjestelmiä.
(45)
Postupy, ktoré sú zakázané právom Únie, okrem iného právom v oblasti ochrany údajov, nediskriminácie, ochrany spotrebiteľa a právom hospodárskej súťaže, by nemali byť týmto nariadením dotknuté.
(45)
Tämä asetus ei saisi vaikuttaa käytäntöihin, jotka on kielletty unionin oikeudessa, kuten tietosuojaa, syrjimättömyyttä, kuluttajansuojaa ja kilpailua koskevassa lainsäädännössä.
(46)
Vysokorizikové systémy AI by sa mali uviesť na trh Únie alebo do prevádzky alebo by sa mali využívať len vtedy, ak spĺňajú určité povinné požiadavky. Týmito požiadavkami by sa malo zabezpečiť, aby vysokorizikové systémy AI, ktoré sú dostupné v Únii alebo ktorých výstupy sú v Únii inak využívané, nepredstavovali neprijateľné riziká pre dôležité verejné záujmy Únie uznané a chránené právom Únie. Na základe nového legislatívneho rámca, ako sa uvádza v oznámení Komisie s názvom „Modrá príručka na vykonávanie právnych predpisov EÚ týkajúcich sa výrobkov 2022“ (20), všeobecným pravidlom je, že viac ako jeden právny akt z harmonizačných právnych predpisov Únie, ako sú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 (21) a (EÚ) 2017/746 (22) alebo smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES (23), sa môže uplatňovať na jeden výrobok, keďže sprístupnenie alebo uvedenie do prevádzky sa môže uskutočniť len vtedy, keď je výrobok v súlade so všetkými uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť a zabrániť zbytočnému administratívnemu zaťaženiu alebo nákladom by poskytovatelia výrobku, ktorý obsahuje jeden alebo viacero vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia a požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, mali mať flexibilitu, pokiaľ ide o operačné rozhodnutia týkajúce sa zabezpečenia súladu výrobku obsahujúceho jeden alebo viacero systémov AI so všetkými uplatniteľnými požiadavkami harmonizačných právnych predpisov Únie optimálnym spôsobom. Systémy AI označené ako vysokorizikové by sa mali obmedziť na tie, ktoré majú významný škodlivý vplyv na zdravie, bezpečnosť a základné práva osôb v Únii, a takéto obmedzenie by malo minimalizovať akékoľvek prípadné obmedzenie medzinárodného obchodu.
(46)
Suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä olisi saatettava unionin markkinoille, otettava käyttöön tai käytettävä vain, jos ne täyttävät tietyt pakolliset vaatimukset. Näillä vaatimuksilla olisi varmistettava, että suuririskiset tekoälyjärjestelmät, jotka ovat saatavilla unionissa tai joiden tuloksia muutoin käytetään unionissa, eivät aiheuta kohtuuttomia riskejä unionin tärkeille julkisille eduille, sellaisina kuin ne on tunnustettu ja suojattu unionin oikeudessa. Uuden lainsäädäntökehyksen perusteella, kuten komission tiedonannossa ”Sininen opas – EU:n tuotesääntöjen täytäntöönpano-opas 2022” (20) selvennetään, yleissääntönä on, että useampaa kuin yhtä unionin yhdenmukaistamislainsäädännön säädöstä, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksia (EU) 2017/745 (21) ja (EU) 2017/746 (22) tai Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä 2006/42/EY (23), voidaan soveltaa yhteen tuotteeseen, koska saataville asettaminen tai käyttöönotto voidaan sallia vain, jos tuote on kaiken sovellettavan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön mukainen. Johdonmukaisuuden varmistamiseksi sekä tarpeettomien hallinnollisten rasitteiden ja kustannusten välttämiseksi sellaisen tuotteen, joka sisältää yhden tai useamman suuririskisen tekoälyjärjestelmän, johon sovelletaan tämän asetuksen ja tämän asetuksen liitteessä luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimuksia, tarjoajien olisi oltava joustavia niiden operatiivisten päätösten osalta, joilla varmistetaan parhaalla mahdollisella tavalla yhden tai useamman tekoälyjärjestelmän sisältävän tuotteen vaatimustenmukaisuus kaikkien unionin yhdenmukaistamislainsäädännön säännösten kanssa. Suuririskisiksi määritellyt tekoälyjärjestelmät olisi rajattava järjestelmiin, joilla on merkittävä haitallinen vaikutus ihmisten terveyteen, turvallisuuteen ja perusoikeuksiin unionissa, ja tällaisella rajauksella olisi minimoitava mahdolliset kansainvälisen kaupan rajoitukset.
(47)
Systémy AI by mohli mať nepriaznivý vplyv na zdravie a bezpečnosť osôb, najmä ak takéto systémy fungujú ako bezpečnostné komponenty výrobkov. V súlade s cieľmi harmonizačných právnych predpisov Únie uľahčiť voľný pohyb výrobkov na vnútornom trhu a zabezpečiť, aby sa na trh dostali len bezpečné a inak vyhovujúce výrobky, je dôležité, aby sa riadne predchádzalo bezpečnostným rizikám, ktoré môže výrobok ako celok vytvárať svojimi digitálnymi komponentmi vrátane systémov AI, a aby sa tieto riziká náležite zmierňovali. Napríklad čoraz autonómnejšie roboty, či už v kontexte výroby alebo osobnej asistencie a starostlivosti, by mali byť schopné bezpečne fungovať a vykonávať svoje funkcie v zložitých prostrediach. Podobne v sektore zdravotníctva, kde existuje obzvlášť vysoké riziko v oblasti života a zdravia, by mali byť čoraz sofistikovanejšie diagnostické systémy a systémy podporujúce ľudské rozhodnutia spoľahlivé a presné.
(47)
Tekoälyjärjestelmät voivat vaikuttaa haitallisesti ihmisten terveyteen ja turvallisuuteen erityisesti silloin, kun tällaiset järjestelmät toimivat tuotteiden turvakomponentteina. Unionin yhdenmukaistamislainsäädännön tavoitteena on helpottaa tuotteiden vapaata liikkuvuutta sisämarkkinoilla ja varmistaa, että markkinoille pääsee ainoastaan turvallisia ja muuten vaatimustenmukaisia tuotteita, ja näiden tavoitteiden mukaisesti on tärkeää, että turvallisuusriskejä, joita tuotteesta kokonaisuudessaan voi aiheutua sen digitaalisten komponenttien, kuten tekoälyjärjestelmien, vuoksi, ehkäistään ja vähennetään asianmukaisesti. Esimerkiksi yhä autonomisempien robottien olisi voitava toimia ja suorittaa tehtävänsä turvallisesti monimutkaisissa ympäristöissä, olipa kyse sitten valmistuksesta tai henkilökohtaisesta avusta ja huolenpidosta. Samoin terveydenhuoltoalalla, jossa panokset ovat elämän ja terveyden kannalta erityisen suuret, yhä kehittyneempien diagnostiikkajärjestelmien ja ihmisten päätöksiä tukevien järjestelmien olisi oltava luotettavia ja tarkkoja.
(48)
Pri klasifikácii systému AI ako vysokorizikového je obzvlášť dôležitý rozsah nepriaznivého vplyvu systému AI na základné práva chránené chartou. Medzi tieto práva patrí právo na ľudskú dôstojnosť, rešpektovanie súkromného a rodinného života, ochrana osobných údajov, sloboda prejavu a právo na informácie, sloboda zhromažďovania a združovania, právo na nediskrimináciu, právo na vzdelávanie, ochrana spotrebiteľa, pracovné práva, práva osôb so zdravotným postihnutím, rodová rovnosť, práva duševného vlastníctva, právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces, právo na obhajobu a prezumpcia neviny a právo na dobrú správu vecí verejných. Okrem týchto práv je dôležité zdôrazniť, že deti majú osobitné práva zakotvené v článku 24 charty a v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa, ďalej rozpracované vo všeobecnej poznámke č. 25 Dohovoru OSN o právach dieťaťa v súvislosti s digitálnym prostredím, ktoré si v oboch prípadoch vyžadujú zváženie zraniteľnosti detí a poskytnutie takejto ochrany a starostlivosti nevyhnutných pre ich blaho. Pri posudzovaní závažnosti ujmy, ktorú môže systém AI spôsobiť, a to aj v súvislosti so zdravím a bezpečnosťou osôb, by sa malo zohľadniť aj základné právo na vysokú úroveň ochrany životného prostredia zakotvené v charte a vykonávané v politikách Únie.
(48)
Tekoälyjärjestelmästä perusoikeuskirjassa suojatuille perusoikeuksille aiheutuvan haitallisen vaikutuksen laajuus on erityisen merkityksellinen, kun tekoälyjärjestelmä luokitellaan suuririskiseksi. Näitä oikeuksia ovat muun muassa oikeus ihmisarvoon, yksityis- ja perhe-elämän kunnioittaminen, henkilötietojen suoja, sananvapaus ja tiedonvälityksen vapaus, kokoontumis- ja yhdistymisvapaus, oikeus syrjimättömyyteen, oikeus koulutukseen, kuluttajansuoja, työntekijöiden oikeudet, vammaisten oikeudet, sukupuolten tasa-arvo, teollis- ja tekijänoikeudet, oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen, oikeus puolustukseen ja syyttömyysolettama sekä oikeus hyvään hallintoon. Näiden oikeuksien lisäksi on tärkeää korostaa, että lapsilla on erityisiä oikeuksia, jotka on vahvistettu perusoikeuskirjan 24 artiklassa ja Yhdistyneiden kansakuntien lapsen oikeuksien yleissopimuksessa, jota on täydennetty digitaalisen ympäristön osalta lapsen oikeuksien yleissopimuksen yleisessä huomautuksessa nro 25, ja joissa molemmissa edellytetään lasten haavoittuvuuden huomioon ottamista ja lasten hyvinvoinnin kannalta välttämättömän suojelun ja huolenpidon tarjoamista. Perusoikeuskirjaan kirjattu ja unionin politiikoissa täytäntöönpantu perusoikeus korkeaan ympäristönsuojelun tasoon olisi myös otettava huomioon arvioitaessa tekoälyjärjestelmästä mahdollisesti aiheutuvan haitan vakavuutta, myös suhteessa ihmisten terveyteen ja turvallisuuteen.
(49)
Pokiaľ ide o vysokorizikové systémy AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov alebo systémov, alebo ktoré sú samy výrobkami alebo systémami patriacimi do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (24), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 (25), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 (26), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ (27), smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (28), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 (29), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (30) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 (31), je vhodné uvedené akty zmeniť s cieľom zaistiť, aby Komisia pri prijímaní akýchkoľvek relevantných delegovaných alebo vykonávacích aktov na základe uvedených aktov zohľadňovala povinné požiadavky na vysokorizikové systémy AI stanovené v tomto nariadení na základe technických a regulačných osobitostí jednotlivých odvetví bez toho, aby zasahovala do existujúcich mechanizmov správy, posudzovania zhody a presadzovania a do orgánov zriadených v rámci uvedených aktov.
(49)
Sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka ovat tuotteiden tai järjestelmien turvakomponentteja tai ovat itse tuotteita tai järjestelmiä, jotka kuuluvat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 300/2008 (24), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 167/2013 (25), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 168/2013 (26), Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2014/90/EU (27), Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/797 (28), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/858 (29), Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/1139 (30) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/2144 (31) soveltamisalaan, on asianmukaista muuttaa mainittuja säädöksiä sen varmistamiseksi, että kun komissio hyväksyy mahdollisia asiaa koskevia delegoituja säädöksiä tai täytäntöönpanosäädöksiä mainittujen säädösten perusteella, se ottaa huomioon tässä asetuksessa vahvistetut suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevat pakolliset vaatimukset kunkin alan teknisten ja sääntelyllisten ominaispiirteiden perusteella ja puuttumatta mainituilla säädöksillä perustettuihin olemassa oleviin hallinnointi-, vaatimustenmukaisuuden arviointi- ja valvontamekanismeihin ja -viranomaisiin.
(50)
Pokiaľ ide o systémy AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov alebo ktoré sú samy výrobkami, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti určitých harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, je vhodné klasifikovať ich podľa tohto nariadenia ako vysokorizikové, pokiaľ v prípade dotknutého výrobku vykonáva postup posudzovania zhody orgán posudzovania zhody tretej strany podľa príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie. Medzi takéto výrobky patria najmä strojové zariadenia, hračky, výťahy, zariadenia a ochranné systémy určené na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére, rádiové zariadenia, tlakové zariadenia, vybavenie rekreačných plavidiel, lanovkové zariadenia, spotrebiče spaľujúce plynné palivá, zdravotnícke pomôcky, diagnostické zdravotnícke pomôcky in vitro, automobilový a letecký priemysel.
(50)
Tekoälyjärjestelmät, jotka ovat tämän asetuksen liitteessä luetellun tietyn unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden turvakomponentteja tai ovat itse tuotteita, on aiheellista luokitella suuririskisiksi tämän asetuksen mukaisesti, jos kyseiselle tuotteelle tehdään vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely kolmatta osapuolta edustavassa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksessa mainitun asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön mukaisesti. Tällaisia tuotteita ovat erityisesti koneet, lelut, hissit, räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviksi tarkoitetut laitteet ja suojajärjestelmät, radiolaitteet, painelaitteet, huviveneet, köysiratalaitteistot, kaasumaisia polttoaineita polttavat laitteet sekä lääkinnälliset laitteet, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetut lääkinnälliset laitteet, ajoneuvot ja ilma-alukset.
(51)
Klasifikácia systému AI ako vysokorizikového podľa tohto nariadenia by nemala nevyhnutne znamenať, že sa výrobok, ktorého bezpečnostným komponentom je systém AI, alebo samotný systém AI ako výrobok považuje za vysokorizikový podľa kritérií stanovených v príslušných harmonizačných právnych predpisoch Únie, ktoré sa vzťahujú na daný výrobok. Platí to najmä pre nariadenia (EÚ) 2017/745 a (EÚ) 2017/746, kde sa pre výrobky so stredným a vysokým rizikom vyžaduje posudzovanie zhody treťou stranou.
(51)
Tekoälyjärjestelmän luokittelun suuririskiseksi tämän asetuksen mukaisesti ei välttämättä pitäisi tarkoittaa sitä, että tuotetta, jonka turvakomponentti on tekoälyjärjestelmä, tai itse tekoälyjärjestelmää tuotteena pidetään suuririskisenä tuotteeseen sovellettavassa asiaa koskevassa unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä vahvistettujen perusteiden mukaisesti. Tämä koskee erityisesti asetuksia (EU) 2017/745 ja (EU) 2017/746, joissa säädetään kolmannen osapuolen suorittamasta vaatimustenmukaisuuden arvioinnista keskisuuren ja suuren riskin tuotteille.
(52)
Pokiaľ ide o samostatné systémy AI, konkrétne iné vysokorizikové systémy AI ako tie, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov alebo ktoré sú samy výrobkami, je vhodné klasifikovať ich ako vysokorizikové, ak vzhľadom na svoj zamýšľaný účel predstavujú vysoké riziko poškodenia zdravia a bezpečnosti alebo základných práv osôb, pričom sa berie do úvahy závažnosť možnej ujmy a pravdepodobnosť jej výskytu, a ak sa využívajú vo viacerých oblastiach uvedených v tomto nariadení, ktoré sú jasne vopred vymedzené. Identifikácia týchto systémov je založená na rovnakej metodike a kritériách, aké sa predpokladajú aj v prípade akýchkoľvek budúcich zmien zoznamu vysokorizikových systémov AI, ktoré by Komisia mala byť splnomocnená prijímať prostredníctvom delegovaných aktov s cieľom zohľadniť rýchle tempo technologického vývoja, ako aj potenciálne zmeny v používaní systémov AI.
(52)
Erilliset tekoälyjärjestelmät eli muut suuririskiset tekoälyjärjestelmät kuin ne, jotka ovat tuotteiden turvakomponentteja tai jotka ovat itsenäisiä tuotteita, olisi luokiteltava suuririskisiksi, jos ne suunnitellun käyttötarkoituksensa perusteella aiheuttavat suuren riskin ihmisten terveydelle ja turvallisuudelle tai perusoikeuksille, kun otetaan huomioon sekä mahdollisen haitan vakavuus että sen esiintymistodennäköisyys, ja niitä käytetään tässä asetuksessa erikseen määritellyillä aloilla. Näiden järjestelmien yksilöinti perustuu samoihin menetelmiin ja kriteereihin, joita sovelletaan myös suuririskisten tekoälyjärjestelmien luetteloon tulevaisuudessa tehtäviin muutoksiin. Komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä tällaisia muutoksia täytäntöönpanosäädöksillä, jotta voidaan ottaa huomioon teknologian nopea kehitys ja tekoälyjärjestelmien käytön mahdolliset muutokset.
(53)
Takisto je dôležité upresniť, že môžu existovať osobitné prípady, v ktorých systémy AI uvedené vo vopred vymedzených oblastiach špecifikovaných v tomto nariadení nevedú k významnému riziku ujmy na právnych záujmoch chránených v týchto oblastiach, pretože podstatne neovplyvňujú rozhodovanie ani nespôsobujú týmto záujmom podstatnú ujmu. Na účely tohto nariadenia by sa mal systém AI, ktorý významne neovplyvňuje výsledok rozhodovania, chápať ako systém AI, ktorý nemá vplyv na podstatu, a teda na výsledok rozhodovania, či už ľudského alebo automatizovaného. Systém AI, ktorý významne neovplyvňuje výsledok rozhodovania, by mohol zahŕňať situácie, v ktorých je splnená jedna alebo viaceré z ďalej uvedených podmienok. Prvou takouto podmienkou by malo byť, že systém AI má plniť úzku procedurálnu úlohu, ako je systém AI, ktorý transformuje neštruktúrované údaje na štruktúrované údaje; systém AI, ktorý klasifikuje prichádzajúce dokumenty do kategórií; alebo systém AI, ktorý sa používa na odhaľovanie duplikátov medzi veľkým počtom aplikácií. Tieto úlohy sú takej úzkej a obmedzenej povahy, že predstavujú len obmedzené riziká, ktoré sa nezvýšia používaním systému AI v kontexte, ktorý sa v prílohe k tomuto nariadeniu uvádza ako vysokorizikové použitie. Druhou podmienkou by malo byť, že systém AI vykonáva úlohu s cieľom zlepšiť výsledok predtým ukončenej ľudskej činnosti, ktorá môže byť relevantná na účely vysokorizikových použití uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu. Vzhľadom na tieto vlastnosti poskytuje systém AI len ďalšiu vrstvu k ľudskej činnosti s následne zníženým rizikom. Táto podmienka by sa vzťahovala napríklad na systémy AI, ktorých cieľom je zlepšiť jazyk používaný v predchádzajúcich dokumentoch, napríklad v súvislosti s profesionálnym tónom, akademickým štýlom jazyka alebo zosúladením textu s určitou brandovou komunikáciou. Treťou podmienkou by malo byť, že systém AI je určený na odhaľovanie vzorcov rozhodovania alebo odchýlok od predchádzajúcich vzorcov rozhodovania. Riziko by sa znížilo, pretože používanie systému AI sa riadi predtým dokončeným ľudským posúdením, ktoré nemá nahradiť ani ovplyvniť bez náležitého ľudského preskúmania. Medzi takéto systémy AI patria napríklad tie, ktoré sa vzhľadom na určitý známkovací vzorec učiteľa môžu použiť na ex post kontrolu toho, či sa učiteľ neodchýlil od známkovacieho vzorca, aby sa upozornilo na možné nezrovnalosti alebo anomálie. Štvrtou podmienkou by malo byť, že systém AI má plniť úlohu, ktorá je len prípravou na posúdenie relevantné na účely systémov AI uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, čím sa možný vplyv výstupu systému z hľadiska rizika pre posúdenie, ktoré sa má vykonať, výrazne zníži. Táto podmienka sa týka najmä inteligentných riešení na spracovanie súborov, ktoré zahŕňajú rôzne funkcie ako indexovanie, vyhľadávanie, spracovanie textu a reči alebo prepojenie údajov s inými zdrojmi údajov, alebo systémy AI používané na preklad pôvodných dokumentov. V každom prípade by sa systémy AI používané vo vysokorizikových prípadoch použitia uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu mali považovať za systémy predstavujúce významné riziko ujmy na zdraví, bezpečnosti alebo základných právach, ak systém AI zahŕňa profilovanie v zmysle článku 4 bodu 4 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článku 3 bodu 4 smernice (EÚ) 2016/680 alebo článku 3 bodu 5 nariadenia (EÚ) 2018/1725. S cieľom zabezpečiť vysledovateľnosť a transparentnosť by mal poskytovateľ, ktorý sa na základe vyššie uvedených podmienok domnieva, že systém AI nie je vysokorizikový, vypracovať dokumentáciu posúdenia pred uvedením tohto systému na trh alebo do prevádzky a na požiadanie by mal túto dokumentáciu poskytnúť vnútroštátnym príslušným orgánom. Takýto poskytovateľ by mal byť povinný zaregistrovať systém AI v databáze Únie zriadenej podľa tohto nariadenia. S cieľom poskytnúť ďalšie usmernenia pre praktické vykonávanie podmienok, za ktorých systémy AI uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu výnimočne nepredstavujú vysoké riziko, by Komisia mala po konzultácii s radou pre AI poskytnúť usmernenia, v ktorých sa uvedie, že praktické vykonávanie doplnené komplexným zoznamom praktických príkladov prípadov použitia systémov AI, ktoré sú vysokorizikové, a prípadov použitia, ktoré nie sú vysokorizikové.
(53)
On myös tärkeää selventää, että tietyissä tapauksissa tekoälyjärjestelmät, joihin viitataan tässä asetuksessa täsmennetyillä erikseen määritellyillä aloilla, eivät aiheuta merkittävän haitan riskiä kyseisillä aloilla suojatuille oikeudellisille eduille, koska ne eivät vaikuta olennaisesti päätöksentekoon tai vahingoita kyseisiä etuja merkittävästi. Tätä asetusta sovellettaessa tekoälyjärjestelmän, joka ei olennaisesti vaikuta päätöksenteon tulokseen, olisi katsottava olevan tekoälyjärjestelmä, jolla ei ole vaikutusta päätöksenteon sisältöön ja näin ollen sen tulokseen riippumatta siitä, onko tämä päätöksenteko automatisoitua vai vastaako siitä ihminen. Tekoälyjärjestelmä voidaan katsoa sellaiseksi, joka ei olennaisesti vaikuta päätöksenteon tulokseen, esimerkiksi tilanteissa, joissa yksi tai useampi seuraavista edellytyksistä täyttyy. Ensimmäisenä tällaisena edellytyksenä olisi oltava, että tekoälyjärjestelmä on tarkoitettu suorittamaan suppeaa menettelyllistä tehtävää. Tällaiseksi katsotaan esimerkiksi tekoälyjärjestelmä, joka muuntaa jäsentämättömän datan jäsennellyksi dataksi, tekoälyjärjestelmä, joka luokittelee saapuvia asiakirjoja, tai tekoälyjärjestelmä, jota käytetään päällekkäisyyksien havaitsemiseen useiden sovellusten välillä. Nämä tehtävät ovat niin kapea-alaisia ja rajallisia, että niistä aiheutuu vain vähäisiä riskejä, jotka eivät lisäänny sellaisen tekoälyjärjestelmän käytön yhteydessä, joka mainitaan tämän asetuksen liitteessä suuririskisenä käyttönä. Toisena edellytyksenä olisi oltava, että tekoälyjärjestelmän suorittaman tehtävän tarkoituksena on parantaa aiemmin päätökseen saatetun ihmisen toiminnan tulosta, jolla voi olla merkitystä tämän asetuksen liitteessä luetellun suuririskisen käytön kannalta. Kun otetaan huomioon nämä ominaisuudet, tekoälyjärjestelmä tuottaa vain täydentävän kerroksen ihmisen toiminnalle, jolloin riski on alentunut. Tätä edellytystä sovellettaisiin esimerkiksi tekoälyjärjestelmiin, joiden tarkoituksena on parantaa aiemmin laadituissa asiakirjoissa käytettyä kieltä esimerkiksi ammatillisen sävyn tai akateemisen tyylin osalta tai mukauttamalla teksti tietynlaisen brändiviestinnän mukaiseksi.Kolmantena edellytyksenä olisi oltava, että tekoälyjärjestelmä on tarkoitettu havaitsemaan päätöksentekotapoja tai poikkeamia aiemmista päätöksentekotavoista. Riski olisi alentunut, koska tekoälyjärjestelmän käyttö perustuu ihmisen aiemmin tekemään arviointiin, jota sen ei ole tarkoitus korvata tai johon sen ei ole tarkoitus vaikuttaa ilman asianmukaista ihmisen suorittamaa arviointia. Tällaisia tekoälyjärjestelmiä ovat esimerkiksi järjestelmät, joiden avulla voidaan esimerkiksi tietyn opettajan arvostelutapojen pohjalta tarkistaa jälkikäteen, onko kyseinen opettaja mahdollisesti poikennut arvostelutavoistaan. Näin voidaan ilmoittaa mahdollisista epäjohdonmukaisuuksista tai poikkeamista. Neljäntenä edellytyksenä olisi oltava, että tekoälyjärjestelmä on tarkoitettu suorittamaan tehtävä, joka on ainoastaan tämän asetuksen liitteessä lueteltujen tekoälyjärjestelmien kannalta merkityksellisen arvioinnin valmistelua, jolloin järjestelmän tuotoksen mahdollinen vaikutus on hyvin vähäinen siltä osin kuin se muodostaa riskin arvioinnissa. Tämä edellytys kattaa muun muassa tiedostojen käsittelyä koskevat älykkäät ratkaisut, joihin kuuluu erilaisia toimintoja, kuten indeksointi, haku, tekstin- ja puheenkäsittely tai tietojen yhdistäminen muihin tietolähteisiin, ja tekoälyjärjestelmät, joita käytetään alkuperäisten asiakirjojen kääntämiseen. Tämän asetuksen liitteessä luetelluissa suuririskisen käytön tapauksissa käytetyt tekoälyjärjestelmät olisi joka tapauksessa katsottava aiheuttavan merkittävän haitan riskin terveydelle, turvallisuudelle tai perusoikeuksille, jos tekoälyjärjestelmä edellyttää asetuksen (EU) 2016/679 4 artiklan 4 alakohdassa, direktiivin (EU) 2016/680 3 artiklan 4 alakohdassa tai asetuksen (EU) 2018/1725 3 artiklan 5 alakohdassa tarkoitettua profilointia. Jäljitettävyyden ja avoimuuden varmistamiseksi tarjoajan, joka edellä tarkoitettujen edellytysten perusteella katsoo, että tekoälyjärjestelmä ei ole suuririskinen, olisi laadittava arviointia koskeva dokumentaatio ennen kyseisen järjestelmän markkinoille saattamista tai käyttöönottoa ja toimitettava tämä dokumentaatio pyynnöstä kansallisille toimivaltaisille viranomaisille. Tällainen tarjoaja olisi velvoitettava rekisteröimään tekoälyjärjestelmä tämän asetuksen nojalla perustettuun EU:n tietokantaan. Jotta voidaan antaa lisäohjeita niiden edellytysten käytännön täytäntöönpanosta, joiden mukaisesti tämän asetuksen liitteessä luetellut tekoälyjärjestelmät ovat poikkeuksellisesti muita kuin suuririskisiä, komission olisi tekoälyneuvostoa kuultuaan annettava ohjeet, joissa täsmennetään, että käytännön täytäntöönpanoa täydennetään kattavalla luettelolla, jossa on käytännön esimerkkejä sellaisten tekoälyjärjestelmien käyttötapauksista, jotka ovat suuririskisiä, ja käyttötapauksista, jotka eivät sitä ole.
(54)
Keďže biometrické údaje predstavujú osobitnú kategóriu osobných údajov, je vhodné klasifikovať ako vysokorizikové niekoľko prípadov kritického použitia biometrických systémov, pokiaľ ich použitie povoľuje príslušné právo Únie a vnútroštátne právo. Technické nepresnosti systémov AI určených na diaľkovú biometrickú identifikáciu fyzických osôb môžu viesť ku skresleným výsledkom a mať diskriminačné účinky. Riziko takýchto skreslených výsledkov a diskriminačných účinkov je obzvlášť relevantné z hľadiska veku, etnickej príslušnosti, rasy, pohlavia alebo zdravotného postihnutia. Systémy diaľkovej biometrickej identifikácie by sa preto mali klasifikovať ako vysokorizikové vzhľadom na riziká, ktoré predstavujú. Takáto klasifikácia nezahŕňa systémy AI určené na biometrické overenie zahŕňajúce autentifikáciu, ktorých jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je tou osobou, o ktorej tvrdí, že ňou je, a potvrdiť totožnosť fyzickej osoby výlučne na účely prístupu k službe, odomknutia zariadenia alebo získania bezpečnostného prístupu do priestorov. Okrem toho by sa systémy AI určené na biometrickú kategorizáciu podľa citlivých atribútov alebo charakteristík chránených podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679 na základe biometrických údajov, pokiaľ nie sú zakázané podľa tohto nariadenia, a systémy na rozpoznávanie emócií, ktoré nie sú zakázané podľa tohto nariadenia, mali klasifikovať ako vysokorizikové. Biometrické systémy určené výlučne na účely umožnenia kybernetickej bezpečnosti a opatrení na ochranu osobných údajov, by sa nemali považovať za vysokorizikové systémy AI.
(54)
Biometriset tiedot muodostavat erityisen henkilötietojen ryhmän, joten on aiheellista luokitella suuririskisiksi biometristen järjestelmien useita kriittisiä käyttötapauksia, jos niiden käyttö on sallittua asiaa koskevan unionin ja kansallisen lainsäädännön nojalla. Luonnollisten henkilöiden biometriseen etätunnistukseen tarkoitettujen tekoälyjärjestelmien tekniset epätarkkuudet voivat johtaa vinoutuneisiin tuloksiin ja aiheuttaa syrjiviä vaikutuksia. Tällaisten vinoutuneiden tulosten ja syrjivien vaikutusten riski on erityisen merkityksellinen, kun tulokset tai vaikutukset liittyvät ikään, etniseen alkuperään, rotuun, sukupuoleen tai vammaisuuteen. Biometriset etätunnistusjärjestelmät olisi näin ollen luokiteltava suuririskisiksi niiden aiheuttamien riskien vuoksi. Tällaisen luokittelun ulkopuolelle jäävät tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää biometriseen todennukseen, joka käsittää tunnistautumisen, ja joiden ainoana tarkoituksena on vahvistaa, että tietty luonnollinen henkilö on se henkilö, joka hän väittää olevansa, sekä vahvistaa luonnollisen henkilön henkilöllisyys ainoastaan jonkin palvelun käyttämiseksi, laitteen lukituksen poistamiseksi tai valvottuun tilaan pääsemiseksi. Lisäksi tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi biometriseen luokitteluun sellaisten arkaluonteisten ominaisuuksien tai ominaisuuspiirteiden mukaan, jotka on suojattu asetuksen (EU) 2016/679 9 artiklan 1 kohdan nojalla biometrisinä tietoina, siltä osin kuin tällaisia järjestelmiä ei ole kielletty tässä asetuksessa, ja tunteentunnistusjärjestelmät, joita ei ole kielletty tässä asetuksessa, olisi luokiteltava suuririskisiksi. Biometrisiä järjestelmiä, joita on tarkoitus käyttää yksinomaan kyberturvallisuutta ja henkilötietojen suojaamista koskeviin toimiin, ei olisi katsottava suuririskisiksi tekoälyjärjestelmiksi.
(55)
Pokiaľ ide o riadenie a prevádzku kritickej infraštruktúry, je vhodné klasifikovať ako vysokorizikové také systémy AI, ktoré sú určené na používanie ako bezpečnostné komponenty pri riadení a prevádzke kritickej digitálnej infraštruktúry, ako sa uvádza v bode 8 prílohy k smernici (EÚ) 2022/2557, cestnej premávky a pri dodávkach vody, plynu, tepla a elektrickej energie, keďže ich zlyhanie alebo porucha môžu ohroziť život a zdravie osôb vo veľkom rozsahu a viesť k značným narušeniam bežného vykonávania spoločenských a hospodárskych činností. Bezpečnostné komponenty kritickej infraštruktúry vrátane kritickej digitálnej infraštruktúry sú systémy používané na priamu ochranu fyzickej integrity kritickej infraštruktúry alebo zdravia a bezpečnosti osôb a majetku, ktoré však nie sú potrebné na fungovanie systému. Zlyhanie alebo porucha takýchto komponentov môže priamo viesť k rizikám pre fyzickú integritu kritickej infraštruktúry, a tým k rizikám pre zdravie a bezpečnosť osôb a majetku. Komponenty, ktoré sa majú používať výlučne na účely kybernetickej bezpečnosti, by sa nemali považovať za bezpečnostné komponenty. Príklady bezpečnostných komponentov takejto kritickej infraštruktúry môžu zahŕňať systémy monitorovania tlaku vody alebo systémy riadenia požiarneho poplachu v centrách cloud computingu.
(55)
Kriittisen infrastruktuurin hallinnan ja toiminnan osalta on aiheellista luokitella suuririskisiksi tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi turvakomponentteina direktiivin (EU) 2022/2557 liitteessä olevassa 8 kohdassa luetellun kriittisen digitaalisen infrastruktuurin, tieliikenteen sekä vesi-, kaasu-, lämmitys- ja sähköhuollon hallinnassa ja toiminnassa, koska niiden viat tai toimintahäiriöt voivat vaarantaa ihmisten hengen ja terveyden suuressa mittakaavassa ja aiheuttaa tuntuvia häiriöitä yhteiskunnallisen ja taloudellisen toiminnan tavanomaisessa harjoittamisessa. Kriittisen infrastruktuurin, mukaan lukien kriittinen digitaalinen infrastruktuuri, turvakomponentit ovat järjestelmiä, joita käytetään suoraan suojaamaan kriittisen infrastruktuurin fyysistä koskemattomuutta tai henkilöiden terveyttä ja turvallisuutta ja omaisuuden turvallisuutta mutta jotka eivät ole tarpeellisia järjestelmän toiminnan kannalta. Tällaisten komponenttien vikaantuminen tai toimintahäiriö saattaa johtaa suoraan riskeihin kriittisen infrastruktuurin fyysiselle koskemattomuudelle ja näin ollen riskeihin henkilöiden terveydelle ja turvallisuudelle ja omaisuuden turvallisuudelle. Komponentteja, jotka on tarkoitettu käytettäviksi pelkästään kyberturvallisuustarkoituksiin, ei pitäisi katsoa turvakomponenteiksi. Esimerkkejä tällaisen kriittisen infrastruktuurin turvakomponenteista voivat olla järjestelmät vedenpaineen seuraamiseksi tai palohälytysohjausjärjestelmät pilvipalvelukeskuksissa.
(56)
Nasadzovanie systémov AI v oblasti vzdelávania je dôležité na podporu vysokokvalitného digitálneho vzdelávania a odbornej prípravy a na to, aby sa všetkým vzdelávajúcim sa osobám a učiteľom umožnilo získať a zdieľať potrebné digitálne zručnosti a kompetencie vrátane mediálnej gramotnosti a kritického myslenia, aby mohli zohrávať aktívnu úlohu v hospodárstve, spoločnosti a demokratických procesoch. Systémy AI používané v oblasti vzdelávania alebo odbornej prípravy, obzvlášť na určovanie prístupu alebo prijatia, na prideľovanie osôb do inštitúcií alebo programov vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých stupňoch, na hodnotenie učebných výsledkov osôb, na posúdenie primeranej úrovne vzdelania pre jednotlivca a podstatné ovplyvňovanie úrovne vzdelávania a odbornej prípravy, ktoré jednotlivci dostanú alebo ku ktorým budú mať prístup, alebo na jeho monitorovanie a odhaľovanie zakázaného správania študentov počas testov by sa mali klasifikovať ako vysokorizikové systémy AI, pretože môžu určovať vzdelávací a profesijný priebeh života osoby, a tým môžu ovplyvňovať jej schopnosť zabezpečiť si živobytie. Ak sú takéto systémy dizajnované a používané nesprávne, môžu byť obzvlášť rušivé a môžu porušovať právo na vzdelanie a odbornú prípravu, ako aj právo nebyť diskriminovaný, a tým zachovávať zaužívané vzorce diskriminácie, napríklad žien, určitých vekových skupín, osôb so zdravotným postihnutím alebo osôb určitého rasového alebo etnického pôvodu alebo s určitou sexuálnou orientáciou.
(56)
Tekoälyjärjestelmien käyttöönotto koulutuksessa on tärkeää, jotta voidaan edistää laadukasta digitaalista koulutusta ja antaa kaikille oppijoille ja opettajille mahdollisuus hankkia ja jakaa tarvittavia digitaalisia taitoja ja osaamista, myös medialukutaitoa ja kriittistä ajattelua, jotta he voivat osallistua aktiivisesti talouteen, yhteiskuntaan ja demokraattisiin prosesseihin. Tekoälyjärjestelmiä, joita käytetään yleissivistävässä tai ammatillisessa koulutuksessa, erityisesti kun määritetään pääsyä tai hyväksymistä tai osoitetaan henkilöitä yleissivistävän tai ammatillisen koulutuksen oppilaitoksiin tai ohjelmiin kaikilla tasoilla, arvioidaan henkilöiden oppimistuloksia, arvioidaan yksittäiselle henkilölle soveltuvaa koulutustasoa ja vaikutetaan olennaisesti sen yleissivistävän tai ammatillisen koulutuksen tasoon, jota henkilö myöhemmin saa tai johon hän voi päästä, tai kun kokeiden aikana tarkkaillaan opiskelijoita tai pyritään havaitsemaan kiellettyä käyttäytymistä, olisi kuitenkin pidettävä suuririskisinä tekoälyjärjestelminä, koska ne voivat määrittää henkilön elämän koulutuksellisen ja ammatillisen suunnan ja voivat siten vaikuttaa kyseisen henkilön kykyyn turvata toimeentulonsa. Kun tällaiset järjestelmät suunnitellaan ja niitä käytetään epäasianmukaisesti, ne voivat olla erityisen tunkeilevia ja loukata oikeutta koulutukseen ja oikeutta olla joutumatta syrjityksi, ja ne voivat jatkaa historiallisia syrjinnän muotoja, jotka kohdistuvat esimerkiksi naisiin, tiettyihin ikäryhmiin, vammaisiin henkilöihin tai henkilöihin, joilla on tietty rodullinen tai etninen alkuperä tai seksuaalinen suuntautuminen.
(57)
Ako vysokorizikové by sa mali klasifikovať aj systémy AI používané v oblasti zamestnania, pri riadení pracovníkov a prístupe k samostatnej zárobkovej činnosti, najmä pri nábore a výbere osôb, pri prijímaní rozhodnutí ovplyvňujúcich vzťah súvisiaci s pracovnými podmienkami, pri kariérnom postupe v zamestnaní a ukončení zmluvného pracovnoprávneho vzťahu, pri prideľovaní úloh na základe individuálneho správania, osobných čŕt alebo charakteristík a pri monitorovaní alebo hodnotení osôb v zmluvných pracovnoprávnych vzťahoch, pretože tieto systémy môžu významne ovplyvniť budúce kariérne vyhliadky a živobytie týchto osôb a práva pracovníkov. Príslušné zmluvné pracovnoprávne vzťahy by mali zmysluplne zahŕňať zamestnancov a osoby poskytujúce služby prostredníctvom platforiem, ako sa uvádza v pracovnom programe Komisie na rok 2021. Takéto systémy môžu počas celého procesu prijímania do zamestnania a počas hodnotenia, povyšovania alebo udržiavania osôb v zmluvných pracovnoprávnych vzťahoch zachovávať zaužívané vzorce diskriminácie, napríklad žien, určitých vekových skupín, osôb so zdravotným postihnutím alebo osôb určitého rasového alebo etnického pôvodu alebo sexuálnej orientácie. Systémy AI používané na monitorovanie výkonu a správania týchto osôb môžu mať vplyv aj na ich základné práva na ochranu údajov a súkromia.
(57)
Tekoälyjärjestelmät, joita käytetään työllistämisessä, henkilöstöhallinnossa ja itsenäisen ammatinharjoittamisen mahdollistamisessa, erityisesti henkilöiden rekrytoinnin ja valinnan osalta, sellaisten päätösten tekemisen osalta, jotka vaikuttavat työsuhteen ehtoihin sekä uralla etenemistä ja työsuhteen päättämistä koskeviin työehtoihin, työhön liittyviin sopimussuhteisiin perustuvan tehtävien jakamisen osalta yksilöllisen käyttäytymisen tai personallisuuspiirteiden tai -ominaisuuksien perusteella sekä työhön liittyvissä sopimussuhteissa olevien henkilöiden seurannan tai arvioinnin osalta, olisi myös luokiteltava suuririskisiksi, koska kyseiset järjestelmät voivat vaikuttaa merkittävästi näiden henkilöiden tuleviin uranäkymiin, toimeentuloon ja työntekijöiden oikeuksiin. Näiden työhön liittyvien sopimussuhteiden olisi koskettava merkityksellisellä tavalla myös työntekijöitä ja henkilöitä, jotka tarjoavat palveluja alustojen kautta, kuten komission vuoden 2021 työohjelmassa esitetään. Tällaiset järjestelmät voivat koko rekrytointiprosessin ajan sekä työhön liittyvissä sopimussuhteissa olevien henkilöiden arvioinnin, uralla etenemisen tai työsuhteen jatkamisen yhteydessä pitää yllä historiallisia syrjinnän muotoja, jotka kohdistuvat esimerkiksi naisiin, tiettyihin ikäryhmiin, vammaisiin henkilöihin tai henkilöihin, joilla on tietty rodullinen tai etninen alkuperä tai seksuaalinen suuntautuminen. Tekoälyjärjestelmät, joita käytetään tällaisten henkilöiden suorituskyvyn ja käyttäytymisen seurantaan, voivat heikentää myös heidän tietosuojaansa ja yksityisyyden suojaa koskevia perusoikeuksiaan.
(58)
Ďalšou oblasťou, v ktorej si využívanie systémov AI zaslúži osobitnú pozornosť, je prístup k určitým základným súkromným a verejným službám a dávkam, ktoré sú potrebné na to, aby sa ľudia mohli plne zapojiť do spoločnosti alebo si mohli zlepšiť životnú úroveň, a ich využívanie. Najmä fyzické osoby, ktoré žiadajú orgány verejnej moci o základné dávky a služby verejnej pomoci alebo ktoré ich od týchto orgánov dostávajú, konkrétne služby zdravotnej starostlivosti, dávky sociálneho zabezpečenia, sociálne služby poskytujúce ochranu v prípadoch, ako je materstvo, choroba, pracovné úrazy, závislosť alebo staroba a strata zamestnania a sociálna pomoc a pomoc pri bývaní, sú zvyčajne závislé od týchto dávok a služieb a sú vo vzťahu k zodpovedným orgánom v zraniteľnom postavení. Ak sa systémy AI používajú na určenie toho, či by orgány mali takéto dávky a služby poskytnúť, zamietnuť, znížiť, zrušiť alebo žiadať o ich vrátenie, vrátane toho, či majú poberatelia oprávnený nárok na takéto dávky alebo služby, takéto systémy môžu mať významný vplyv na živobytie osôb a môžu porušovať ich základné práva, ako je právo na sociálnu ochranu, nediskrimináciu, ľudskú dôstojnosť alebo účinný prostriedok nápravy, a mali by sa preto klasifikovať ako vysokorizikové. Toto nariadenie by však nemalo brániť vývoju a využívaniu inovačných prístupov vo verejnej správe, pre ktorú by mohlo byť širšie využívanie vyhovujúcich a bezpečných systémov AI prospešné, za predpokladu, že tieto systémy nepredstavujú vysoké riziko pre právnické a fyzické osoby. Ako vysokorizikové by sa okrem toho mali klasifikovať aj systémy AI používané na bodové hodnotenie kreditného rizika alebo hodnotenie úverovej bonity fyzických osôb, pretože určujú prístup týchto osôb k finančným zdrojom alebo základným službám, ako sú bývanie, elektrická energia a telekomunikačné služby. Systémy AI používané na takéto účely môžu viesť k diskriminácii osôb alebo skupín a môžu zachovávať zaužívané vzorce diskriminácie, napríklad na základe rasového alebo etnického pôvodu, rodu, zdravotných postihnutí, veku alebo sexuálnej orientácie, alebo môžu vytvárať nové formy diskriminačných vplyvov. Systémy AI stanovené v práve Únie na účely odhaľovania podvodov pri ponúkaní finančných služieb a na prudenciálne účely výpočtu kapitálových požiadaviek úverových inštitúcií a poisťovní by sa však podľa tohto nariadenia nemali považovať za vysokorizikové. Okrem toho systémy AI, ktoré sa majú používať na posudzovanie rizika a stanovovanie cien v súvislosti s fyzickými osobami na účely zdravotného a životného poistenia, môžu mať tiež významný vplyv na živobytie osôb, a ak nie sú riadne dizajnované, vyvinuté a používané, môžu porušovať ich základné práva a viesť k vážnym dôsledkom pre život a zdravie ľudí vrátane finančného vylúčenia a diskriminácie. Napokon, ako vysokorizikové by sa mali klasifikovať aj systémy AI používané na hodnotenie a klasifikáciu tiesňových volaní fyzických osôb alebo na vysielanie alebo prioritizáciu vysielania záchranných služieb prvej reakcie, vrátane polície, hasičov a zdravotnej pomoci, ako aj systémy triedenia pacientov v rámci pohotovostnej zdravotnej starostlivosti, pretože prijímajú rozhodnutia v situáciách, ktoré sú veľmi kritické z hľadiska života a zdravia osôb a ich majetku.
(58)
Toinen osa-alue, jolla tekoälyjärjestelmien käyttöön on kiinnitettävä erityistä huomiota, on sellaisten olennaisten yksityisten ja julkisten palvelujen ja etujen saatavuus ja käyttö, joita ihmiset tarvitsevat voidakseen osallistua täysipainoisesti yhteiskuntaan tai parantaakseen elintasoaan. Erityisesti luonnolliset henkilöt, jotka hakevat tai saavat viranomaisilta olennaisia julkisen avun etuuksia ja palveluja, kuten terveydenhuoltopalveluja, sosiaaliturvaetuuksia, sosiaalipalveluja, joilla taataan suoja muun muassa raskauden ja synnytyksen aikana ja sairauden, työtapaturman, hoidon tarpeen ja vanhuuden varalta sekä työpaikan menetyksen yhteydessä, ja toimeentuloturvaa ja asumisen tukea, ovat yleensä riippuvaisia näistä etuuksista ja palveluista ja haavoittuvassa asemassa vastuuviranomaisiin nähden. Jos tekoälyjärjestelmiä käytetään sen määrittämiseen, olisiko viranomaisten myönnettävä tai evättävä tällaiset etuudet ja palvelut tai rajoitettava niitä, peruutettava ne tai perittävä ne takaisin, mukaan lukien se, onko edunsaajilla laillinen oikeus tällaisiin etuuksiin tai palveluihin, näillä järjestelmillä voi olla merkittävä vaikutus henkilöiden toimeentuloon ja ne voivat loukata heidän perusoikeuksiaan, kuten oikeutta sosiaaliseen suojeluun, syrjimättömyyteen, ihmisarvoon tai tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin, ja ne olisi sen vuoksi luokiteltava suuririskisiksi. Tämä asetus ei kuitenkaan saisi haitata innovatiivisten lähestymistapojen kehittämistä ja käyttöä julkishallinnossa, sillä se hyötyisi vaatimustenmukaisten ja turvallisten tekoälyjärjestelmien laajemmasta käytöstä edellyttäen, että kyseisiin järjestelmiin ei liity suurta oikeushenkilöihin ja luonnollisiin henkilöihin kohdistuvaa riskiä.Lisäksi tekoälyjärjestelmät, joita käytetään arvioitaessa luonnollisten henkilöiden luottopisteytystä tai luottokelpoisuutta, olisi luokiteltava suuririskisiksi tekoälyjärjestelmiksi, koska ne määrittävät kyseisten henkilöiden mahdollisuuden saada taloudellisia resursseja tai olennaisia palveluja, kuten asumis-, sähkö- ja televiestintäpalveluja. Näihin tarkoituksiin käytetyt tekoälyjärjestelmät voivat johtaa henkilöiden tai henkilöryhmien syrjintään ja voivat pitää yllä historiallisia syrjinnän muotoja, jotka perustuvat esimerkiksi rotuun tai etniseen alkuperään, sukupuoleen, vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautumiseen, tai luoda uusia syrjiviä vaikutuksia. Tekoälyjärjestelmiä, joista säädetään unionin oikeudessa rahoituspalvelujen tarjoamiseen liittyvien petosten havaitsemiseksi ja vakavaraisuussyistä luottolaitosten ja vakuutusyritysten pääomavaatimusten laskemiseksi, ei kuitenkaan pitäisi katsoa suuririskisiksi tämän asetuksen nojalla. Lisäksi tekoälyjärjestelmillä, joita on tarkoitus käyttää luonnollisia henkilöitä koskevaan riskiarviointiin ja hinnoitteluun sairaus- ja henkivakuutusten tapauksessa, voi myös olla merkittävä vaikutus henkilöiden toimeentuloon ja jos niitä ei ole asianmukaisesti suunniteltu, kehitetty ja käytetty, ne voivat loukata heidän perusoikeuksiaan sekä aiheuttaa vakavia seurauksia ihmisten elämälle ja terveydelle, mukaan lukien taloudellinen syrjäytyminen ja syrjintä. Myös tekoälyjärjestelmät, joita käytetään luonnollisten henkilöiden hätäpuhelujen arvioinnissa ja luokittelussa tai pelastus- ja ensihoitopalvelujen, mukaan lukien poliisi, palokunta ja lääkintäapu sekä kiireellistä ensihoitoa tarvitsevien potilaiden lajittelujärjestelmä, lähettämisessä tai tärkeysjärjestyksen määrittämisessä, olisi luokiteltava suuririskisiksi, koska ne tekevät päätöksiä tilanteissa, jotka ovat erittäin kriittisiä ihmisten hengen ja terveyden ja heidän omaisuutensa kannalta.
(59)
Konanie orgánov presadzovania práva zahŕňajúce určité použitia systémov AI sa vzhľadom na ich úlohu a zodpovednosť vyznačuje značným stupňom nerovnováhy moci a môže viesť k sledovaniu, zadržaniu alebo pozbaveniu slobody fyzickej osoby, ako aj k iným nepriaznivým vplyvom na základné práva zaručené chartou. Najmä ak systém AI nie je trénovaný na vysokokvalitných údajoch, nespĺňa primerané požiadavky, pokiaľ ide o jeho výkon, presnosť alebo spoľahlivosť, alebo nie je pred uvedením na trh alebo do prevádzky riadne dizajnovaný a otestovaný, môže ľudí selektovať diskriminačným alebo inak nesprávnym či nespravodlivým spôsobom. Okrem toho by mohlo byť obmedzené uplatňovanie dôležitých procesných základných práv, ako je právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces, ako aj právo na obhajobu a prezumpcia neviny, najmä ak takéto systémy AI nie sú dostatočne transparentné, vysvetliteľné a zdokumentované. Preto je vhodné klasifikovať ako vysokorizikové viaceré systémy AI, pokiaľ je ich používanie povolené na základe relevantného práva Únie alebo vnútroštátneho práva, určené na používanie v kontexte presadzovania práva, kde je presnosť, spoľahlivosť a transparentnosť obzvlášť dôležitá, aby sa zabránilo nepriaznivým vplyvom, zachovala dôvera verejnosti a zabezpečila zodpovednosť a účinná náprava. Vzhľadom na povahu predmetných činností a s nimi súvisiace riziká by tieto vysokorizikové systémy AI mali zahŕňať najmä systémy AI určené na používanie orgánmi presadzovania práva alebo v ich mene alebo inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie na podporu orgánov presadzovania práva na posúdenie rizika, že sa fyzická osoba stane obeťou trestných činov, ako sú polygrafy a podobné nástroje, na hodnotenie spoľahlivosti dôkazov v priebehu vyšetrovania alebo stíhania trestných činov, a pokiaľ sa to týmto nariadením nezakazuje, aj na posúdenie rizika, že fyzická osoba spácha alebo opakovane spácha trestný čin, a to nielen na základe profilovania fyzických osôb, alebo na základe posúdenia osobnostných čŕt a charakteristík alebo trestnej činnosti fyzických osôb alebo skupín v minulosti, na profilovanie v priebehu odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania trestných činov. Systémy AI, ktoré sú osobitne určené na používanie v správnych konaniach daňovými a colnými orgánmi, ako aj finančnými spravodajskými jednotkami vykonávajúcimi administratívne úlohy spočívajúce v analýze informácií podľa právnych predpisov Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí, by sa nemali klasifikovať ako vysokorizikové systémy AI používané orgánmi presadzovania práva na účely predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania a stíhania. Používanie nástrojov AI orgánmi presadzovania práva a inými relevantnými orgánmi by sa nemalo stať faktorom nerovnosti alebo vylúčenia. Vplyv používania nástrojov AI na právo podozrivých osôb na obhajobu by sa nemal ignorovať, predovšetkým pokiaľ ide o ťažkosti pri získavaní zmysluplných informácií o fungovaní takýchto systémov a z toho vyplývajúce ťažkosti pri napadnutí ich výsledkov na súde, najmä zo strany vyšetrovaných fyzických osôb.
(59)
Lainvalvontaviranomaisten toimille, joihin liittyy tiettyä tekoälyjärjestelmien käyttöä, on ominaista huomattava vallan epätasapaino niiden roolin ja vastuun vuoksi, ja ne voivat johtaa luonnollisen henkilön valvontaan, pidättämiseen tai vapaudenmenetykseen sekä muihin perusoikeuskirjassa taattuihin perusoikeuksiin kohdistuviin haitallisiin vaikutuksiin. Erityisesti jos tekoälyjärjestelmää ei ole koulutettu laadukkaalla datalla, se ei täytä riittäviä vaatimuksia toimintansa, tarkkuutensa tai vakautensa suhteen tai sitä ei ole suunniteltu ja testattu asianmukaisesti ennen markkinoille saattamista tai muuta käyttöönottoa, se voi valikoida henkilöitä syrjivästi tai muulla tavoin väärin tai epäoikeudenmukaisesti. Lisäksi merkittävien menettelyllisten perusoikeuksien, joita ovat muun muassa oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen sekä oikeus puolustukseen ja syyttömyysolettama, käyttö voisi vaikeutua erityisesti silloin, kun tällaiset tekoälyjärjestelmät eivät ole riittävän avoimia, selitettävissä olevia ja dokumentoituja. Sen vuoksi on aiheellista luokitella suuririskisiksi joukko tekoälyjärjestelmiä, jotka on tarkoitettu käytettäviksi lainvalvonnan yhteydessä, siltä osin kuin niiden käyttö on sallittua asiaa koskevan unionin oikeuden ja kansallisen lainsäädännön nojalla, kun tarkkuus, luotettavuus ja avoimuus ovat erityisen tärkeitä haitallisten vaikutusten välttämiseksi, kansalaisten luottamuksen säilyttämiseksi sekä vastuuvelvollisuuden ja tehokkaiden oikeussuojakeinojen varmistamiseksi. Kun otetaan huomioon toimintojen luonne ja niihin liittyvät riskit, näihin suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin olisi katsottava kuuluvan erityisesti tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää valheenpaljastimina ja vastaavina välineinä lainvalvontaviranomaisten toimesta tai niiden puolesta taikka unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta lainvalvontaviranomaisten tueksi, jotta voidaan arvioida luonnollisen henkilön riskiä joutua rikoksen uhriksi ja todistusaineiston luotettavuutta rikostutkinnassa tai rikosoikeudellisissa menettelyissä ja, siltä osin kuin sitä ei kielletä tässä asetuksessa, arvioida luonnollisen henkilön rikoksen esiintymisen tai toistumisen riskiä myös muilla keinoilla kuin luonnollisten henkilöiden profiloinnin tai luonnollisten henkilöiden tai ryhmien persoonallisuuspiirteiden ja -ominaisuuksien tai aiemman rikollisen käyttäytymisen arvioinnin perusteella, rikosten paljastamisen, tutkimisen tai rikoksiin liittyvien syytetoimien yhteydessä tapahtuvaa profilointia varten. Tekoälyjärjestelmiä, jotka on erityisesti tarkoitettu käytettäviksi vero- ja tulliviranomaisten hallinnollisissa menettelyissä sekä rahanpesun selvittelykeskuksissa, jotka suorittavat hallinnollisia tehtäviä, joissa analysoidaan tietoja unionin rahanpesunvastaisen lainsäädännön nojalla, ei pitäisi luokitella suuririskisiksi tekoälyjärjestelmiksi, joita lainvalvontaviranomaiset käyttävät rikosten ennalta estämiseen, tutkimiseen, paljastamiseen tai rikoksiin liittyviin syytetoimiin. Lainvalvontaviranomaisten ja muiden asiaankuuluvien viranomaisten harjoittama tekoälyn käyttö ei saisi lisätä eriarvoisuutta tai syrjäytymistä. Tekoälyvälineiden käytön vaikutuksia rikoksesta epäiltyjen puolustusoikeuksiin ei pitäisi jättää huomiotta, etenkään vaikeuksia saada kyseisten järjestelmien toimintaa koskevia merkityksellisiä tietoja ja siitä erityisesti tutkinnan kohteena oleville luonnollisille henkilöille aiheutuvaa ongelmaa haastaa tekoälyvälineiden tulokset tuomioistuimessa.
(60)
Systémy AI používané v oblastiach migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc majú vplyv na osoby, ktoré sú často v mimoriadne zraniteľnom postavení a ktoré sú závislé od výsledku konania príslušných orgánov verejnej moci. Presnosť, nediskriminačný charakter a transparentnosť systémov AI používaných v tomto kontexte sú preto mimoriadne dôležité na zaručenie dodržiavania základných práv dotknutých osôb, najmä ich práva na voľný pohyb, nediskrimináciu, ochranu súkromia a osobných údajov, medzinárodnú ochranu a dobrú správu vecí verejných. Je preto vhodné klasifikovať ako vysokorizikové tie systémy AI, pokiaľ je ich používanie povolené na základe relevantného práva Únie alebo vnútroštátneho práva, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo sa majú používať v ich mene, alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie poverené úlohami v oblasti migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc, ako napríklad polygrafy a podobné nástroje, na posudzovanie určitých rizík, ktoré predstavujú fyzické osoby vstupujúce na územie členského štátu alebo žiadajúce o vízum alebo azyl, na pomoc príslušným orgánom verejnej moci pri skúmaní žiadostí o azyl, víza a povolenia na pobyt, vrátane súvisiaceho posúdenia spoľahlivosti dôkazov, a súvisiacich sťažností, pokiaľ ide o cieľ zistiť oprávnenosť fyzických osôb žiadajúcich o určitý status, na účely odhaľovania, rozpoznávania alebo identifikácie fyzických osôb v kontexte migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc s výnimkou overovania cestovných dokladov. Systémy AI v oblasti migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, by mali spĺňať príslušné procedurálne požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 (32), smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ (33) a iných príslušných právnych predpisoch Únie. Používanie systémov AI v oblasti migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc by členské štáty alebo inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie za žiadnych okolností nemali využívať ako prostriedok na obchádzanie svojich medzinárodných záväzkov podľa Dohovoru OSN o právnom postavení utečencov podpísaného v Ženeve 28. júla 1951 a zmeneného protokolom z 31. januára 1967. Tieto systémy by sa nemali používať ani na to, aby sa akýmkoľvek spôsobom porušovala zásada zákazu vyhostenia alebo vrátenia, alebo aby sa odopierali bezpečné a účinné zákonné spôsoby vstupu na územie Únie vrátane práva na medzinárodnú ochranu.
(60)
Muuttoliikkeen hallinnassa, turvapaikka-asioissa ja rajavalvonnassa käytettävät tekoälyjärjestelmät vaikuttavat henkilöihin, jotka ovat usein erityisen haavoittuvassa asemassa ja riippuvaisia toimivaltaisten viranomaisten toimien tuloksista. Näissä yhteyksissä käytettävien tekoälyjärjestelmien tarkkuus, syrjimätön luonne ja avoimuus on sen vuoksi erityisen tärkeää, jotta voidaan taata henkilöiden, joihin vaikutukset kohdistuvat, perusoikeuksien kunnioittaminen, erityisesti heidän oikeutensa vapaaseen liikkuvuuteen, syrjimättömyyteen, yksityiselämän ja henkilötietojen suojaan, kansainväliseen suojeluun ja hyvään hallintoon. Sen vuoksi on aiheellista luokitella suuririskisiksi tekoälyjärjestelmät, siltä osin kuin niiden käyttö on sallittua asiaa koskevan unionin ja kansallisen lainsäädännön nojalla, joita on tarkoitus käyttää valheenpaljastimina ja vastaavina välineinä muuttoliikkeen hallinnassa, turvapaikka-asioissa ja rajavalvonnassa vastaavien toimivaltaisten viranomaisten toimesta tai niiden puolesta taikka vastaavien unionin elinten, toimistojen tai virastojen toimesta; jäsenvaltion alueelle saapuvien tai viisumia tai turvapaikkaa hakevien luonnollisten henkilöiden aiheuttamien tiettyjen riskien arvioimiseen; toimivaltaisten viranomaisten avustamiseen turvapaikka-, viisumi- ja oleskelulupahakemusten ja niihin liittyvien valitusten käsittelyssä, myös todistusaineiston luotettavuuden arvioinnin osalta, kun tavoitteena on vahvistaa asemaa hakevien luonnollisten henkilöiden kelpoisuus; sekä luonnollisten henkilöiden havaitsemiseen, tunnistamiseen tai henkilöllisyyden määrittämiseen muuttoliikkeen, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan yhteydessä, pois lukien matkustusasiakirjojen tarkastaminen.Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien muuttoliikkeen hallinnan, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan alan tekoälyjärjestelmien olisi oltava Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 810/2009 (32), Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2013/32/EU (33) ja muussa asiaa koskevassa unionin oikeudessa säädettyjen asiaankuuluvien menettelyvaatimusten mukaisia. Jäsenvaltioiden tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen ei pitäisi missään tapauksessa käyttää tekoälyjärjestelmiä muuttoliikkeen, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan hallinnassa keinona kiertää Genevessä 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdyn pakolaisten oikeusasemaa koskevan YK:n yleissopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä tammikuuta 1967 tehdyllä pöytäkirjalla, mukaisia kansainvälisiä velvoitteitaan. Niiden käyttö ei myöskään saisi millään tavoin loukata palauttamiskiellon periaatetta eikä evätä unionin alueelle pääsemiseksi turvallisia ja toimivia laillisia väyliä tai oikeutta kansainväliseen suojeluun.
(61)
Niektoré systémy AI určené na výkon spravodlivosti a demokratických procesov by sa mali klasifikovať ako vysokorizikové vzhľadom na ich potenciálne významný vplyv na demokraciu, právny štát, osobné slobody, ako aj právo na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces. Ako vysokorizikové je vhodné kvalifikovať systémy AI určené na použitie zo strany justičného orgánu alebo v jeho mene na pomoc justičným orgánom pri skúmaní a výklade skutkových okolností a práva a pri uplatňovaní práva na konkrétny súbor skutkových okolností, najmä z dôvodu riešenia rizík možného skreslenia, chýb a nepriehľadnosti. Systémy AI, ktoré majú používať subjekty alternatívneho riešenia sporov na tieto účely, by sa takisto mali považovať za vysokorizikové, ak výsledky konania o alternatívnom riešení sporov majú pre strany právne účinky. Používanie nástrojov AI môže podporiť rozhodovaciu právomoc sudcov alebo nezávislosť súdnictva, ale nemalo by ju nahrádzať: konečné rozhodovanie musí zostať ľudskou činnosťou. Kvalifikácia systémov AI ako vysokorizikových by sa však nemala vzťahovať na systémy AI určené na čisto pomocné administratívne činnosti, ktoré nemajú vplyv na samotný výkon spravodlivosti v jednotlivých prípadoch, ako napríklad anonymizácia alebo pseudonymizácia súdnych rozhodnutí, dokumentov alebo údajov, komunikácia medzi zamestnancami alebo administratívne úlohy.
(61)
Tietyt oikeudenhoitoon ja demokraattisiin prosesseihin tarkoitetut tekoälyjärjestelmät olisi luokiteltava suuririskisiksi ottaen huomioon niiden mahdollinen merkittävä vaikutus demokratiaan, oikeusvaltioon, yksilön vapauksiin sekä oikeuteen tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin ja puolueettomaan tuomioistuimeen. Erityisesti mahdollisten vinoutumien, virheiden ja läpinäkymättömyyden riskeihin puuttumiseksi on aiheellista luokitella suuririskisiksi tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää oikeusviranomaisten toimesta tai niiden puolesta ja joiden tarkoituksena on auttaa oikeusviranomaisia tutkimaan ja tulkitsemaan tosiseikkoja ja lainsäädäntöä sekä soveltamaan lainsäädäntöä konkreettisiin tosiseikkoihin. Tekoälyjärjestelmiä, joita vaihtoehtoisten riidanratkaisuelinten on tarkoitus käyttää näihin tarkoituksiin, olisi myös pidettävä suuririskisinä, jos vaihtoehtoisten riidanratkaisumenettelyjen tuloksilla on oikeusvaikutuksia osapuolille. Tekoälyvälineiden käytöllä voidaan tukea mutta se ei saisi korvata tuomareiden päätöksentekovaltaa tai oikeuslaitoksen riippumattomuutta, koska lopullisten päätösten on myös jatkossa oltava ihmisen tekemiä. Tekoälyjärjestelmien luokittelua suuririskiseksi ei kuitenkaan pitäisi ulottaa tekoälyjärjestelmiin, jotka on tarkoitettu puhtaasti hallinnollisiin tukitoimiin, jotka eivät vaikuta oikeudenkäyttöön yksittäisissä tapauksissa, kuten tuomioistuinten päätösten, asiakirjojen tai tietojen anonymisointiin tai pseudonymisointiin, henkilöstön väliseen viestintään tai hallinnollisiin tehtäviin.
(62)
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/900 (34), a s cieľom riešiť riziká neprimeraného vonkajšieho zasahovania do práva voliť zakotveného v článku 39 charty a riziká neprimeraných účinkov na demokraciu a právny štát by sa systémy AI, ktoré sa majú používať na ovplyvňovanie výsledku volieb alebo referenda alebo volebného správania fyzických osôb pri výkone ich hlasovania vo voľbách alebo referendách, mali klasifikovať ako vysokorizikové systémy AI s výnimkou systémov AI, ktorých výstupom nie sú fyzické osoby priamo vystavené, ako sú nástroje používané na organizovanie, optimalizáciu a štruktúrovanie politických kampaní z administratívneho a logistického hľadiska.
(62)
Jotta voidaan puuttua perusoikeuskirjan 39 artiklassa vahvistettuun äänioikeuteen kohdistuviin asiattoman ulkopuolisen sekaantumisen riskeihin sekä riskeihin haitallisista vaikutuksista demokratiaan ja oikeusvaltioon, sellaiset tekoälyjärjestelmät olisi luokiteltava suuririskisiksi, jotka on tarkoitettu käytettäviksi vaikuttamaan vaalien tai kansanäänestysten tulokseen tai vaaleissa tai kansanäänestyksissä äänioikeuttaan käyttävien luonnollisten henkilöiden äänestyskäyttäytymiseen, lukuun ottamatta tekoälyjärjestelmiä, joiden tuotoksille luonnolliset henkilöt eivät suoraan altistu, kuten välineet, joita käytetään poliittisten kampanjoiden hallinnolliseen ja logistiseen järjestämiseen, optimointiin ja jäsentämiseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/900 (34) säädettyjen sääntöjen soveltamista.
(63)
Skutočnosť, že systém AI sa podľa tohto nariadenia klasifikuje ako vysokorizikový systém AI, by sa nemala vykladať ako naznačujúca, že používanie tohto systému je zákonné podľa iných aktov práva Únie alebo vnútroštátneho práva zlučiteľného s právom Únie, ako napríklad práva v oblasti ochrany osobných údajov, používania polygrafov a podobných nástrojov alebo iných systémov na zisťovanie emocionálneho stavu fyzických osôb. Akékoľvek takéto použitie by sa malo naďalej vykonávať výlučne v súlade s uplatniteľnými požiadavkami vyplývajúcimi z charty a z uplatniteľných aktov sekundárneho práva Únie a vnútroštátneho práva. Toto nariadenie by sa nemalo vykladať tak, že poskytuje právny základ pre spracúvanie osobných údajov v relevantných prípadoch vrátane osobitných kategórií osobných údajov, pokiaľ sa v tomto nariadení výslovne neustanovuje inak.
(63)
Sen, että tekoälyjärjestelmä luokitellaan tässä asetuksessa suuririskiseksi tekoälyjärjestelmäksi, ei saisi tulkita osoittavan, että järjestelmän käyttö on laillista muiden unionin säädösten tai unionin oikeuden kanssa yhteensopivan kansallisen lainsäädännön nojalla, jota on annettu esimerkiksi henkilötietojen suojasta tai valheenpaljastimien ja vastaavien välineiden tai muiden järjestelmien käytöstä tai luonnollisen henkilön tunnetilan havaitsemisesta. Tällaisen käytön olisi jatkuttava yksinomaan perusoikeuskirjasta ja sovellettavista unionin johdetun oikeuden säädöksistä ja kansallisesta lainsäädännöstä johtuvien sovellettavien vaatimusten mukaisesti. Tätä asetusta ei pitäisi ymmärtää niin, että siinä säädettäisiin oikeusperustasta henkilötietojen käsittelylle, mukaan lukien tarvittaessa erityiset henkilötietoryhmät, ellei siitä nimenomaisesti toisin säädetä tässä asetuksessa.
(64)
S cieľom zmierniť riziká, ktoré vyplývajú z vysokorizikových systémov AI uvedených na trh alebo do prevádzky, a zabezpečiť vysokú úroveň dôveryhodnosti, by sa na vysokorizikové systémy AI mali uplatňovať určité povinné požiadavky, pričom by sa mal zohľadniť zamýšľaný účel a kontext používania systému AI a podľa systému riadenia rizík, ktorý má zaviesť poskytovateľ. Opatrenia prijaté poskytovateľmi na dosiahnutie súladu s povinnými požiadavkami tohto nariadenia by mali zohľadňovať všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja AI a mali by byť primerané a účinné na splnenie cieľov tohto nariadenia. Na základe nového legislatívneho rámca, ako sa objasňuje v oznámení Komisie s názvom „Modrá príručka na vykonávanie právnych predpisov EÚ týkajúcich sa výrobkov 2022“, všeobecným pravidlom je, že viac ako jeden právny akt z harmonizačných právnych predpisov Únie sa môže uplatňovať na jeden výrobok, keďže sprístupnenie alebo uvedenie do prevádzky sa môže uskutočniť len vtedy, keď je výrobok v súlade so všetkými uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie. Nebezpečenstvá systémov AI, na ktoré sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia, sa týkajú iných aspektov ako existujúce harmonizačné právne predpisy Únie, a preto by požiadavky tohto nariadenia dopĺňali existujúci súbor harmonizačných právnych predpisov Únie. Napríklad strojové zariadenia alebo zdravotnícke pomôcky obsahujúce systém AI by mohli predstavovať riziká, ktoré sa neriešia v základných zdravotných a bezpečnostných požiadavkách stanovených v príslušných harmonizovaných právnych predpisoch Únie, keďže toto odvetvové právo sa nezaoberá rizikami špecifickými pre systémy AI. Je preto potrebné súbežné a komplementárne uplatňovanie rôznych legislatívnych aktov. S cieľom zabezpečiť konzistentnosť a zabrániť zbytočnému administratívnemu zaťaženiu a nákladom by poskytovatelia výrobku, ktorý obsahuje jeden alebo viacero vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia a požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie založených na novom legislatívnom rámci a uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu, mali mať flexibilitu, pokiaľ ide o operačné rozhodnutia o tom, ako zabezpečiť súlad výrobku obsahujúceho jeden alebo viacero systémov AI so všetkými uplatniteľnými požiadavkami daných harmonizovaných právnych predpisov Únie optimálnym spôsobom. Uvedená flexibilita by mohla znamenať napríklad rozhodnutie poskytovateľa začleniť časť potrebných postupov testovania a podávania správ, informácií a dokumentácie požadovaných podľa tohto nariadenia do existujúcej dokumentácie a postupov požadovaných podľa existujúcich harmonizačných právnych predpisov Únie založených na novom legislatívnom rámci a uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu. To by v žiadnom prípade nemalo oslabiť povinnosť poskytovateľa dodržiavať všetky uplatniteľné požiadavky.
(64)
Jotta voidaan vähentää riskejä, joita markkinoille saatetuista tai muuten käyttöön otetuista suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä aiheutuu, ja jotta voidaan varmistaa korkea luotettavuuden taso, suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin olisi sovellettava tiettyjä pakollisia vaatimuksia ottaen huomioon tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitus ja -yhteys ja noudattaen tarjoajan perustamaa riskinhallintajärjestelmää. Toimenpiteissä, joita tarjoajat toteuttavat noudattaakseen tämän asetuksen pakollisia vaatimuksia, olisi otettava huomioon yleisesti tunnustettu tekoälyä koskeva viimeisin kehitys, ja niiden olisi oltava oikeasuhteisia ja tehokkaita tämän asetuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Uuden lainsäädäntökehyksen perusteella, kuten komission tiedonannossa ”Sininen opas – EU:n tuotesääntöjen täytäntöönpano-opas 2022” selvennetään, yleissääntönä on, että useampaa kuin yhtä unionin yhdenmukaistamislainsäädännön säädöstä voidaan soveltaa yhteen tuotteeseen, koska saataville asettaminen tai käyttöönotto voidaan sallia vain, jos tuote on kaiken sovellettavan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön mukainen. Tämän asetuksen vaatimusten soveltamisalaan kuuluvien tekoälyjärjestelmien vaarat koskevat eri näkökohtia kuin voimassa oleva unionin yhdenmukaistamislainsäädäntö, minkä vuoksi tämän asetuksen vaatimukset täydentäisivät nykyistä unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä. Esimerkiksi tekoälyjärjestelmän sisältäviin koneisiin tai lääkinnällisiin laitteisiin voi liittyä riskejä, joita ei käsitellä asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vahvistetuissa olennaisissa terveys- ja turvallisuusvaatimuksissa, koska kyseisessä alakohtaisessa lainsäädännössä ei käsitellä tekoälyjärjestelmille ominaisia riskejä.Tämä edellyttää eri säädösten samanaikaista ja täydentävää soveltamista. Johdonmukaisuuden varmistamiseksi sekä tarpeettoman hallinnollisen rasitteen ja turhien kustannusten välttämiseksi sellaisen tuotteen, joka sisältää yhden tai useamman suuririskisen tekoälyjärjestelmän, johon sovelletaan tämän asetuksen ja tämän asetuksen liitteessä luetellun uuteen lainsäädäntökehykseen perustuvan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimuksia, tarjoajien olisi oltava joustavia niiden operatiivisten päätösten osalta, joilla varmistetaan parhaalla mahdollisella tavalla yhden tai useamman tekoälyjärjestelmän sisältävän tuotteen vaatimustenmukaisuus kaikkien kyseisen unionin yhdenmukaistetun lainsäädännön säännösten kanssa. Tämä joustavuus voisi tarkoittaa esimerkiksi tarjoajan päätöstä sisällyttää osa tämän asetuksen nojalla vaadittavista testaus- ja raportointiprosesseista, tiedoista ja asiakirjoista jo olemassa oleviin asiakirjoihin ja menettelyihin, joita edellytetään tämän asetuksen liitteessä lueteltuun uuteen lainsäädäntökehykseen perustuvassa voimassa olevassa unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä. Tämä ei saisi millään tavoin vähentää tarjoajan velvollisuutta noudattaa kaikkia sovellettavia vaatimuksia.
(65)
Systém riadenia rizík by mal pozostávať z nepretržitého iteratívneho procesu plánovaného a prebiehajúceho počas celého životného cyklu vysokorizikového systému AI. Tento proces by mal byť zameraný na identifikáciu a zmiernenie relevantných rizík systémov AI v oblasti zdravia, bezpečnosti a základných práv. Systém riadenia rizík by sa mal pravidelne preskúmavať a aktualizovať, aby sa zabezpečila jeho trvalá účinnosť, ako aj odôvodnenie a dokumentácia všetkých významných rozhodnutí a opatrení prijatých podľa tohto nariadenia. Týmto procesom by sa malo zabezpečiť, aby poskytovateľ identifikoval riziká alebo nepriaznivé vplyvy a vykonal zmierňujúce opatrenia zamerané na známe a odôvodnene predvídateľné riziká systémov AI pre zdravie, bezpečnosť a základné práva vzhľadom na ich zamýšľaný účel a rozumne predvídateľné nesprávne použitie vrátane možných rizík vyplývajúcich z interakcie medzi systémom AI a prostredím, v ktorom funguje. Systém riadenia rizík by mal prijať najvhodnejšie opatrenia na riadenie rizík vzhľadom na aktuálny stav vývoja AI. Pri určovaní najvhodnejších opatrení na riadenie rizík by mal poskytovateľ zdokumentovať a vysvetliť prijaté rozhodnutia a v prípade potreby by mal zapojiť odborníkov a externé zainteresované strany. Pri identifikácii odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia vysokorizikových systémov AI by sa poskytovateľ mal zaoberať použitím systémov AI, na ktoré sa síce priamo nevzťahuje zamýšľaný účel a ktoré sú stanovené v návode na použitie, možno však odôvodnene očakávať, že budú výsledkom ľahko predvídateľného ľudského správania v kontexte osobitných vlastností a používania konkrétneho systému AI. Všetky známe alebo predvídateľné okolnosti súvisiace s používaním vysokorizikového systému AI v súlade s jeho zamýšľaným účelom alebo za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia, ktoré môžu viesť k rizikám pre zdravie a bezpečnosť alebo pre základné práva, by sa mali zahrnúť do návodu na použitie, ktorý poskytuje poskytovateľ. Cieľom je zabezpečiť, aby ich nasadzujúci subjekt poznal a zohľadnil pri používaní vysokorizikového systému AI. Identifikácia a vykonávanie opatrení na zmiernenie rizika predvídateľného nesprávneho použitia podľa tohto nariadenia by si nemali vyžadovať osobitnú dodatočnú odbornú prípravu zo strany poskytovateľa pre vysokorizikový systém AI na riešenie predvídateľného nesprávneho použitia. Poskytovatelia sa však nabádajú, aby zvážili takéto dodatočné opatrenia odbornej prípravy s cieľom zmierniť odôvodnene predvídateľné nesprávne použitie, ak je to potrebné a vhodné.
(65)
Riskinhallintajärjestelmän olisi koostuttava iteratiivisesta prosessista, joka jatkuu suunnitellusti suuririskisen tekoälyjärjestelmän koko elinkaaren ajan. Kyseisellä prosessilla olisi pyrittävä määrittämään ja lieventämään tekoälyjärjestelmien terveyteen, turvallisuuteen ja perusoikeuksiin liittyviä riskejä. Riskinhallintajärjestelmää olisi tarkasteltava ja päivitettävä säännöllisesti, jotta voidaan varmistaa sen jatkuva tehokkuus sekä tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien merkittävien päätösten ja toteutettujen toimien perustelut ja dokumentointi. Tällä prosessilla olisi varmistettava, että tarjoaja määrittää riskit tai haitalliset vaikutukset ja toteuttaa lieventäviä toimenpiteitä ottaen huomioon tekoälyjärjestelmien käyttötarkoituksen ja kohtuudella ennakoitavissa olevan väärinkäytön, jotta voidaan torjua niiden terveyteen, turvallisuuteen ja perusoikeuksiin kohdistuvia tunnettuja ja kohtuudella ennakoitavissa olevia riskejä, mukaan lukien mahdolliset riskit, jotka johtuvat tekoälyjärjestelmän ja sen toimintaympäristön välisestä vuorovaikutuksesta. Riskinhallintajärjestelmässä olisi otettava käyttöön asianmukaisimmat riskinhallintatoimenpiteet ottaen huomioon tekoälyn viimeisin kehitys. Asianmukaisimpia riskinhallintatoimenpiteitä määrittäessään tarjoajan olisi dokumentoitava ja selitettävä tehdyt valinnat sekä tarvittaessa otettava mukaan asiantuntijoita ja ulkopuolisia sidosryhmiä. Määrittäessään suuririskisten tekoälyjärjestelmien kohtuudella ennakoitavissa olevaa väärinkäyttöä tarjoajan olisi käsiteltävä tekoälyjärjestelmien käyttötarkoitukset, joiden voidaan kohtuudella olettaa johtuvan ihmisen helposti ennustettavissa olevasta käyttäytymisestä tietyn tekoälyjärjestelmän ominaisuuksien ja käytön yhteydessä, vaikka ne eivät kuuluisi suoraan käyttötarkoituksen piiriin ja niitä ei ole mainittu käyttöohjeissa. Kaikki tunnetut tai ennakoitavissa olevat olosuhteet, jotka liittyvät suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöön sen käyttötarkoituksen mukaisesti tai kohtuudella ennakoitavissa olevissa väärinkäytön olosuhteissa ja jotka voivat aiheuttaa terveyteen, turvallisuuteen tai perusoikeuksiin kohdistuvia riskejä, olisi sisällytettävä tarjoajan antamiin käyttöohjeisiin. Näin varmistetaan, että käyttöönottaja on tietoinen niistä ja ottaa ne huomioon käyttäessään suuririskistä tekoälyjärjestelmää. Tämän asetuksen mukaisten ennakoitavissa olevan väärinkäytön riskinvähentämistoimenpiteiden määrittäminen ja toteuttaminen ei saisi edellyttää tarjoajalta suuririskistä tekoälyjärjestelmää koskevaa erityistä lisäkoulutusta ennakoitavissa olevan väärinkäytön käsittelemiseksi. Tarjoajia kannustetaan kuitenkin harkitsemaan tällaisia lisäkoulutustoimenpiteitä tarpeen mukaan kohtuullisesti ennakoitavissa olevien väärinkäytösten lieventämiseksi.
(66)
Požiadavky by sa mali vzťahovať na vysokorizikové systémy AI, pokiaľ ide o riadenie rizík, kvalitu a relevantnosť použitých súborov údajov, technickú dokumentáciu a uchovávanie záznamov, transparentnosť a poskytovanie informácií nasadzujúcim subjektom, ľudský dohľad a spoľahlivosť, presnosť a kybernetickú bezpečnosť. Tieto požiadavky sú potrebné na účinné zmiernenie rizík pre zdravie, bezpečnosť a základné práva. Keďže nie sú primerane dostupné žiadne iné opatrenia menej obmedzujúce obchod, nie sú uvedené požiadavky neodôvodnenými obmedzeniami obchodu.
(66)
Suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin olisi sovellettava vaatimuksia, jotka koskevat käytettyjen datajoukkojen riskinhallintaa, laatua ja merkityksellisyyttä, teknistä dokumentaatiota ja tietojen säilyttämistä, avoimuutta ja tietojen antamista käyttöönottajille, ihmisen suorittamaa valvontaa sekä vakautta, tarkkuutta ja kyberturvallisuutta. Nämä vaatimukset ovat tarpeen, jotta voidaan tehokkaasti vähentää terveyteen, turvallisuuteen ja perusoikeuksiin kohdistuvia riskejä. Koska muita vähemmän kauppaa rajoittavia toimenpiteitä ei ole kohtuudella käytettävissä, ja näin ollen kyseiset vaatimukset eivät ole perusteettomia kaupan rajoituksia.
(67)
Pre poskytovanie štruktúry a zabezpečovanie výkonu mnohých systémov AI zohrávajú kľúčovú úlohu vysokokvalitné údaje a prístup k nim, najmä ak sa využívajú techniky zahŕňajúce trénovanie modelov s cieľom zabezpečiť, aby vysokorizikový systém AI fungoval podľa zamýšľaného účelu a bezpečne a aby sa nestal zdrojom diskriminácie zakázanej právom Únie. Súbory vysokokvalitných trénovacích, validačných a testovacích údajov si vyžadujú vykonávanie primeraných postupov správy a riadenia údajov. Súbory údajov na trénovanie, validáciu a testovanie vrátane štítkov by mali byť relevantné, dostatočne reprezentatívne a v čo najväčšej možnej miere bez chýb a úplné vzhľadom na zamýšľaný účel systému. S cieľom uľahčiť dodržiavanie právnych predpisov Únie v oblasti ochrany údajov, ako je nariadenie (EÚ) 2016/679, by postupy správy a riadenia údajov mali v prípade osobných údajov zahŕňať transparentnosť v súvislosti s pôvodným účelom zberu údajov. Súbory údajov by mali mať aj primerané štatistické vlastnosti, a to aj pokiaľ ide o osoby alebo skupiny osôb, v súvislosti s ktorými sa má vysokorizikový systém AI používať, s osobitným dôrazom na zmiernenie možného skreslenia v súboroch údajov, ktoré by mohlo ovplyvniť zdravie a bezpečnosť osôb, mať negatívny vplyv na základné práva alebo viesť k diskriminácii zakázanej podľa práva Únie, najmä ak výstupy údajov ovplyvňujú vstupy pre budúce operácie (uzavretý kruh spätnej väzby). Skreslenie môže byť napríklad inherentné v základných súboroch údajov, najmä ak sa používajú historické údaje alebo údaje vygenerované pri implementácii systémov v reálnych podmienkach. Výsledky poskytované systémami AI by mohli byť ovplyvnené takýmto inherentným skreslením, ktoré má tendenciu postupne sa zvyšovať, a tým aj zachovávať a prehlbovať existujúcu diskrimináciu, najmä v prípade osôb patriacich k určitým zraniteľným skupinám vrátane rasových a etnických skupín. Požiadavka, aby boli súbory údajov v čo najväčšej miere úplné a bez chýb, by nemala mať v súvislosti s vývojom a testovaním systémov AI vplyv na používanie techník na zachovanie súkromia. Súbory údajov by mali v rozsahu, v akom si to vyžaduje zamýšľaný účel, zohľadňovať najmä znaky, charakteristiky alebo prvky, ktoré sú špecifické pre konkrétne geografické, kontextuálne, behaviorálne alebo funkčné podmienky, za ktorých sa má systém AI používať. Požiadavky týkajúce sa správy údajov možno splniť využitím tretích strán, ktoré ponúkajú certifikované služby dodržiavania predpisov vrátane overovania správy údajov, integrity súborov údajov a postupov trénovania, validácie a testovania údajov, pokiaľ je zabezpečený súlad s požiadavkami na údaje stanovenými v tomto nariadení.
(67)
Korkealaatuisella datalla ja sen saatavuudella on ensisijainen rooli monien tekoälyjärjestelmien rakenteen luomisen ja suorituskyvyn varmistamisen kannalta, erityisesti kun käytetään tekniikoita, joihin sisältyy mallien kouluttamista, jotta voidaan varmistaa, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä toimii tarkoitetulla tavalla ja turvallisesti eikä siitä tule unionin oikeudessa kiellettyä syrjinnän lähdettä. Korkealaatuiset koulutus-, validointi- ja testausdatajoukot edellyttävät asianmukaisten datanhallinta- ja hallinnointikäytäntöjen täytäntöönpanoa. Koulutus-, validointi- ja testausdatajoukkojen, myös tunnisteiden, olisi oltava merkityksellisiä, riittävän edustavia ja niin suurelta osin kuin mahdollista virheettömiä ja täydellisiä järjestelmän käyttötarkoitusta ajatellen. Datanhallinta- ja hallinnointikäytäntöihin olisi henkilötietojen osalta sisällytettävä avoimuus datankeruun alkuperäisestä tarkoituksesta, jotta voidaan helpottaa unionin tietosuojalainsäädännön, kuten asetuksen (EU) 2016/679, noudattamista. Datajoukoilla olisi myös oltava asianmukaiset tilastolliset ominaisuudet, myös niiden henkilöiden tai henkilöryhmien osalta, joihin suuririskistä tekoälyjärjestelmää on tarkoitus käyttää, kiinnittäen erityistä huomiota sellaisten datajoukkojen mahdollisten vinoutumien vähentämiseen, jotka todennäköisesti vaikuttavat henkilöiden terveyteen ja turvallisuuteen, vaikuttavat kielteisesti perusoikeuksiin tai johtavat unionin oikeudessa kiellettyyn syrjintään, erityisesti silloin, kun datan tuotokset vaikuttavat tulevien toimintojen syöttötietoihin (palautesilmukat). Taustalla oleviin datajoukkoihin voi esimerkiksi sisältyä vinoutumia erityisesti silloin, kun käytetään historiallisia tietoja tai kun järjestelmät otetaan käyttöön todellisissa olosuhteissa.Dataan sisältyvät vinoutumat voivat vaikuttaa tekoälyjärjestelmien tuottamiin tuloksiin, ja tällaisilla vinoutumilla on taipumus vähitellen lisääntyä ja siten ylläpitää ja lisätä olemassa olevaa syrjintää erityisesti tiettyihin haavoittuvassa asemassa oleviin ryhmiin, myös rodullisiin tai etnisiin ryhmiin, kuuluvien henkilöiden osalta. Datajoukkojen mahdollisimman suurta täydellisyyttä ja virheettömyyttä koskeva vaatimus ei saisi vaikuttaa yksityisyyden suojaa parantavien tekniikoiden käyttöön tekoälyjärjestelmien kehittämisen ja testauksen yhteydessä. Datajoukoissa olisi otettava erityisesti huomioon niiden käyttötarkoituksen edellyttämässä laajuudessa ne ominaispiirteet, ominaisuudet tai osatekijät, jotka ovat ominaisia sille maantieteelliselle, viitekehyksenä olevalle, käyttäytymiseen liittyvälle tai toiminnalliselle ympäristölle, jossa tekoälyjärjestelmää on tarkoitus käyttää. Datanhallintaan liittyviä vaatimuksia voidaan noudattaa turvautumalla kolmansiin osapuoliin, jotka tarjoavat sertifioituja vaatimustenmukaisuuspalveluja, mukaan lukien datanhallinnan, datajoukkojen eheyden sekä dataa koskevien koulutus-, validointi- ja testauskäytäntöjen todentaminen, kunhan tämän asetuksen datavaatimusten noudattaminen on varmistettu.
(68)
Pokiaľ ide o vývoj a posudzovanie vysokorizikových systémov AI, niektorí aktéri, ako sú poskytovatelia, notifikované osoby a iné príslušné subjekty, ako napríklad centrá digitálnych inovácií, testovacie a experimentálne zariadenia a výskumní pracovníci, by mali mať prístup k súborom vysokokvalitných údajov a využívať ich v rámci oblastí svojich činností, ktoré súvisia s týmto nariadením. Pri poskytovaní dôveryhodného, zodpovedného a nediskriminačného prístupu k vysokokvalitným údajom na účely trénovania, validácie a testovania systémov AI budú mať zásadný význam spoločné európske dátové priestory zriadené Komisiou a uľahčenie výmeny údajov medzi podnikmi a s verejnou správou vo verejnom záujme. Napríklad v oblasti zdravia uľahčí európsky priestor pre údaje týkajúce sa zdravia nediskriminačný prístup k údajom týkajúcim sa zdravia a trénovanie algoritmov AI na týchto súboroch údajov, a to bezpečným, včasným, transparentným a dôveryhodným spôsobom chrániacim súkromie, pričom sa zabezpečí primerané inštitucionálne riadenie. Relevantné príslušné orgány vrátane sektorových orgánov, ktoré poskytujú alebo podporujú prístup k údajom, môžu takisto podporovať poskytovanie vysokokvalitných údajov na trénovanie, validáciu a testovanie systémov AI.
(68)
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien kehittämiseksi ja arvioimiseksi tiettyjen toimijoiden, esimerkiksi tarjoajien, ilmoitettujen laitosten ja muiden asiaankuuluvien tahojen, kuten digitaali-innovaatiokeskittymien, testauslaitosten ja tutkijoiden, olisi voitava saada käyttöönsä ja käyttää korkealaatuisia datajoukkoja tähän asetukseen liittyvillä kyseisten toimijoiden toiminta-aloilla. Komission perustama yhteinen eurooppalainen data-avaruus ja datan jakamisen helpottaminen yritysten välillä ja viranomaisten kanssa yleisen edun nimissä ovat ratkaisevan tärkeitä, jotta voidaan tarjota luotettava, vastuullinen ja syrjimätön pääsy korkealaatuiseen dataan tekoälyjärjestelmien koulutusta, validointia ja testausta varten. Esimerkiksi terveydenhuollon alalla eurooppalainen terveysdata-avaruus helpottaa terveysdatan syrjimätöntä saatavuutta ja tekoälyalgoritmien koulutusta näillä datajoukoilla yksityisyyden suojaavalla, turvallisella, oikea-aikaisella, avoimella ja luotettavalla tavalla ja asianmukaisen institutionaalisen hallinnon alaisena. Asiaankuuluvat toimivaltaiset viranomaiset, myös alakohtaiset viranomaiset, jotka tarjoavat dataa tai tukevat datan saatavuutta, voivat myös tukea korkealaatuisen datan tarjoamista tekoälyjärjestelmien koulutusta, validointia ja testausta varten.
(69)
Právo na súkromie a ochranu osobných údajov musí byť zaručené počas celého životného cyklu systému AI. V tejto súvislosti sú pri spracúvaní údajov uplatniteľné zásady špecificky navrhnutej a štandardnej minimalizácie údajov a ochrany údajov stanovené v právnych predpisoch Únie o ochrane údajov. Opatrenia prijaté poskytovateľmi na zabezpečenie súladu s týmito zásadami môžu zahŕňať nielen anonymizáciu a šifrovanie, ale aj používanie technológie, ktorá umožňuje uplatňovanie algoritmov na údaje a umožňuje trénovanie systémov AI bez prenosu medzi stranami alebo kopírovania samotných nespracovaných alebo štruktúrovaných údajov bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na správu údajov stanovené v tomto nariadení.
(69)
Oikeus yksityisyyteen ja henkilötietojen suojaan on taattava tekoälyjärjestelmän koko elinkaaren ajan. Tässä yhteydessä henkilötietojen käsittelyn osalta sovelletaan tietojen minimoinnin ja sisäänrakennetun ja oletusarvoisen tietosuojan periaatteita, sellaisina kuin niistä säädetään unionin tietosuojalainsäädännössä. Kyseisten periaatteiden noudattamisen varmistamiseksi tarjoajat toteuttavat toimenpiteitä, joihin voi anonymisoinnin ja salauksen lisäksi kuulua myös sellaisen teknologian käyttö, joka mahdollistaa sekä algoritmien tuomisen dataan että tekoälyjärjestelmien kouluttamisen ilman osapuolten välistä siirtoa tai itse raakadatan tai jäsennellyn datan kopiointia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa säädettyjen datan hallintaa koskevien vaatimusten soveltamista.
(70)
S cieľom chrániť právo iných osôb pred diskrimináciou, ktorá by mohla byť dôsledkom skreslenia v systémoch AI, by poskytovatelia mali výnimočne v rozsahu, v akom je to nevyhnutne potrebné na účely zabezpečenia zisťovania zaujatosti a nápravy v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI, s výhradou primeraných záruk základných práv a slobôd fyzických osôb a po uplatnení všetkých uplatniteľných podmienok stanovených v tomto nariadení popri podmienkach stanovených v nariadeniach (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a smernici (EÚ) 2016/680, mať možnosť spracúvať aj osobitné kategórie osobných údajov ako záležitosť podstatného verejného záujmu v zmysle článku 9 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) 2016/679 a článku 10 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) 2018/1725.
(70)
Jotta voitaisiin suojella muita tekoälyjärjestelmissä esiintyvästä vinoutumisesta mahdollisesti johtuvalta syrjinnältä, tarjoajien olisi suuririskisten tekoälyjärjestelmien vinoutumien havaitsemisen ja korjaamisen varmistamiseksi voitava, poikkeuksellisesti ja siinä määrin kuin se on ehdottoman välttämätöntä sekä soveltaen luonnollisten henkilöiden perusoikeuksia ja -vapauksia koskevia asianmukaisia suojatoimia sekä kaikkia tässä asetuksessa säädettyjä sovellettavia ehtoja asetuksissa (EU) 2016/679 ja (EU) 2018/1725 sekä direktiivissä (EU) 2016/680 säädettyjen edellytysten lisäksi, käsitellä myös erityisiä henkilötietoryhmiä asetuksen (EU) 2016/679 9 artiklan 2 kohdan g alakohdassa ja asetuksen (EU) 2018/1725 10 artiklan 2 kohdan g alakohdassa tarkoitetun tärkeän yleisen edun nimissä.
(71)
Na umožnenie vysledovateľnosti týchto systémov, overenie súladu s požiadavkami podľa tohto nariadenia, ako aj monitorovanie ich prevádzky a ich monitorovanie po uvedení na trh je nevyhnutné mať zrozumiteľné informácie o tom, ako boli vysokorizikové systémy AI vyvinuté a ako fungujú počas celej svojej životnosti. To si vyžaduje vedenie záznamov a dostupnosť technickej dokumentácie obsahujúcej informácie, ktoré sú potrebné na posúdenie súladu systému AI s príslušnými požiadavkami a uľahčenie ich monitorovania po uvedení na trh. Takéto informácie by mali zahŕňať všeobecné charakteristiky, spôsobilosti a obmedzenia systému, algoritmy, údaje, postupy trénovania, testovania a validácie, ktoré boli použité, ako aj dokumentáciu o príslušnom systéme riadenia rizík vypracovanú jasne a komplexne. Technická dokumentácia by sa mala náležite aktualizovať počas celého životného cyklu systému AI. Vysokorizikové systémy AI by mali okrem toho technicky umožňovať automatické zaznamenávanie udalostí prostredníctvom logov počas celej životnosti systému.
(71)
Tämän asetuksen vaatimusten noudattamisen todentamisen kannalta on olennaisen tärkeää saada ymmärrettävää tietoa siitä, miten suuririskiset tekoälyjärjestelmät on kehitetty ja miten ne toimivat koko niiden käyttöiän ajan, jotta voidaan mahdollistaa näiden järjestelmien jäljitettävyys sekä niiden toiminnan ja markkinoille saattamisen jälkeinen seuranta. Tämä edellyttää, että tiedot säilytetään ja että saatavilla on tekninen dokumentaatio, joka sisältää tiedot, joita tarvitaan sen arvioimiseksi, onko tekoälyjärjestelmä asiaankuuluvien vaatimusten mukainen, ja markkinoille saattamisen jälkeisen seurannan helpottamiseksi. Tällaisiin tietoihin olisi sisällyttävä järjestelmän yleiset ominaisuudet, valmiudet ja rajoitukset, algoritmit, data, koulutus, testaus- ja validointiprosessit sekä sovellettua riskinhallintajärjestelmää koskevat asiakirjat, ja ne olisi laadittava selkeässä ja ymmärrettävässä muodossa. Tekninen dokumentaatio olisi pidettävä asianmukaisesti ajan tasalla tekoälyjärjestelmän koko käyttöiän ajan. Lisäksi suuririskisissä tekoälyjärjestelmissä olisi mahdollistettava teknisesti tapahtumien automaattinen tallentaminen lokitietojen muodossa järjestelmän käyttöiän keston ajan.
(72)
S cieľom riešiť obavy súvisiace s neprehľadnosťou a zložitosťou určitých systémov AI a pomôcť nasadzujúcim subjektom plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia by sa v prípade vysokorizikových systémov AI mala pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky vyžadovať transparentnosť. Vysokorizikové systémy AI by mali byť dizajnované tak, aby umožnili nasadzujúcim subjektom pochopiť, ako systém AI funguje, vyhodnotiť jeho funkčnosť a pochopiť jeho silné stránky a obmedzenia. K vysokorizikovým systémom AI by mali byť priložené vhodné informácie vo forme návodu na použitie. Takéto informácie by mali zahŕňať charakteristiky, spôsobilosti a obmedzenia výkonu systému AI. Tie by zahŕňali informácie o možných známych a predvídateľných okolnostiach súvisiacich s používaním vysokorizikového systému AI vrátane činností nasadzujúcich subjektov, ktoré môžu ovplyvniť správanie a výkon systému, pri ktorých môže systém AI viesť k rizikám pre zdravie, bezpečnosť a základné práva, o zmenách, ktoré poskytovateľ vopred určil a posúdil z hľadiska zhody, a o príslušných opatreniach ľudského dohľadu vrátane opatrení na uľahčenie výkladu výstupov systému AI nasadzujúcimi subjektmi. Transparentnosť vrátane sprievodného návodu na použitie by mala pomáhať nasadzujúcim subjektom pri používaní systému a podporovať ich informované rozhodovanie. Nasadzujúce subjekty by okrem iného mali mať lepšiu pozíciu na to, aby si mohli správne vybrať systém, ktorý majú v úmysle používať vzhľadom na povinnosti, ktoré sa na nich vzťahujú, mali by sa vzdelávať o zamýšľaných a vylúčených použitiach a používať systém AI správne a náležite. S cieľom zlepšiť čitateľnosť a prístupnosť informácií uvedených v návode na použitie by sa v prípade potreby mali uviesť názorné príklady, napríklad pokiaľ ide o obmedzenia a zamýšľané a vylúčené použitia systému AI. Poskytovatelia by mali zabezpečiť, aby všetka dokumentácia vrátane návodu na použitie obsahovala zmysluplné, komplexné, prístupné a zrozumiteľné informácie, pričom sa zohľadnia potreby a predvídateľné znalosti cieľových nasadzujúcich subjektov. Návod na použitie by mal byť k dispozícii v jazyku, ktorý je podľa dotknutého členského štátu ľahko zrozumiteľný pre cieľový nasadzujúci subjekt.
(72)
Jotta voidaan puuttua tiettyjen tekoälyjärjestelmien läpinäkymättömyyteen ja monimutkaisuuteen liittyviin huolenaiheisiin ja auttaa käyttöönottajia täyttämään tämän asetuksen mukaiset velvoitteensa, suuririskisiltä tekoälyjärjestelmiltä olisi edellytettävä avoimuutta, ennen kuin ne saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön. Suuririskiset tekoälyjärjestelmät olisi suunniteltava siten, että käyttöönottajat voivat ymmärtää, miten tekoälyjärjestelmä toimii, arvioida sen toimivuutta ja ymmärtää sen vahvuuksia ja rajoituksia. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien mukana olisi oltava asianmukaiset tiedot käyttöohjeiden muodossa. Tällaisiin tietoihin olisi sisällyttävä tekoälyjärjestelmän ominaisuudet, valmiudet ja suorituskyvyn rajoitukset. Nämä kattaisivat tiedot mahdollisista suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöön liittyvistä tunnetuista ja ennakoitavissa olevista olosuhteista, mukaan lukien käyttöönottajan toiminta, joka voi vaikuttaa järjestelmän käyttäytymiseen ja suorituskykyyn, jolloin tekoälyjärjestelmä voi aiheuttaa terveyteen, turvallisuuteen ja perusoikeuksiin kohdistuvia riskejä; muutoksista, jotka tarjoaja on ennalta määrittänyt ja joiden vaatimustenmukaisuuden se on arvioinut; sekä asiaankuuluvista ihmisen suorittamista valvontatoimenpiteistä, mukaan lukien toimenpiteet, joilla helpotetaan tekoälyjärjestelmän tuotosten tulkintaa käyttöönottajille. Avoimuuden, myös mukana olevien käyttöohjeiden, olisi avustettava käyttöönottajia järjestelmän käytössä ja tuettava heitä tietoon perustuvassa päätöksenteossa. Käyttöönottajilla olisi muun muassa oltava paremmat mahdollisuudet valita, ottaen huomioon niihin sovellettavat velvoitteet, oikea järjestelmä, jota he aikovat käyttää, saada tietoa käyttötarkoituksesta tai käytön esteistä sekä käyttää tekoälyjärjestelmää oikein ja tarpeen mukaan. Käyttöohjeisiin olisi tarvittaessa sisällytettävä havainnollistavia esimerkkejä esimerkiksi tekoälyjärjestelmän rajoituksista sekä käyttötarkoituksesta ja käytön esteistä, jotta voidaan parantaa niihin sisältyvien tietojen luettavuutta ja saatavuutta. Tarjoajien olisi varmistettava, että kaikki asiakirjat, myös käyttöohjeet, sisältävät merkityksellisiä, kattavia, helposti saatavilla olevia ja ymmärrettäviä tietoja, joissa otetaan huomioon kohteena olevien käyttöönottajien tarpeet ja ennakoitavissa oleva tietämys. Käyttöohjeet olisi asetettava saataville kohteena olevien käyttöönottajien helposti ymmärtämällä, asianomaisen jäsenvaltion määräämällä kielellä.
(73)
Vysokorizikové systémy AI by mali byť dizajnované a vyvinuté tak, aby fyzické osoby mohli dohliadať na ich fungovanie, zabezpečiť, aby sa používali podľa zámeru a aby sa ich vplyvy riešili počas životného cyklu systému. Na tento účel by mal poskytovateľ systému určiť pred jeho uvedením na trh alebo do prevádzky vhodné opatrenia na zabezpečenie ľudského dohľadu. Takýmito opatreniami by sa malo prípadne zaručiť najmä to, že do systému budú zabudované prevádzkové obmedzenia, ktoré samotný systém nedokáže potlačiť, a že systém bude reagovať na ľudského operátora a fyzické osoby, ktorým bol zverený ľudský dohľad, budú mať potrebnú spôsobilosť, odbornú prípravu a právomoc vykonávať túto úlohu. Takisto je podľa potreby nevyhnutné zabezpečiť, aby vysokorizikové systémy AI zahŕňali mechanizmy na usmernenie a informovanie fyzickej osoby, ktorej bol pridelený ľudský dohľad, aby mohla prijímať informované rozhodnutia, či, kedy a ako zasiahnuť s cieľom vyhnúť sa negatívnym dôsledkom alebo rizikám, alebo zastaviť systém, ak nefunguje tak, ako sa plánovalo. Vzhľadom na významné dôsledky pre osoby v prípade nesprávneho stanovenia zhody určitými systémami biometrickej identifikácie je vhodné stanoviť požiadavku posilneného ľudského dohľadu nad týmito systémami, aby nasadzujúci subjekt nemohol prijať žiadne opatrenie ani rozhodnutie na základe identifikácie vyplývajúcej zo systému, pokiaľ to samostatne neoverili a nepotvrdili aspoň dve fyzické osoby. Tieto osoby by mohli byť z jedného alebo viacerých subjektov a mohli by zahŕňať osobu, ktorá prevádzkuje alebo používa systém. Táto požiadavka by nemala spôsobovať zbytočnú záťaž alebo oneskorenia a mohlo by stačiť, aby sa samostatné overenia uvedenými týmito jednotlivými osobami automaticky zaznamenávali do logov generovaných systémom. Vzhľadom na osobitosti oblastí presadzovania práva, migrácie, kontroly hraníc a azylu by sa táto požiadavka nemala uplatňovať, keď sa podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva uplatňovanie uvedenej požiadavky považuje za neprimerané.
(73)
Suuririskiset tekoälyjärjestelmät olisi suunniteltava ja kehitettävä siten, että luonnolliset henkilöt voivat valvoa niiden toimintaa, varmistaa niiden käytön tarkoitetulla tavalla ja että niiden vaikutuksia käsitellään koko järjestelmän elinkaaren ajan. Tätä varten järjestelmän tarjoajan olisi määritettävä asianmukaiset ihmisen suorittamat valvontatoimenpiteet ennen järjestelmän markkinoille saattamista tai käyttöönottoa. Tällaisilla toimenpiteillä olisi tarvittaessa erityisesti varmistettava, että järjestelmässä on sisäänrakennettuja toiminnallisia rajoituksia, joita järjestelmä ei voi itse ohittaa ja jotka vastaavat ihmiskäyttäjän komentoihin, ja että luonnollisilla henkilöillä, joiden tehtäväksi ihmisen suorittama valvonta on annettu, on tarvittava pätevyys, koulutus ja valtuudet tämän tehtävän hoitamiseksi. On myös olennaisen tärkeää tarpeen mukaan varmistaa, että suuririskiset tekoälyjärjestelmät sisältävät mekanismeja, joilla annetaan ohjausta ja tietoa luonnolliselle henkilölle, jonka tehtäväksi ihmisen suorittama valvonta on annettu jotta hän voi tehdä tietoon perustuvia päätöksiä siitä, milloin ja millä keinoin asiaan on puututtava, jos ollenkaan, jotta voidaan välttää kielteiset seuraukset tai riskit taikka pysäyttää järjestelmä, jos se ei toimi tarkoitetulla tavalla. Ottaen huomioon tiettyjen biometristen tunnistusjärjestelmien virheellisestä tuloksesta henkilöille aiheutuvat merkittävät seuraukset, on asianmukaista säätää tehostettua ihmisen suorittamaa valvontaa koskevasta vaatimuksesta näiden järjestelmien osalta siten, että käyttöönottaja ei voi suorittaa toimea tai tehdä päätöstä järjestelmästä johtuvan tunnistamisen perusteella, ellei vähintään kaksi luonnollista henkilöä ole erikseen varmistanut ja vahvistanut sitä. Nämä henkilöt voivat olla yhdestä tai useammasta toimijasta ja heihin voi sisältyä järjestelmää hoitava tai käyttävä henkilö. Tämä vaatimus ei saisi aiheuttaa tarpeetonta rasitetta tai viiveitä, ja voi olla riittävää, että eri henkilöiden suorittamat erilliset varmistukset tallennetaan automaattisesti järjestelmän tuottamiin lokitietoihin. Kun otetaan huomioon lainvalvontaan, muuttoliikkeeseen, rajavalvontaan ja turvapaikka-asioihin liittyvät erityispiirteet, tätä vaatimusta ei pitäisi soveltaa, jos unionin oikeudessa tai kansallisessa lainsäädännössä katsotaan, että kyseisen vaatimuksen soveltaminen on suhteetonta.
(74)
Vysokorizikové systémy AI by mali fungovať konzistentne počas celého svojho životného cyklu a mali by spĺňať primeranú úroveň presnosti, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti vzhľadom na ich zamýšľaný účel a v súlade so všeobecne uznávaným aktuálnym stavom vývoja. Komisia a relevantné organizácie a zainteresované strany sa nabádajú, aby náležite zvážili zmierňovanie rizík a negatívne vplyvy systému AI. Očakávaná úroveň parametrov výkonu by sa mala uviesť v sprievodnom návode na použitie. Poskytovatelia sa vyzývajú, aby uvedené informácie oznamovali nasadzujúcim subjektom jasným a ľahko zrozumiteľným spôsobom bez nezrozumiteľností alebo zavádzajúcich vyhlásení. Cieľom práva Únie v oblasti legálnej metrológie vrátane smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2014/31/EÚ (35) a 2014/32/EÚ (36) je zabezpečiť presnosť meraní a pomôcť pri zabezpečovaní transparentnosti a spravodlivosti obchodných transakcií. V uvedenej súvislosti by Komisia v spolupráci s príslušnými zainteresovanými stranami a organizáciou, ako sú orgány v oblasti metrológie a referenčného porovnávania, mala podľa potreby podporovať vypracovanie referenčných hodnôt a metodík merania pre systémy AI. Komisia by pritom mala vziať na vedomie činnosť medzinárodných partnerov pracujúcich v oblasti metrológie a príslušných ukazovateľov merania súvisiacich s AI a spolupracovať s nimi.
(74)
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien olisi toimittava johdonmukaisesti koko elinkaarensa ajan ja saavutettava asianmukainen tarkkuuden, vakauden ja kyberturvallisuuden taso niiden käyttötarkoitus huomioon ottaen ja yleisesti tunnustetun alan viimeisimmän kehityksen mukaisesti. Komissiota sekä asiaankuuluvia järjestöjä ja sidosryhmiä kehotetaan ottamaan asianmukaisesti huomioon tekoälyjärjestelmien aiheuttamien riskien ja negatiivisten vaikutusten vähentäminen. Suorituskykymittareiden odotettu taso olisi ilmoitettava liitteenä olevissa käyttöohjeissa. Tarjoajia kehotetaan välittämään nämä tiedot käyttöönottajille selkeällä ja helposti ymmärrettävällä tavalla, joka ei aiheuta väärinymmärryksiä tai sisällä harhaanjohtavia lausuntoja. Lakisääteistä mittaustoimintaa koskevalla unionin oikeudella, mukaan lukien Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivit 2014/31/EU (35) ja 2014/32/EU (36), pyritään varmistamaan mittausten tarkkuus ja edistämään avoimuutta ja oikeudenmukaisuutta liiketoimissa. Tässä yhteydessä komission olisi tarpeen mukaan edistettävä vertailuarvojen ja mittausmenetelmien kehittämistä tekoälyjärjestelmiä varten yhteistyössä asiaankuuluvien sidosryhmien ja järjestöjen, kuten metrologia- ja vertailuanalyysiviranomaisten, kanssa. Näin toimiessaan komission olisi pantava merkille tekoälyyn liittyvät metrologiaa ja asiaankuuluvia mittausindikaattoreita käsittelevät kansainväliset kumppanit ja tehtävä yhteistyötä niiden kanssa.
(75)
Technická spoľahlivosť je kľúčovou požiadavkou pre vysokorizikové systémy AI. Mali by byť odolné voči škodlivému alebo inak nežiaducemu správaniu, ktoré môže vyplynúť z obmedzení systémov alebo prostredia, v ktorom systémy fungujú (napríklad chyby, poruchy, nezrovnalosti, neočakávané situácie). Preto by sa mali prijať technické a organizačné opatrenia na zabezpečenie spoľahlivosti vysokorizikových systémov AI, napríklad dizajnovaním a vývojom vhodných technických riešení na prevenciu alebo minimalizáciu škodlivého alebo inak nežiaduceho správania. Toto technické riešenie môže zahŕňať napríklad mechanizmy umožňujúce systému bezpečne prerušiť svoju prevádzku (plány pre prípad zlyhania) za určitých anomálií alebo ak sa prevádzka uskutočňuje mimo určitých vopred stanovených hraníc. Neschopnosť chrániť pred týmito rizikami by mohla mať vplyv na bezpečnosť alebo negatívne ovplyvniť základné práva, napríklad v dôsledku chybných rozhodnutí alebo nesprávnych alebo skreslených výstupov vygenerovaných systémom AI.
(75)
Tekninen vakaus on yksi suuririskisten tekoälyjärjestelmien keskeinen vaatimus. Niiden olisi oltava kestäviä sellaisen haitallisen tai muuten ei-toivotun käyttäytymisen varalta, joka saattaa aiheutua järjestelmien sisäisistä rajoituksista tai järjestelmien toimintaympäristöstä (esimerkiksi virheet, viat, epäjohdonmukaisuudet tai odottamattomat tilanteet). Sen vuoksi olisi toteutettava teknisiä ja organisatorisia toimenpiteitä suuririskisten tekoälyjärjestelmien vakauden varmistamiseksi esimerkiksi suunnittelemalla ja kehittämällä asianmukaisia teknisiä ratkaisuja haitallisen tai muuten ei-toivotun käyttäytymisen estämiseksi tai minimoimiseksi. Näihin teknisiin ratkaisuihin voi sisältyä esimerkiksi mekanismeja, joiden avulla järjestelmä voi turvallisesti keskeyttää toimintansa (vikavarmistussuunnitelmat) tiettyjen poikkeavuuksien esiintyessä tai kun toiminta tapahtuu tiettyjen ennalta määritettyjen rajojen ulkopuolella. Se, ettei näiltä riskeiltä suojauduta, voi johtaa turvallisuusvaikutuksiin tai vaikuttaa kielteisesti perusoikeuksiin esimerkiksi virheellisten päätösten tai tekoälyjärjestelmän tuottamien väärien tai puolueellisten tulosten vuoksi.
(76)
Kybernetická bezpečnosť zohráva kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní odolnosti systémov AI voči pokusom o zmenu ich použitia, správania, výkonnosti alebo o ohrozenie ich bezpečnostných vlastností tretími stranami, ktoré so škodlivým úmyslom zneužívajú zraniteľné miesta systému. Kybernetické útoky na systémy AI môžu využívať aktíva špecifické pre AI, ako sú súbory trénovacích údajov (napríklad otrávenie údajov) alebo trénované modely (napríklad nepriateľské útoky alebo zasahovanie do členstva), alebo zneužívať zraniteľné miesta digitálnych aktív systému AI alebo základnej infraštruktúry informačných a komunikačných technológií. Na zabezpečenie úrovne kybernetickej bezpečnosti primeranej rizikám by preto poskytovatelia vysokorizikových systémov AI mali prijať vhodné opatrenia ako napríklad bezpečnostné kontroly a náležite pritom zohľadniť základnú infraštruktúru informačných a komunikačných technológií.
(76)
Kyberturvallisuudella on ratkaiseva merkitys varmistettaessa, että tekoälyjärjestelmät kestävät järjestelmän haavoittuvuuksia hyödyntävien vihamielisten kolmansien osapuolten yritykset muuttaa niiden käyttöä, käyttäytymistä tai suorituskykyä tai vaarantaa niiden turvallisuusominaisuudet. Tekoälyjärjestelmiin kohdistuvissa kyberhyökkäyksissä voidaan käyttää hyväksi tekoälyyn liittyviä resursseja, kuten koulutusdatajoukkoja (esim. datamyrkytys) tai koulutettuja malleja (esim. adversariaaliset hyökkäykset tai joukkoon kuulumiseen perustuva päättely), tai hyödyntää tekoälyjärjestelmän digitaalisten resurssien tai taustalla olevan tieto- ja viestintätekniikkainfrastruktuurin haavoittuvuuksia. Jotta voidaan varmistaa riskeihin nähden asianmukainen kyberturvallisuuden taso, suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien olisi toteutettava asianmukaisia toimenpiteitä, kuten turvatarkastuksia, ottaen tarvittaessa huomioon myös taustalla oleva tieto- ja viestintätekniikkainfrastruktuuri.
(77)
Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky týkajúce sa spoľahlivosti a presnosti stanovené v tomto nariadení, môžu vysokorizikové systémy AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami, v súlade s uvedeným nariadením preukázať súlad s kybernetickobezpečnostnými požiadavkami tohto nariadenia splnením základných požiadaviek kybernetickej bezpečnosti stanovených v uvedenom nariadení. Ak vysokorizikové systémy AI spĺňajú základné požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami, mali by sa považovať za systémy spĺňajúce požiadavky kybernetickej bezpečnosti stanovené v tomto nariadení, pokiaľ sa splnenie týchto požiadaviek preukáže v EÚ vyhlásení o zhode alebo jeho častiach vydanom podľa uvedeného nariadenia. Na tento účel by sa v posúdení kybernetickobezpečnostných rizík spojených s produktom s digitálnymi prvkami klasifikovanými ako vysokorizikový systém AI podľa tohto nariadenia, ktoré sa vykonáva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami, mali zohľadniť riziká pre kybernetickú odolnosť systému AI, pokiaľ ide o pokusy neoprávnených tretích strán zmeniť jeho používanie, správanie alebo výkon vrátane zraniteľností špecifických pre AI, ako sú otrávenie údajov alebo nepriateľské útoky, ako aj prípadné riziká pre základné práva, ako sa vyžaduje v tomto nariadení.
(77)
Suuririskiset tekoälyjärjestelmät, jotka kuuluvat digitaalisia elementtejä sisältävien tuotteiden horisontaalisia kyberturvavaatimuksista annettavan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen soveltamisalaan, voivat kyseisen asetuksen mukaisesti osoittaa tässä asetuksessa säädettyjen kyberturvavaatimusten noudattamisen noudattamalla kyseisessä asetuksessa säädettyjä olennaisia kyberturvavaatimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa säädettyjen vakautta ja tarkkuutta koskevien vaatimusten soveltamista. Kun suuririskiset tekoälyjärjestelmät täyttävät digitaalisia elementtejä sisältävien tuotteiden horisontaalisia kyberturvavaatimuksista annettavassa asetuksessa säädetyt olennaiset vaatimukset, niiden olisi katsottava olevan tässä asetuksessa säädettyjen kyberturvavaatimusten mukaisia siltä osin kuin kyseisten vaatimusten noudattaminen on osoitettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksella tai sen osilla, jotka on myönnetty kyseisen asetuksen nojalla. Sen vuoksi digitaalisia elementtejä sisältävien tuotteiden horisontaalisia kyberturvavaatimuksista annettavan asetuksen nojalla tehtävässä kyberturvallisuusriskien arvioinnissa, joka koskee tässä asetuksessa tarkoitettua digitaalisia elementtejä sisältävää suuririskistä tekoälyjärjestelmää, olisi otettava huomioon tekoälyjärjestelmän kyberresilienssiin kohdistuvat riskit, jotka liittyvät luvattomien kolmansien osapuolten pyrkimyksiin muuttaa sen käyttöä, käyttäytymistä tai suorituskykyä, mukaan lukien tekoälyyn liittyvät erityiset haavoittuvuudet, kuten datamyrkytys tai adversariaaliset hyökkäykset, sekä tapauksen mukaan tässä asetuksessa edellytettyihin perusoikeuksiin kohdistuvat riskit.
(78)
Postup posudzovania zhody stanovený v tomto nariadení by sa mal uplatňovať v súvislosti so základnými požiadavkami kybernetickej bezpečnosti produktu s digitálnymi prvkami, na ktorý sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami a ktorý je podľa tohto nariadenia klasifikovaný ako vysokorizikový systém AI. Toto pravidlo by však nemalo viesť k zníženiu potrebnej úrovne záruky pre kritické produkty s digitálnymi prvkami, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami. Odchylne od tohto pravidla by preto vysokorizikové systémy AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia a zároveň sú kvalifikované ako významné a kritické produkty s digitálnymi prvkami podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami a na ktoré sa uplatňuje postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly stanovený v prílohe k tomuto nariadeniu, mali podliehať ustanoveniam nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o horizontálnych požiadavkách kybernetickej bezpečnosti pre produkty s digitálnymi prvkami týkajúcim sa posudzovania zhody, pokiaľ ide o základné požiadavky uvedeného nariadenia na kybernetickú bezpečnosť. V tomto prípade by sa na všetky ostatné aspekty, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, mali uplatňovať príslušné ustanovenia o posudzovaní zhody na základe vnútornej kontroly stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu. Na základe poznatkov a odborných znalostí agentúry ENISA v oblasti politiky kybernetickej bezpečnosti a úloh pridelených agentúre ENISA podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/881 (37) by Komisia mala spolupracovať s agentúrou ENISA v otázkach týkajúcich sa kybernetickej bezpečnosti systémov AI.
(78)
Tässä asetuksessa säädettyä vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä olisi sovellettava digitaalisia elementtejä sisältävien tuotteiden horisontaalisia kyberturvavaatimuksista annettavan asetuksen soveltamisalaan kuuluvan ja tämän asetuksen nojalla digitaalisia elementtejä sisältävän suuririskiseksi tekoälyjärjestelmäksi luokitellun tuotteen olennaisiin kyberturvallisuusvaatimuksiin. Tämä pääsääntö ei kuitenkaan saisi johtaa digitaalisia elementtejä sisältävien tuotteiden horisontaalisia kyberturvavaatimuksista annettavan asetuksen soveltamisalaan kuuluvien digitaalisia elementtejä sisältävien kriittisten tuotteiden tarvittavan varmuustason alenemiseen. Tästä säännöstä poiketen suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, jotka kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan ja joita myös pidetään digitaalisia elementtejä sisältävien tuotteiden horisontaalisia kyberturvavaatimuksista annettavan asetuksen nojalla tärkeinä ja kriittisinä digitaalisia elementtejä sisältävinä tuotteina ja joihin sovelletaan tämän asetuksen liitteessä vahvistettua sisäiseen valvontaan perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä, sovelletaan digitaalisia elementtejä sisältävien tuotteiden horisontaalisia kyberturvavaatimuksista annettavassa asetuksessa säädettyjä vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevia säännöksiä kyseisen asetuksen olennaisten kyberturvallisuusvaatimusten osalta. Tällaisessa tapauksessa kaikkiin muihin tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluviin näkökohtiin olisi sovellettava tämän asetuksen liitteessä vahvistettuja asiaankuuluvia säännöksiä, jotka koskevat sisäiseen valvontaan perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointia. Komission olisi tehtävä yhteistyötä ENISAn kanssa tekoälyjärjestelmien kyberturvallisuuteen liittyvissä kysymyksissä ENISAn kyberturvallisuuspolitiikkaa koskevan tietämyksen ja asiantuntemuksen ja sille Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2019/881 (37) nojalla osoitettujen tehtävien pohjalta.
(79)
Je vhodné, aby konkrétna fyzická alebo právnická osoba vymedzená ako poskytovateľ prevzala zodpovednosť za uvedenie vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky bez ohľadu na to, či je táto fyzická alebo právnická osoba osobou, ktorá systém dizajnovala alebo vyvinula.
(79)
On asianmukaista, että tietty tarjoajaksi määritelty luonnollinen tai oikeushenkilö ottaa vastuun suuririskisen tekoälyjärjestelmän markkinoille saattamisesta tai käyttöönotosta riippumatta siitä, onko kyseinen luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö järjestelmän suunnittelija tai kehittäjä.
(80)
Únia a členské štáty sú ako signatári Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím právne zaviazané chrániť osoby so zdravotným postihnutím pred diskrimináciou a podporovať ich rovnosť, zabezpečiť, aby osoby so zdravotným postihnutím mali rovnaký prístup k informačným a komunikačným technológiám a systémom ako ostatní, a zabezpečiť rešpektovanie súkromia osôb so zdravotným postihnutím. Vzhľadom na rastúci význam a využívanie systémov AI by sa uplatňovaním zásad univerzálneho dizajnu na všetky nové technológie a služby mal zabezpečiť úplný a rovnaký prístup pre každého, koho sa technológie AI potenciálne týkajú alebo kto ich používa, vrátane osôb so zdravotným postihnutím, a to spôsobom, ktorý plne zohľadňuje ich prirodzenú dôstojnosť a rozmanitosť. Preto je nevyhnutné, aby poskytovatelia zabezpečili úplný súlad s požiadavkami na prístupnosť vrátane smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 (38) a smernice (EÚ) 2019/882. Poskytovatelia by mali zabezpečiť súlad s týmito požiadavkami už v štádiu návrhu. Potrebné opatrenia by sa preto mali čo najviac začleniť do dizajnu vysokorizikového systému AI.
(80)
Vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan Yhdistyneiden kansakuntien yleissopimuksen allekirjoittajina unioni ja jäsenvaltiot ovat oikeudellisesti velvoitettuja suojelemaan vammaisia henkilöitä syrjinnältä ja edistämään heidän yhdenvertaisuuttaan, varmistamaan, että vammaiset henkilöt voivat käyttää tieto- ja viestintäteknologiaa ja -järjestelmiä yhdenvertaisesti muiden kanssa, ja varmistamaan vammaisten henkilöiden yksityisyyden kunnioittamisen. Koska tekoälyjärjestelmät ovat yhä tärkeämpiä ja niitä käytetään yhä enemmän, yleismaailmallisten suunnitteluperiaatteiden soveltamisella kaikkiin uusiin teknologioihin ja palveluihin olisi varmistettava kaikille, joihin tekoälyteknologia mahdollisesti vaikuttaa tai jotka käyttävät sitä, myös vammaisille henkilöille, täysimääräinen ja tasapuolinen mahdollisuus käyttää niitä tavalla, jossa otetaan kaikilta osin huomioon heidän ihmisarvonsa ja monimuotoisuutensa. Sen vuoksi on olennaisen tärkeää, että tarjoajat varmistavat esteettömyysvaatimusten, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/2102 (38) ja direktiivin (EU) 2019/882, täysimääräisen noudattamisen. Tarjoajien olisi varmistettava, että näitä vaatimuksia noudatetaan sisäänrakennetusti. Sen vuoksi tarvittavat toimenpiteet olisi sisällytettävä mahdollisuuksien mukaan suuririskisen tekoälyjärjestelmän suunnitteluun.
(81)
Poskytovateľ by mal zaviesť spoľahlivý systém riadenia kvality, zabezpečiť dokončenie požadovaného postupu posudzovania zhody, vypracovať príslušnú dokumentáciu a vytvoriť spoľahlivý systém monitorovania po uvedení na trh. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI, na ktorých sa vzťahujú povinnosti týkajúce sa systémov riadenia kvality podľa príslušných odvetvových právnych predpisov Únie, by mali mať možnosť zahrnúť prvky systému riadenia kvality stanoveného v tomto nariadení ako súčasť existujúceho systému riadenia kvality stanoveného v uvedených iných odvetvových právnych predpisov Únie. Pri budúcich normalizačných činnostiach alebo usmerneniach prijatých Komisiou by sa mala zohľadniť aj komplementárnosť medzi týmto nariadením a existujúcim odvetvovým právom Únie. Orgány verejnej moci, ktoré uvádzajú do prevádzky vysokorizikové systémy AI pre vlastnú potrebu, môžu prijať a vykonávať pravidlá systému riadenia kvality ako súčasť systému riadenia kvality prijatého na vnútroštátnej prípadne regionálnej úrovni, pričom zohľadnia osobitosti odvetvia a právomoci a organizáciu dotknutého orgánu verejnej moci.
(81)
Tarjoajan olisi perustettava luotettava laadunhallintajärjestelmä, varmistettava vaaditun vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn suorittaminen, laadittava asiaa koskeva dokumentaatio ja perustettava vankka markkinoille saattamisen jälkeinen seurantajärjestelmä. Niillä suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajilla, joihin sovelletaan asiaankuuluvan alakohtaisen unionin oikeuden mukaisia laadunhallintajärjestelmiä koskevia velvoitteita, olisi oltava mahdollisuus sisällyttää tässä asetuksessa säädetyn laadunhallintajärjestelmän osatekijät osaksi kyseisen muun alakohtaisen unionin oikeuden mukaista nykyistä laadunhallintajärjestelmää. Tämän asetuksen ja voimassa olevan alakohtaisen unionin oikeuden välinen täydentävyys olisi otettava huomioon myös tulevissa standardointitoimissa tai komission hyväksymissä ohjeissa. Viranomaiset, jotka ottavat suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä omaan käyttöönsä, voivat tarvittaessa hyväksyä ja panna täytäntöön laadunhallintajärjestelmää koskevat säännöt osana kansallisella tai alueellisella tasolla hyväksyttyä laadunhallintajärjestelmää ottaen huomioon alan erityispiirteet ja asianomaisen viranomaisen toimivallan ja organisaation.
(82)
S cieľom umožniť presadzovanie tohto nariadenia a vytvoriť rovnaké podmienky pre prevádzkovateľov je pri zohľadnení rôznych foriem sprístupňovania digitálnych produktov dôležité zabezpečiť, aby osoba usadená v Únii mohla za každých okolností poskytnúť orgánom všetky potrebné informácie o súlade systému AI. Preto poskytovatelia usadení v tretích krajinách by mali vymenovať písomným mandátom pred sprístupnením svojich systémov AI v Únii splnomocneného zástupcu usadeného v Únii. V prípade poskytovateľov, ktorí nie sú usadení v Únii, zohráva tento splnomocnený zástupca kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní súladu vysokorizikových systémov AI uvedených na trh alebo do prevádzky v Únii týmito poskytovateľmi a slúži ako ich kontaktná osoba usadená v Únii.
(82)
Tämän asetuksen täytäntöönpanon mahdollistamiseksi ja tasapuolisten toimintaedellytysten luomiseksi toimijoille ja ottaen huomioon digitaalisten tuotteiden saataville asettamisen eri muodot on tärkeää varmistaa, että unioniin sijoittautunut henkilö voi kaikissa olosuhteissa antaa viranomaisille kaikki tarvittavat tiedot tekoälyjärjestelmän vaatimustenmukaisuudesta. Siksi kolmansiin maihin sijoittautuneiden tarjoajien olisi ennen tekoälyjärjestelmiensä asettamista saataville unionin markkinoilla nimettävä kirjallisella toimeksiannolla unioniin sijoittautunut valtuutettu edustaja. Tällä valtuutetulla edustajalla on olennaisen tärkeä rooli sen varmistamisessa, että näiden unioniin sijoittumattomien tarjoajien unionissa markkinoille saattamat tai käyttöön ottamat suuririskiset tekoälyjärjestelmät ovat vaatimusten mukaisia, ja toimimisessa näiden tarjoajien unioniin sijoittautuneena yhteyshenkilönä.
(83)
Vzhľadom na povahu a zložitosť hodnotového reťazca systémov AI a v súlade s novým legislatívnym rámcom je nevyhnutné zabezpečiť právnu istotu a uľahčiť súlad s týmto nariadením. Preto je potrebné objasniť úlohu a osobitné povinnosti príslušných prevádzkovateľov v uvedenom hodnotovom reťazci, ako sú dovozcovia a distribútori, ktorí môžu prispievať k vývoju systémov AI. V určitých situáciách by takíto prevádzkovatelia mohli konať vo viac ako jednej role súčasne, a preto by mali kumulatívne plniť všetky príslušné povinnosti spojené s týmito rolami. Prevádzkovateľ by napríklad mohol konať súčasne ako distribútor a dovozca.
(83)
Ottaen huomioon tekoälyjärjestelmien arvoketjun luonne ja monimutkaisuus sekä uuden lainsäädäntökehyksen noudattaminen on olennaisen tärkeää varmistaa oikeusvarmuus ja helpottaa tämän asetuksen noudattamista. Sen vuoksi on tarpeen selventää kyseisen arvoketjun kaikissa vaiheissa asiaankuuluvien toimijoiden, kuten maahantuojien ja jakelijoiden, roolia ja erityisvelvoitteita, jotka voivat edistää tekoälyjärjestelmien kehittämistä. Tietyissä tilanteissa nämä toimijat voisivat toimia useammassa kuin yhdessä roolissa samanaikaisesti, joten niiden olisi täytettävä kumulatiivisesti kaikki kyseisiin rooleihin liittyvät asiaankuuluvat velvoitteet. Esimerkiksi toimija voisi toimia jakelijana ja maahantuojana samanaikaisesti.
(84)
V záujme zabezpečenia právnej istoty je potrebné objasniť, že za určitých osobitných podmienok by sa každý distribútor, dovozca, nasadzujúci subjekt alebo iná tretia strana mali považovať za poskytovateľa vysokorizikového systému AI, a preto by mali prevziať všetky príslušné povinnosti. Bolo by to tak v prípade, ak by táto strana uviedla svoje meno alebo ochrannú známku na vysokorizikovom systéme AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo do prevádzky, bez toho, aby boli dotknuté zmluvné dojednania, v ktorých sa stanovuje, že povinnosti sú pridelené inak. Bolo by to tak aj v prípade, ak táto strana vykoná podstatnú zmenu vysokorizikového systému AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo už do prevádzky, a to tak, že zostane vysokorizikovým systémom AI v súlade s týmto nariadením, alebo ak zmení zamýšľaný účel systému AI vrátane systému AI na všeobecné účely, ktorý nebol klasifikovaný ako vysokorizikový a už bol uvedený na trh alebo do prevádzky, a to tak, že systém AI sa stane vysokorizikovým systémom AI v súlade s týmto nariadením. Uvedené ustanovenia by sa mali uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté konkrétnejšie ustanovenia zavedené v určitých harmonizačných právnych predpisoch Únie založených na novom legislatívnom rámci, spolu s ktorými by sa malo uplatňovať toto nariadenie. Napríklad článok 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/745, v ktorom sa stanovuje, že určité zmeny by sa nemali považovať za úpravy pomôcky, ktoré by mohli ovplyvniť jej súlad s uplatniteľnými požiadavkami, by sa mal naďalej uplatňovať na vysokorizikové systémy AI, ktoré sú zdravotníckymi pomôckami v zmysle uvedeného nariadenia.
(84)
Oikeusvarmuuden takaamiseksi on tarpeen selventää, että tietyissä erityisolosuhteissa minkä tahansa jakelijan, maahantuojan, käyttöönottajan tai muun kolmannen osapuolen olisi katsottava olevan suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoaja, jonka olisi näin ollen vastattava kaikista asiaankuuluvista velvoitteista. Näin katsotaan olevan, jos kyseinen osapuoli laittaa nimensä tai tavaramerkkinsä jo markkinoille saatettuun tai käyttöön otettuun suuririskiseen tekoälyjärjestelmään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimusjärjestelyjä, joissa määrätään velvoitteiden jakamisesta muulla tavoin. Näin olisi myös silloin, jos kyseinen osapuoli tekee merkittävän muutoksen jo markkinoille saatettuun tai käyttöön otettuun suuririskiseen tekoälyjärjestelmään siten, että se pysyy suuririskisenä tekoälyjärjestelmänä tämän asetuksen mukaisesti, tai jos se muuttaa sellaisen tekoälyjärjestelmän, myös yleiskäyttöisen tekoälyjärjestelmän, käyttötarkoitusta, jota ei ole luokiteltu suuririskiseksi ja joka on jo saatettu markkinoille tai otettu käyttöön siten, että tekoälyjärjestelmästä tulee suuririskinen tekoälyjärjestelmä tämän asetuksen mukaisesti. Kyseisiä säännöksiä olisi sovellettava rajoittamatta uuteen lainsäädäntökehykseen perustuvassa tietyssä unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä vahvistettuja yksityiskohtaisempia säännöksiä, joiden kanssa tätä asetusta olisi sovellettava. Esimerkiksi asetuksen (EU) 2017/745 16 artiklan 2 kohtaa, jonka mukaan tiettyjä muutoksia ei olisi katsottava laitteen muutoksiksi, jotka voisivat vaikuttaa sen vaatimustenmukaisuuteen, olisi edelleen sovellettava suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, jotka ovat kyseisessä asetuksessa tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita.
(85)
Systémy AI na všeobecné účely sa môžu používať ako vysokorizikové systémy AI samy osebe alebo môžu byť komponentmi iných vysokorizikových systémov AI. Vzhľadom na osobitnú povahu systémov AI na všeobecné účely a s cieľom zabezpečiť spravodlivé rozdelenie zodpovednosti v rámci hodnotového reťazca AI by poskytovatelia takýchto systémov mali bez ohľadu na to, či ich iní poskytovatelia používajú ako vysokorizikové systémy AI ako také alebo ako komponenty vysokorizikových systémov AI, a ak sa nestanovuje inak v tomto nariadení, mali úzko spolupracovať s poskytovateľmi príslušných vysokorizikových systémov AI s cieľom umožniť ich súlad s príslušnými povinnosťami podľa tohto nariadenia a spolupracovať aj s príslušnými orgánmi zriadenými podľa tohto nariadenia.
(85)
Yleiskäyttöisiä tekoälyjärjestelmiä voidaan käyttää suuririskisinä tekoälyjärjestelminä itsessään tai ne voivat olla muiden suuririskisten tekoälyjärjestelmien komponentteja. Näin ollen niiden erityisen luonteen vuoksi ja jotta voidaan varmistaa vastuiden oikeudenmukainen jakautuminen tekoälyn arvoketjussa, tällaisten järjestelmien tarjoajien, riippumatta siitä, voivatko muut tarjoajat käyttää näitä järjestelmiä suuririskisinä tekoälyjärjestelminä sellaisinaan tai suuririskisten tekoälyjärjestelmien komponentteina, ja jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, olisi tehtävä tiivistä yhteistyötä asiaankuuluvien suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien kanssa, jotta voidaan varmistaa, että niiden osalta noudatetaan tämän asetuksen mukaisia asiaankuuluvia velvoitteita, ja tämän asetuksen nojalla perustettujen toimivaltaisten viranomaisten kanssa.
(86)
Ak by sa za podmienok stanovených v tomto nariadení poskytovateľ, ktorý pôvodne uviedol systém AI na trh alebo do prevádzky, už nemal považovať za poskytovateľa na účely tohto nariadenia a ak tento poskytovateľ výslovne nevylúčil zmenu systému AI na vysokorizikový systém AI, tento bývalý poskytovateľ by mal napriek tomu úzko spolupracovať a sprístupniť potrebné informácie a poskytnúť odôvodnene očakávaný technický prístup a inú pomoc, ktoré sú potrebné na splnenie povinností stanovených v tomto nariadení, najmä pokiaľ ide o súlad s posudzovaním zhody vysokorizikových systémov AI.
(86)
Jos tässä asetuksessa säädetyin edellytyksin tarjoajaa, joka alun perin saattoi tekoälyjärjestelmän markkinoille tai otti sen käyttöön, ei olisi enää pidettävä tätä asetusta sovellettaessa tarjoajana ja jos kyseinen tarjoaja ei ole nimenomaisesti sulkenut pois tekoälyjärjestelmän muuttamista suuririskiseksi tekoälyjärjestelmäksi, aiemman tarjoajan olisi kuitenkin tehtävä tiivistä yhteistyötä ja asetettava saataville tarvittavat tiedot sekä tarjottava kohtuudella odotettavissa oleva tekninen pääsy ja muuta apua, joita tarvitaan tässä asetuksessa säädettyjen velvoitteiden täyttämiseksi, erityisesti suuririskisten tekoälyjärjestelmien vaatimustenmukaisuuden arvioinnin noudattamisen osalta.
(87)
Ak sa navyše vysokorizikový systém AI, ktorý je bezpečnostným komponentom výrobku, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti harmonizačných právnych predpisov Únie založených na novom legislatívnom rámci, neuvádza na trh ani do prevádzky nezávisle od daného výrobku, výrobca výrobku vymedzený v uvedených právnych predpisoch by mal dodržiavať povinnosti poskytovateľa stanovené v tomto nariadení a mal by najmä zabezpečiť, aby systém AI zabudovaný do konečného výrobku spĺňal požiadavky tohto nariadenia.
(87)
Jos suuririskistä tekoälyjärjestelmää, joka on sellaisen tuotteen turvakomponentti, joka kuuluu uuteen lainsäädäntökehykseen perustuvaan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan, ei saateta markkinoille tai oteta käyttöön tuotteesta erillään, kyseisessä lainsäädännössä määritellyn tuotteen valmistajan olisi lisäksi noudatettava tässä asetuksessa vahvistettuja tarjoajan velvollisuuksia ja erityisesti varmistettava, että lopputuotteeseen sulautettu tekoälyjärjestelmä on tämän asetuksen vaatimusten mukainen.
(88)
V rámci hodnotového reťazca AI viaceré strany často dodávajú systémy, nástroje a služby AI, ale aj komponenty alebo procesy, ktoré poskytovateľ začlení do systému AI s rôznymi cieľmi vrátane trénovania modelov, pretrénovania modelov, testovania a hodnotenia modelov, integrácie do softvéru alebo iných aspektov vývoja modelu. Uvedené strany zohrávajú dôležitú úlohu v hodnotovom reťazci vo vzťahu k poskytovateľovi vysokorizikového systému AI, do ktorého sú ich systémy, nástroje, služby, komponenty alebo procesy AI integrované, a mali by tomuto poskytovateľovi poskytnúť na základe písomnej dohody potrebné informácie, spôsobilosti, technický prístup a inú pomoc na základe všeobecne uznávaného aktuálneho stavu vývoja, aby si tento poskytovateľ mohol v plnej miere plniť povinnosti stanovené v tomto nariadení, a to bez toho, aby boli ohrozené ich vlastné práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvá.
(88)
Tekoälyn arvoketjussa usein useat osapuolet toimittavat tekoälyjärjestelmiä, välineitä ja palveluja mutta myös komponentteja tai prosesseja, jotka tarjoaja sisällyttää tekoälyjärjestelmään ja joilla on useita tavoitteita, mukaan lukien mallien kouluttaminen ja uudelleenkouluttaminen, mallien testaus ja arviointi, integrointi ohjelmistoihin tai muut mallien kehittämisen näkökohdat. Kyseisillä osapuolilla on tärkeä rooli arvoketjussa suhteessa sellaisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoajaan, johon niiden tekoälyjärjestelmät, välineet, palvelut, komponentit tai prosessit on integroitu, ja niiden olisi kirjallisella sopimuksella annettava tälle tarjoajalle yleisesti tunnustettuun viimeisimpään kehitykseen perustuvat tarvittavat tiedot, valmiudet, tekninen pääsy ja muu apu, jotta tarjoaja voi noudattaa täysimääräisesti tässä asetuksessa säädettyjä velvoitteita vaarantamatta omia teollis- ja tekijänoikeuksiaan tai liikesalaisuuksiaan.
(89)
Tretie strany, ktoré sprístupňujú verejnosti nástroje, služby, procesy, alebo komponenty AI iné ako modely AI na všeobecné účely, by nemali byť povinné dodržiavať požiadavky zamerané na povinnosti v celom hodnotovom reťazci AI, najmä voči poskytovateľovi, ktorý ich použil alebo integroval, ak sa tieto nástroje, služby, procesy alebo komponenty AI sprístupňujú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom. Vývojári nástrojov, služieb, procesov, alebo komponentov AI iných ako modely AI na všeobecné účely, dostupných zdarma a s otvoreným zdrojovým kódom, by sa mali nabádať, aby implementovali všeobecne prijaté postupy pre dokumentáciu, ako sú vzorové karty a údajové hárky, ako spôsob urýchlenia výmeny informácií v rámci hodnotového reťazca AI, čím sa umožní podpora dôveryhodných systémov AI v Únii.
(89)
Kolmansia osapuolia, jotka asettavat saataville julkisia välineitä, palveluja, prosesseja tai muita tekoälykomponentteja kuin yleiskäyttöinen tekoälymalli, ei saisi velvoittaa, erityisesti niitä käyttäneeseen tai integroineeseen tarjoajaan nähden, noudattamaan vastuita tekoälyn arvoketjussa koskevia vaatimuksia, kun kyseiset välineet, palvelut, prosessit tai tekoälykomponentit asetetaan saataville vapaalla ja avoimen lähdekoodin lisenssillä. Vapaiden ja avoimen lähdekoodin välineiden, palveluiden, prosessien ja muiden tekoälykomponenttien kuin yleiskäyttöisten tekoälymallien kehittäjiä olisi kuitenkin kannustettava noudattamaan dokumentoinnin laajalti hyväksyttyjä käytänteitä, kuten mallikortteja ja tiedotteita, jotta voidaan nopeuttaa tiedon jakamista tekoälyn arvoketjussa ja edistää luotettavia tekoälyjärjestelmiä unionissa.
(90)
Komisia by mohla vypracovať a odporučiť nezáväzné vzorové zmluvné podmienky medzi poskytovateľmi vysokorizikových systémov AI a tretími stranami, ktoré dodávajú nástroje, služby, komponenty alebo procesy, ktoré sa používajú vo vysokorizikových systémoch AI alebo integrujú do takýchto systémov, s cieľom uľahčiť spoluprácu v celom hodnotovom reťazci. Pri vypracúvaní nezáväzných vzorových zmluvných podmienok by Komisia mala zohľadniť možné zmluvné požiadavky uplatniteľné v konkrétnych odvetviach alebo obchodných prípadoch.
(90)
Komissio voisi laatia ja suositella vapaaehtoisia mallisopimusehtoja suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien ja sellaisten kolmansien osapuolten välisiä sopimuksia varten, jotka toimittavat välineitä, palveluja, komponentteja tai prosesseja, joita käytetään suuririskisissä tekoälyjärjestelmissä tai integroidaan niihin, yhteistyön helpottamiseksi kaikissa arvoketjun vaiheissa. Laatiessaan ei-sitovia mallisopimusehtoja komission olisi myös otettava huomioon tietyillä aloilla tai tietyissä liiketoimintamalleissa mahdollisesti sovellettavat sopimusperusteiset vaatimukset.
(91)
Vzhľadom na povahu systémov AI a riziká pre bezpečnosť a základné práva, ktoré môžu súvisieť s ich používaním, a to aj pokiaľ ide o potrebu zabezpečiť riadne monitorovanie výkonu systému AI v reálnom prostredí, je vhodné stanoviť osobitné povinnosti nasadzujúce subjekty. Nasadzujúce subjekty by hlavne mali prijať technické a organizačné opatrenia s cieľom zabezpečiť, že používajú vysokorizikové systémy AI v súlade s návodom na použitie a mali by sa stanoviť určité ďalšie povinnosti, pokiaľ ide o monitorovanie fungovania systémov AI a prípadne aj vedenie záznamov. Nasadzujúce subjekty by okrem toho mali zabezpečiť, aby osoby poverené implementáciou návodu na použitie a vykonávaním ľudského dohľadu, ako sa stanovuje v tomto nariadení, mali potrebnú spôsobilosť, najmä primeranú úroveň gramotnosti v oblasti AI, odbornú prípravu a právomoc riadne plniť tieto úlohy. Týmito povinnosťami by nemali byť dotknuté iné povinnosti nasadzujúcich subjektov v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva.
(91)
Kun otetaan huomioon tekoälyjärjestelmien luonne ja niiden käyttöön mahdollisesti liittyvät turvallisuuteen ja perusoikeuksiin kohdistuvat riskit, mukaan lukien tarve varmistaa tekoälyjärjestelmän suorituskyvyn asianmukainen seuranta todellisissa olosuhteissa, on asianmukaista asettaa käyttöönottajille erityisiä vastuita. Käyttöönottajien olisi erityisesti toteutettava teknisiä ja organisatorisia toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että ne käyttävät suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä käyttöohjeiden mukaisesti, ja tarvittaessa olisi säädettävä tietyistä muista tekoälyjärjestelmien toiminnan seurantaa ja tietojen säilyttämistä koskevista velvoitteista. Lisäksi käyttöönottajien olisi varmistettava, että henkilöillä, joiden tehtäväksi on annettu tässä asetuksessa vahvistettujen käyttöohjeiden ja ihmisen suorittaman valvonnan täytäntöönpano, on tarvittava pätevyys, erityisesti riittävä tekoälylukutaito, koulutus ja valtuudet näiden tehtävien hoitamiseksi asianmukaisesti. Kyseiset velvoitteet eivät saisi vaikuttaa muihin käyttöönottajan velvoitteisiin, jotka liittyvät suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
(92)
Týmto nariadením nie sú dotknuté povinnosti zamestnávateľov informovať pracovníkov alebo ich zástupcov a konzultovať s nimi podľa práva a praxe Únie alebo vnútroštátneho práva a praxe vrátane smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES (39), pokiaľ ide o rozhodnutia o uvedení do prevádzky alebo používaní systémov AI. Naďalej je potrebné zabezpečiť informovanie pracovníkov a ich zástupcov o plánovanom nasadení vysokorizikových systémov AI na pracovisku, keď nie sú splnené podmienky pre uvedené informovanie alebo informačné a konzultačné povinnosti stanovené v iných právnych nástrojoch. Takéto právo na informácie je navyše doplnkové a nevyhnutné z hľadiska cieľa ochrany základných práv, ktorý je základom tohto nariadenia. Preto by sa v tomto nariadení mala stanoviť požiadavka na informácie na tento účel bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek existujúce práva pracovníkov.
(92)
Tämä asetus ei vaikuta unionin oikeuden tai kansallisen lainsäädännön, mukaan lukien Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/14/EY (39), ja käytännön mukaisiin työnantajien velvollisuuksiin tiedottaa työntekijöille tai heidän edustajilleen ja kuulla heitä tekoälyjärjestelmien käyttöönottoa tai käyttöä koskevista päätöksistä. On silti edelleen tarpeellista varmistaa, että työntekijöille ja heidän edustajilleen tiedotetaan suuririskisten tekoälyjärjestelmien suunnitellusta käyttöönotosta työpaikalla, jos kyseisten tiedotus- ja kuulemisvelvoitteiden edellytykset muissa oikeudellisissa välineissä eivät täyty. Lisäksi tällainen tiedonsaantioikeus on tarpeellinen tämän asetuksen taustalla olevalle perusoikeuksien suojelua koskevalle tavoitteelle ja sen sivutavoite. Sen vuoksi tässä asetuksessa olisi säädettävä kyseistä asiaa koskevasta tietovaatimuksesta, joka ei vaikuta työntekijöiden olemassa oleviin oikeuksiin.
(93)
Aj keď riziká súvisiace so systémami AI môžu vyplývať zo spôsobu, akým sú tieto systémy dizajnované, riziká môžu vyplývať aj z toho, ako sa tieto systémy AI používajú. Subjekty nasadzujúce vysokorizikový systém AI preto zohrávajú rozhodujúcu úlohu pri zabezpečovaní ochrany základných práv a dopĺňajú povinnosti poskytovateľa pri vývoji systému AI. Nasadzujúce subjekty majú najlepšie predpoklady na to, aby pochopili, ako sa bude vysokorizikový systém AI konkrétne používať, preto môžu identifikovať potenciálne významné riziká, ktoré sa vo fáze vývoja nepredpokladali, a to vďaka presnejším znalostiam kontextu používania, osôb alebo skupín osôb, ktorých sa to môže týkať, vrátane zraniteľných skupín. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu zároveň zohrávajú kritickú úlohu pri informovaní fyzických osôb a pri prijímaní rozhodnutí alebo prípadne pri pomoci s prijímaním rozhodnutí týkajúcich sa fyzických osôb by mali informovať fyzické osoby o tom, že sa na ne vzťahuje použitie vysokorizikového systému AI. Tieto informácie zahŕňajú zamýšľaný účel a typ rozhodnutí, ktoré prijímajú. Nasadzujúci subjekt by mal takisto informovať fyzické osoby o ich práve na vysvetlenie stanovenom v tomto nariadení. Pokiaľ ide o vysokorizikové systémy AI používané na účely presadzovania práva, uvedená povinnosť by sa mala implementovať v súlade s článkom 13 smernice (EÚ) 2016/680.
(93)
Vaikka tekoälyjärjestelmiin liittyvät riskit voivat olla seurausta tavasta, jolla tällaiset järjestelmät suunnitellaan, riskit voivat myös johtua siitä, miten tällaisia tekoälyjärjestelmiä käytetään. Suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöönottajilla on siksi ratkaiseva rooli sen varmistamisessa, että perusoikeuksia suojellaan ja että ne täydentävät tarjoajan velvoitteita, kun tekoälyjärjestelmää kehitetään. Käyttöönottajilla on parhaat mahdollisuudet ymmärtää, miten suuririskistä tekoälyjärjestelmää käytetään konkreettisesti, ja näin ollen he voivat tunnistaa mahdollisia merkittäviä riskejä, joita ei ollut ennakoitu kehitysvaiheessa, koska he tuntevat tarkemmin käyttöyhteyden, henkilöt tai henkilöryhmät, mukaan lukien haavoittuvat asemassa olevat ryhmät, joihin vaikutukset todennäköisesti kohdistuvat. Tämän asetuksen liitteessä lueteltujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajilla on myös ratkaiseva rooli tietojen antamisessa luonnollisille henkilöille ja heidän olisi tapauksen mukaan ilmoitettava luonnollisille henkilöille heihin liittyvästä suuririskisen tekoälyjärjestelmän käytöstä, kun he tekevät tai auttavat tekemään luonnollisia henkilöitä koskevia päätöksiä. Näihin tietoihin olisi sisällyttävä tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitus ja sen tekemien päätösten tyyppi. Käyttöönottajan olisi myös ilmoitettava luonnollisille henkilöille heidän oikeudestaan saada selitys tämän artiklan mukaisesti. Lainvalvontatarkoituksiin käytettävien suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta kyseinen velvoite olisi pantava täytäntöön direktiivin (EU) 2016/680 13 artiklan mukaisesti.
(94)
Každé spracúvanie biometrických údajov pri používaní systémov AI na biometrickú identifikáciu na účely presadzovania práva musí byť v súlade s článkom 10 smernice (EÚ) 2016/680, ktorý umožňuje takéto spracúvanie len vtedy, keď je to nevyhnutne potrebné, s výhradou primeraných záruk ochrany práv a slobôd dotknutej osoby a ak je to povolené právom Únie alebo členského štátu. Pri takomto používaní, ak je povolené, sa musia dodržiavať aj zásady stanovené v článku 4 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/680 vrátane zákonnosti, spravodlivosti a transparentnosti, obmedzenia účelu, presnosti a obmedzenia uchovávania.
(94)
Kaikessa lainvalvontatarpeita varten tehtävän tekoälyjärjestelmien biometrista tunnistamista koskevan käytön yhteydessä biometristen tietojen käsittelyssä on noudatettava direktiivin (EU) 2016/680 10 artiklaa, joka sallii tällaisen käsittelyn vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä, edellyttäen, että rekisteröidyn oikeuksiin ja vapauksiin sovelletaan asianmukaisia suojatoimia ja käsittely sallitaan unionin oikeudessa tai jäsenvaltion lainsäädännössä. Tällaisen käytön yhteydessä, silloin kun siihen on lupa, on myös noudatettava direktiivin (EU) 2016/680 4 artiklan 1 kohdassa säädettyjä periaatteita, kuten lainmukaisuutta, oikeudenmukaisuutta ja avoimuutta, käyttötarkoituksen rajoittamista, tarkkuutta ja säilytystä koskevia rajoituksia.
(95)
Bez toho, aby bolo dotknuté uplatniteľné právo Únie, najmä nariadenie (EÚ) 2016/679 a smernica (EÚ) 2016/680, vzhľadom na rušivý charakter systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie, by používanie systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie malo podliehať zárukám. Systémy následnej diaľkovej biometrickej identifikácie by sa mali vždy používať spôsobom, ktorý je primeraný, legitímny a nevyhnutne potrebný, a teda cielený, pokiaľ ide o osoby, ktoré sa majú identifikovať, miesto a časový rozsah a mali by vychádzať z uzavretého súboru údajov zo zákonne získaných videozáznamov. V každom prípade by sa systémy následnej diaľkovej biometrickej identifikácie nemali používať v rámci presadzovania práva s cieľom viesť k nerozlišujúcemu sledovaniu. Podmienky pre následnú diaľkovú biometrickú identifikáciu by v žiadnom prípade nemali poskytovať základ na obchádzanie podmienok zákazu a prísnych výnimiek pre diaľkovú biometrickú identifikáciu v reálnom čase.
(95)
Kun otetaan huomioon jälkikäteisten biometristen etätunnistusjärjestelmien yksityisyyttä loukkaava luonne, jälkikäteisten etätunnistusjärjestelmien käyttöön olisi sovellettava suojatoimia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sovellettavan unionin oikeuden, erityisesti asetuksen (EU) 2016/679 ja direktiivin (EU) 2016/680, soveltamista. Biometrisiä etätunnistusjärjestelmiä olisi aina käytettävä tavalla, joka on oikeasuhteinen, oikeutettu ja ehdottoman välttämätön ja siten kohdennettu tunnistettaviin henkilöihin, sijaintiin ja ajalliseen laajuuteen, ja perustuttava laillisesti hankitun videokuvan suljettuun datajoukkoon. Jälkikäteisiä biometrisiä etätunnistusjärjestelmiä ei saisi missään tapauksessa käyttää lainvalvonnan puitteissa siten, että se voi johtaa mielivaltaiseen valvontaan. Jälkikäteisen biometrisen etätunnistuksen edellytysten ei pitäisi missään tapauksessa olla peruste kiellon edellytysten ja reaaliaikaista biometristä etätunnistusta koskevien tiukkojen poikkeusten kiertämiselle.
(96)
S cieľom účinne zabezpečiť ochranu základných práv by subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré sú subjektmi, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo súkromnými subjektmi poskytujúcimi verejné služby a subjekty nasadzujúce určité vysokorizikové systémy AI uvedené v zozname v prílohe k tomuto nariadeniu, ako sú bankové alebo poisťovacie subjekty, mali pred ich uvedením do používania vykonať posúdenie vplyvu na základné práva. Služby dôležité pre jednotlivcov, ktoré sú verejného charakteru, môžu poskytovať aj súkromné subjekty. Súkromné subjekty poskytujúce takéto verejné služby sú spojené s úlohami vo verejnom záujme, ako napríklad v oblastiach vzdelávania, zdravotnej starostlivosti, sociálnych služieb, bývania, výkonu spravodlivosti. Cieľom posúdenia vplyvu na základné práva je, aby nasadzujúci subjekt identifikoval konkrétne riziká pre práva jednotlivcov alebo skupín jednotlivcov, ktorí by mohli byť dotknutí, a určiť opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia uvedených rizík. Posúdenie vplyvu by sa malo vykonať pred nasadením vysokorizikového systému AI a malo by sa aktualizovať, keď nasadzujúci subjekt usúdi, že sa niektorý z relevantných faktorov zmenil. V posúdení vplyvu by sa mali určiť príslušné procesy nasadzujúceho subjektu, v ktorých sa bude vysokorizikový systém AI používať v súlade s jeho zamýšľaným účelom, a malo by obsahovať opis obdobia a frekvencie, v ktorých sa má systém používať, ako aj konkrétnych kategórií fyzických osôb a skupín, ktoré by mohli byť ovplyvnené v konkrétnom kontexte používania. Posúdenie by malo zahŕňať aj identifikáciu osobitných rizík ujmy, ktoré by mohli mať vplyv na základné práva uvedených osôb alebo skupín. Pri vykonávaní tohto posúdenia by nasadzujúci subjekt mal zohľadniť informácie relevantné pre riadne posúdenie vplyvu, okrem iného vrátane informácií, ktoré poskytovateľ vysokorizikového systému AI poskytol v návode na použitie. Vzhľadom na zistené riziká by nasadzujúce subjekty mali určiť opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia uvedených rizík, vrátane napríklad mechanizmov správy a riadenia v tomto konkrétnom kontexte používania, ako sú mechanizmy ľudského dohľadu podľa návodu na použitie alebo postupy vybavovania sťažností a nápravy, keďže by mohli byť nápomocné pri zmierňovaní rizík pre základné práva v konkrétnych prípadoch použitia. Po vykonaní uvedeného posúdenia vplyvu by nasadzujúci subjekt mal informovať príslušný orgán dohľadu nad trhom. Na zhromažďovanie relevantných informácií potrebných na vykonanie posúdenia vplyvu by subjekty nasadzujúce vysokorizikový systém AI, najmä ak sa systémy AI používajú vo verejnom sektore, mohli do vykonávania takýchto posúdení vplyvu a koncipovania opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia rizík, zapojiť príslušné zainteresované strany vrátane zástupcov skupín osôb, ktoré by mohli byť ovplyvnené systémom AI, nezávislých expertov a organizácie občianskej spoločnosti. Európsky úrad pre umelú inteligenciu (ďalej len „úrad pre AI“) by mal vypracovať vzor dotazníka s cieľom uľahčiť dodržiavanie predpisov a znížiť administratívne zaťaženie nasadzujúcich subjektov.
(96)
Jotta voidaan varmistaa tehokkaasti perusoikeuksien suojelu, suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien, jotka ovat julkisoikeudellisia laitoksia tai julkisia palveluja tarjoavia yksityisiä tahoja ja tiettyjä tämän asetuksen liitteessä lueteltuja suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä käyttöön ottavia toimijoita, kuten pankkiyhteisöt tai vakuutusyhtiöt, olisi tehtävä perusoikeuksia koskeva vaikutustenarviointi ennen järjestelmän käyttöönottoa. Myös yksityiset tahot voivat tarjota henkilöille tärkeitä palveluja, jotka ovat luonteeltaan julkisia. Tällaisia julkisia palveluja tarjoavat yksityiset tahot liittyvät yleisen edun mukaisiin tehtäviin, kuten koulutukseen, terveydenhuoltoon, sosiaalipalveluihin, asumiseen ja oikeudenkäyttöön. Perusoikeuksia koskevan vaikutustenarvioinnin tavoitteena on, että käyttöönottaja tunnistaa niiden yksilöiden tai henkilöryhmien oikeuksiin kohdistuvat erityiset riskit, joihin vaikutukset todennäköisesti kohdistuvat, ja määrittää toimenpiteet, jotka on toteutettava tällaisten riskien toteutuessa. Vaikutustenarviointi olisi tehtävä ennen suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöönottoa, ja sitä olisi päivitettävä, kun käyttöönottaja katsoo, että jokin asiaankuuluvista tekijöistä on muuttunut. Vaikutustenarvioinnissa olisi yksilöitävä käyttöönottajan asiaankuuluvat prosessit, joissa suuririskistä tekoälyjärjestelmää käytetään sen käyttötarkoituksen mukaisesti, ja siihen olisi sisällyttävä kuvaus ajanjaksosta, jolloin järjestelmää on tarkoitus käyttää, ja käytön tiheydestä, sekä tietyistä luonnollisten henkilöiden ja ryhmien joukoista, joihin todennäköisesti kohdistuu vaikutuksia tietyssä käyttöyhteydessä.Arvioinnissa olisi myös tunnistettava sellaiset erityiset riskit, joita aiheutuu haitasta, joka todennäköisesti vaikuttaa kyseisten henkilöiden tai ryhmien perusoikeuksiin. Tätä arviointia tehdessään käyttöönottajan olisi otettava huomioon vaikutusten asianmukaisen arvioinnin kannalta merkitykselliset tiedot, kuten esimerkiksi suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoajan käyttöohjeissa antamat tiedot. Kun otetaan huomioon tunnistetut riskit, käyttöönottajien olisi määritettävä toimenpiteitä, joita on toteutettava kyseisten riskien toteutuessa ja joihin voi kuulua esimerkiksi kyseisen käyttöyhteyden hallintojärjestelyt, kuten ihmisen suorittamaa valvontaa koskevat järjestelyt käyttöohjeiden mukaisesti tai valitusten käsittely ja muutoksenhakumenettelyt, koska ne voisivat konkreettisissa käyttötapauksissa olla keskeisessä asemassa perusoikeuksiin kohdistuvien riskien vähentämisessä. Kun tällainen vaikutustenarviointi tehty, käyttöönottajan olisi ilmoitettava asiasta asianomaiselle markkinavalvontaviranomaiselle. Jotta voidaan kerätä tarvittavat asiaankuuluvat tiedot vaikutustenarvioinnin toteuttamiseksi, suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajat voisivat ottaa asiaankuuluvat sidosryhmät, mukaan lukien sellaisten henkilöryhmien edustajat, joihin tekoälyjärjestelmä todennäköisesti vaikuttaa, riippumattomat asiantuntijat ja kansalaisjärjestöt, mukaan tällaisen vaikutustenarvioinnin toteuttamiseen sekä riskien toteutuessa toteutettavien toimenpiteiden suunnitteluun, etenkin jos tekoälyjärjestelmiä käytetään julkisella sektorilla. Euroopan tekoälytoimiston, jäljempänä ”tekoälytoimisto”, olisi laadittava malli kyselylomakkeelle vaatimusten noudattamisen helpottamiseksi ja käyttöönottajille aiheutuvan hallinnollisen rasitteen keventämiseksi.
(97)
Pojem modely AI na všeobecné účely by sa mal jasne vymedziť a oddeliť od pojmu systémy AI, aby sa umožnila právna istota. Toto vymedzenie by malo byť založené na kľúčových funkčných charakteristikách modelu AI na všeobecné účely, najmä na všeobecnej povahe a spôsobilosti kompetentne vykonávať širokú škálu rôznych úloh. Tieto modely sa zvyčajne trénujú na veľkých množstvách údajov prostredníctvom rôznych metód, ako je učenie sa pod vlastným dohľadom, učenie sa bez dohľadu alebo posilňovacie učenie. Modely AI na všeobecné účely sa môžu uvádzať na trh rôznymi spôsobmi, a to aj prostredníctvom knižníc, aplikačných programovacích rozhraní, priamym sťahovaním alebo fyzickým kopírovaním. Tieto modely sa môžu ďalej upravovať alebo dolaďovať na nové modely. Hoci sú modely AI základnými komponentmi systémov AI, samy osebe nepredstavujú systémy AI. Modely AI si vyžadujú pridanie ďalších komponentov, ako je napríklad používateľské rozhranie, aby sa z nich stali systémy AI. Modely AI sú zvyčajne integrované do systémov AI a tvoria ich súčasť. V tomto nariadení sa stanovujú osobitné pravidlá pre modely AI na všeobecné účely a modely AI na všeobecné účely, ktoré predstavujú systémové riziká, ktoré by sa mali uplatňovať aj vtedy, keď sú tieto modely integrované do systému AI alebo tvoria jeho súčasť. Malo by byť zrejmé, že povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely by sa mali uplatňovať po uvedení modelov AI na všeobecné účely na trh. Ak poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely integruje vlastný model do svojho vlastného systému AI, ktorý je sprístupnený na trhu alebo do prevádzky, tento model by sa mal považovať za uvedený na trh, a preto by sa povinnosti stanovené v tomto nariadení pre modely mali naďalej uplatňovať popri povinnostiach týkajúcich sa systémov AI. Povinnosti stanovené pre modely by sa v žiadnom prípade nemali uplatňovať, ak sa vlastný model používa na čisto vnútorné procesy, ktoré nie sú nevyhnutné na poskytovanie výrobku alebo služby tretím stranám, a práva fyzických osôb nie sú dotknuté. Vzhľadom na ich potenciálne výrazne negatívne účinky by sa na modely AI na všeobecné účely so systémovým rizikom mali vždy vzťahovať príslušné povinnosti podľa tohto nariadenia. Vymedzenie pojmu by sa nemalo vzťahovať na modely AI používané pred ich uvedením na trh výlučne na účely činností v oblasti výskumu, vývoja a vytvárania prototypov. Týmto nie je dotknutá povinnosť dodržiavať toto nariadenie, keď sa po uskutočnení týchto činností uvádza model na trh.
(97)
Yleiskäyttöisten tekoälymallien käsite olisi määriteltävä selkeästi ja erotettava tekoälyjärjestelmien käsitteestä oikeusvarmuuden takaamiseksi. Määritelmän olisi perustuttava yleiskäyttöisen tekoälymallin keskeisiin toiminnallisiin ominaisuuksiin, erityisesti yleisyyteen ja valmiuteen suorittaa pätevästi monenlaisia erillisiä tehtäviä. Näitä malleja koulutetaan yleensä suurilla määrillä dataa ja useilla eri menetelmillä, kuten ohjatulla, ohjaamattomalla tai vahvistavalla oppimisella. Yleiskäyttöisiä tekoälymalleja voidaan saattaa markkinoille eri tavoin, esimerkiksi kirjastojen ja sovellusrajapintojen (API) kautta sekä suoralatauksena tai fyysisenä kopiona. Näitä malleja voidaan edelleen muuttaa tai hienosäätää uusiksi malleiksi. Vaikka tekoälymallit ovat tekoälyjärjestelmien olennaisia osia, ne eivät yksinään muodosta tekoälyjärjestelmiä. Tekoälyjärjestelmät edellyttävät lisäkomponenttien, kuten käyttöliittymän, lisäämistä tekoälymalleihin. Tekoälymallit tyypillisesti integroidaan tekoälyjärjestelmiin ja ovat osa niitä. Tässä asetuksessa vahvistetaan yleiskäyttöisiä tekoälymalleja ja systeemisiä riskejä aiheuttavia yleiskäyttöisiä tekoälymalleja koskevat erityiset säännöt, joita olisi sovellettava myös silloin, kun nämä mallit on integroitu tekoälyjärjestelmään tai ne ovat osa sitä. Olisi katsottava, että yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien velvoitteita olisi sovellettava siitä alkaen, kun yleiskäyttöiset tekoälymallit on saatettu markkinoille.Kun yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoaja sisällyttää oman mallin omaan tekoälyjärjestelmäänsä, joka on asetettu saataville markkinoilla tai otettu käyttöön, kyseistä mallia olisi pidettävä markkinoille saatettuna, ja sen vuoksi tämän asetuksen malleja koskevia velvoitteita olisi edelleen sovellettava tekoälyjärjestelmiä koskevien velvoitteiden lisäksi. Malleja koskevia velvoitteita ei kuitenkaan pitäisi missään tapauksessa soveltaa, kun omaa mallia käytetään puhtaasti sisäisissä prosesseissa, jotka eivät ole välttämättömiä tuotteen tai palvelun tarjoamiseksi kolmansille osapuolille eivätkä ne vaikuta luonnollisten henkilöiden oikeuksiin. Ottaen huomioon yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, mahdolliset merkittävät kielteiset vaikutukset, niihin olisi aina sovellettava tämän asetuksen mukaisia asiaankuuluvia velvoitteita. Määritelmän ei pitäisi kattaa tekoälymalleja, joita on käytetty yksinomaan tutkimukseen, kehitykseen ja prototyyppeihin liittyvään toimintaan ennen niiden markkinoille saattamista. Tämä ei vaikuta velvoitteeseen noudattaa tätä asetusta, kun malli saatetaan markkinoille tällaisten toimien jälkeen.
(98)
Zatiaľ čo všeobecná povaha modelu by sa mohla okrem iného určiť aj na základe viacerých parametrov, modely s aspoň miliardou parametrov a trénované s veľkým množstvom údajov s využitím vlastného dohľadu vo veľkom rozsahu by sa mali považovať za modely, ktoré vykazujú významnú všeobecnú povahu a kompetentne vykonávajú širokú škálu osobitných úloh.
(98)
Vaikka mallin yleisyys voitaisiin muiden kriteerien ohella määrittää myös useiden parametrien perusteella, olisi katsottava, että mallit, joissa parametreja on vähintään miljardi, jotka on koulutettu suurella määrällä dataa ja joissa käytetään laajamittaista itsevalvontaa, ovat hyvin yleisluonteisia ja suorittavat pätevästi monenlaisia erillisiä tehtäviä.
(99)
Veľké generatívne modely AI sú typickým príkladom modelu AI na všeobecné účely vzhľadom na to, že umožňujú flexibilnú tvorbu obsahu napríklad vo forme textu, zvuku, obrázkov alebo videa, pričom dokážu ľahko zvládnuť širokú škálu osobitných úloh.
(99)
Suuret generatiiviset tekoälymallit ovat tyypillinen esimerkki yleiskäyttöisestä tekoälymallista, koska ne mahdollistavat joustavan sisällön tuottamisen, esimerkiksi tekstin, äänen, kuvien tai videoiden muodossa, jossa voidaan helposti ottaa huomioon monenlaiset erilliset tehtävät.
(100)
Ak je model AI na všeobecné účely integrovaný do systému AI alebo je jeho súčasťou, tento systém by sa mal považovať za systém AI na všeobecné účely, ak je tento systém v dôsledku tejto integrácie spôsobilý slúžiť na rôzne účely. Systém AI na všeobecné účely sa môže používať priamo alebo môže byť integrovaný do iných systémov AI.
(100)
Kun yleiskäyttöinen tekoälymalli on integroitu tekoälyjärjestelmään tai se on osa sitä, järjestelmää olisi pidettävä yleiskäyttöisenä tekoälyjärjestelmänä, koska tällaisen integroinnin vuoksi tällaisella järjestelmällä on valmiudet palvella erilaisia tarkoituksia. Yleiskäyttöistä tekoälyjärjestelmää voidaan käyttää suoraan tai se voidaan integroida muihin tekoälyjärjestelmiin;
(101)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely majú osobitnú úlohu a zodpovednosť v hodnotovom reťazci AI, keďže modely, ktoré poskytujú, môžu tvoriť základ pre celý rad nadväzujúcich systémov, ktoré často poskytujú nadväzujúci poskytovatelia, čo si vyžaduje dobré pochopenie modelov a ich spôsobilostí, a to s cieľom umožniť integráciu takýchto modelov do ich výrobkov, ako aj plniť svoje povinnosti podľa tohto alebo iných nariadení. Preto by sa mali stanoviť primerané opatrenia v oblasti transparentnosti vrátane vypracovania a aktualizácie dokumentácie a poskytovania informácií o modeli AI na všeobecné účely na jeho používanie nadväzujúcimi poskytovateľmi. Poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely by mal vypracovať a aktualizovať technickú dokumentáciu na účely jej sprístupnenia na požiadanie úradu pre AI a vnútroštátnym príslušným orgánom. V osobitných prílohách k tomuto nariadeniu by sa mal stanoviť minimálny súbor prvkov, ktoré sa majú zahrnúť do takejto dokumentácie. Vzhľadom na nepretržitý technologický vývoj by Komisia mala byť oprávnená meniť uvedené prílohy prostredníctvom delegovaných aktov.
(101)
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajilla on erityinen rooli ja vastuu tekoälyn arvoketjussa, koska niiden tarjoamat mallit voivat muodostaa perustan useille ketjun loppupään järjestelmille, joita tarjoavat usein ketjun loppupään tarjoajat, jotka edellyttävät mallien ja niiden valmiuksien hyvää ymmärtämistä, jotta tällaiset mallit voidaan integroida niiden tuotteisiin ja jotta ne voivat täyttää tämän tai muiden asetusten mukaiset velvoitteensa. Sen vuoksi olisi vahvistettava oikeasuhteiset avoimuuden lisäämistä koskevat toimenpiteet, mukaan lukien asiakirjojen laatiminen ja ajan tasalla pitäminen sekä tietojen antaminen yleiskäyttöisestä tekoälymallista ketjun loppupään tarjoajien käyttöön. Yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan olisi laadittava tekniset asiakirjat ja pidettävä ne ajan tasalla, jotta ne voidaan pyynnöstä asettaa tekoälytoimiston ja kansallisten toimivaltaisten viranomaisten saataville. Tällaisiin asiakirjoihin sisällytettävät vähimmäistiedot olisi vahvistettava tämän asetuksen erityisissä liitteissä. Komissiolle olisi siirrettävä valta muuttaa kyseisiä liitteitä delegoiduilla säädöksillä teknologian kehityksen perusteella.
(102)
Softvér a údaje vrátane modelov, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom, ktorá umožňuje ich otvorené zdieľanie a v rámci ktorej majú používatelia voľný prístup k nim alebo ich upraveným verziám, môžu ich voľne používať, upravovať a redistribuovať, majú potenciál prispieť k výskumu a inovácii na trhu a poskytnúť hospodárstvu Únie významné príležitosti na rast. Modely AI na všeobecné účely, ktoré sa vydávajú na základe bezplatných licencií s otvoreným zdrojovým kódom, by sa mali považovať za zabezpečujúce vysokú úroveň transparentnosti a otvorenosti, ak sú ich parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu verejne dostupné. Licencia by sa mala považovať za bezplatnú a s otvoreným zdrojovým kódom aj vtedy, keď umožňuje používateľom prevádzkovať, kopírovať, distribuovať, študovať, meniť a zlepšovať softvér a údaje vrátane modelov pod podmienkou, že sa pôvodnému poskytovateľovi modelu pripíše kredit a že sa dodržia rovnaké alebo porovnateľné podmienky distribúcie.
(102)
Ohjelmistot ja data, mukaan lukien mallit, jotka on julkaistu vapaalla ja avoimen lähdekoodin lisenssillä, joka mahdollistaa niiden avoimen jakamisen ja jolla käyttäjät voivat vapaasti saada, käyttää, muokata ja jakaa niitä tai niiden muutettuja versioita, voivat edistää tutkimusta ja innovointia markkinoilla ja voivat tarjota merkittäviä kasvumahdollisuuksia unionin taloudelle. Vapailla ja avoimen lähdekoodin lisensseillä julkaistujen yleiskäyttöisten tekoälymallien olisi katsottava varmistavan korkean avoimuuden tason, jos niiden parametrit, mukaan lukien painokertoimet, malliarkkitehtuuria koskevat tiedot ja mallien käyttöä koskevat tiedot, asetetaan julkisesti saataville. Lisenssi olisi pidettävä vapaana ja avoimena lähdekoodina myös silloin, kun se antaa käyttäjille mahdollisuuden käyttää, kopioida, jakaa, tutkia, muuttaa ja parantaa ohjelmistoja ja dataa, mukaan lukien malleja sillä edellytyksellä, että mallin alkuperäinen tarjoaja mainitaan ja että samoja tai vertailukelpoisia jakeluehtoja noudatetaan.
(103)
Bezplatné komponenty AI s otvoreným zdrojovým kódom zahŕňajú softvér a údaje vrátane modelov a modelov AI na všeobecné účely, nástrojov, služieb alebo procesov systému AI. Bezplatné komponenty AI s otvoreným zdrojovým kódom možno poskytovať prostredníctvom rôznych kanálov vrátane ich vývoja v otvorených archívoch. Na účely tohto nariadenia by sa na komponenty AI, ktoré sa poskytujú za odplatu alebo inak speňažujú, a to aj prostredníctvom poskytovania technickej podpory alebo iných služieb, vrátane softvérovej platformy, ktoré súvisia s komponentom AI, alebo použitia osobných údajov z iných dôvodov než výlučne na zlepšenie bezpečnosti, kompatibility alebo interoperability softvéru, s výnimkou transakcií medzi mikropodnikmi, nemali vzťahovať výnimky poskytované bezplatným komponentom AI s otvoreným zdrojovým kódom. Sprístupnenie komponentov AI prostredníctvom otvorených archívov by samo osebe nemalo predstavovať speňaženie.
(103)
Vapaat ja avoimen lähdekoodin tekoälykomponentit kattavat ohjelmistot ja datan, mukaan lukien tekoälyjärjestelmän mallit ja yleiskäyttöiset tekoälymallit, välineet, palvelut tai prosessit. Vapaita ja avoimen lähdekoodin tekoälykomponentteja voidaan tarjota eri kanavien kautta, mukaan lukien niiden kehittäminen avoimissa julkaisuarkistoissa. Tätä asetusta sovellettaessa tekoälykomponenttien, joita tarjotaan maksua vastaan tai muilla tavoin vastikkeellisina, muun muassa tarjoamalla tekoälykomponenttiin liittyvää teknistä tukea tai muita palveluja, myös ohjelmistoalustan kautta, tai käyttämällä henkilötietoja muista kuin yksinomaan ohjelmiston turvallisuuden, yhteensopivuuden tai yhteentoimivuuden parantamiseen liittyvistä syistä, lukuun ottamatta mikroyritysten välisiä kaupallisia toimia, ei pitäisi hyötyä vapaille ja avoimen lähdekoodin tekoälykomponenteille säädetyistä poikkeuksista. Sen, että tekoälykomponentit asetetaan saataville avoimien julkaisuarkistojen kautta, ei sinänsä pitäisi merkitä vastikkeellisuutta.
(104)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom a ktorých parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu sú verejne dostupné, by mali podliehať výnimkám, pokiaľ ide o požiadavky na transparentnosť týkajúce sa modelov AI na všeobecné účely, pokiaľ ich nemožno považovať za modely predstavujúce systémové riziko, pričom v takom prípade by sa okolnosť, že model je transparentný a sprevádzaný licenciou s otvoreným zdrojovým kódom, nemala považovať za dostatočný dôvod na vylúčenie dodržiavania povinností podľa tohto nariadenia. V každom prípade vzhľadom na to, že pri vydávaní modelov AI na všeobecné účely na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom sa nemusia nevyhnutne odhaliť podstatné informácie o súbore údajov použitom na trénovanie alebo doladenie modelu a o tom, ako sa tým zabezpečilo dodržiavanie autorského práva, výnimka stanovená pre modely AI na všeobecné účely z dodržiavania požiadaviek týkajúcich sa transparentnosti by sa nemala týkať povinnosti predložiť zhrnutie obsahu použitého na trénovanie modelu a povinnosti zaviesť politiku dodržiavania autorského práva Únie, najmä s cieľom identifikovať a rešpektovať výhrady práv vyjadrené podľa článku 4 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 (40).
(104)
Tarjoajiin, jotka tarjoavat vapaalla ja avoimen lähdekoodin lisenssillä yleiskäyttöisiä tekoälymalleja, joiden parametrit, mukaan lukien painokertoimet sekä malliarkkitehtuuria ja mallin käyttöä koskevat tiedot, asetetaan julkisesti saataville, olisi sovellettava poikkeuksia, jotka koskevat yleiskäyttöisille tekoälymalleille asetettuja avoimuusvaatimuksia, paitsi jos niiden voidaan katsoa aiheuttavan systeemisen riskin, jolloin sitä, että malli on avoin ja siihen liittyy avoimen lähdekoodin lisenssi, ei pitäisi katsoa riittäväksi syyksi olla noudattamatta tämän asetuksen mukaisia velvoitteita. Koska yleiskäyttöisten tekoälymallien käyttöönotto vapaan ja avoimen lähdekoodin lisenssin nojalla ei välttämättä paljasta olennaisia tietoja mallin kouluttamiseen tai hienosäätöön käytetystä datajoukosta ja siitä, miten tekijänoikeuslainsäädännön noudattaminen on varmistettu, yleiskäyttöisiä tekoälymalleja koskeva poikkeus avoimuusvaatimusten noudattamisesta ei saisi missään tapauksessa koskea velvoitetta laatia tiivistelmä mallikoulutuksessa käytetystä sisällöstä ja velvoitetta ottaa käyttöön toimintaperiaatteet unionin tekijänoikeuslainsäädännön noudattamiseksi ja erityisesti oikeuksien pidättämisen tunnistamiseksi ja noudattamiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2019/790 (40) 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
(105)
Modely AI na všeobecné účely, najmä veľké generatívne modely AI schopné generovať text, obrázky a iný obsah, predstavujú jedinečné inovačné príležitosti, ale aj výzvy pre umelcov, autorov a iných tvorcov a pre spôsob, akým sa ich tvorivý obsah vytvára, distribuuje, používa a spotrebúva. Vývoj a trénovanie takýchto modelov si vyžaduje prístup k obrovskému množstvu textov, obrázkov, videí a iných údajov. Techniky hĺbkovej analýzy textov a údajov sa môžu v tejto súvislosti vo veľkej miere používať na vyhľadávanie a analýzu takéhoto obsahu, ktorý môže byť chránený autorským právom a s ním súvisiacimi právami. Akékoľvek použitie obsahu chráneného autorským právom si vyžaduje povolenie príslušného nositeľa práv, pokiaľ sa neuplatňujú príslušné výnimky a obmedzenia autorského práva. Smernicou (EÚ) 2019/790 sa zaviedli výnimky a obmedzenia, ktoré za určitých podmienok umožňujú rozmnožovanie a extrakciu diel alebo iných predmetov ochrany na účely hĺbkovej analýzy textov a údajov. Podľa týchto pravidiel sa nositelia práv môžu rozhodnúť vyhradiť svoje práva na svoje diela alebo iné predmety ochrany s cieľom zabrániť hĺbkovej analýze textov a údajov, pokiaľ sa to neuskutočňuje na účely vedeckého výskumu. Ak boli práva na neposkytnutie prístupu výslovne vyhradené vhodným spôsobom, poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely musia získať povolenie nositeľov práv, ak chcú vykonať hĺbkovú analýzu textov a údajov v súvislosti s takýmito dielami.
(105)
Yleiskäyttöiset tekoälymallit, erityisesti suuret generatiiviset tekoälymallit, jotka pystyvät tuottamaan tekstiä, kuvia ja muuta sisältöä, tarjoavat ainutlaatuisia innovointimahdollisuuksia mutta myös haasteita taiteilijoille, kirjailijoille ja muille luovan sisällön tekijöille sekä sille, miten heidän luovaa sisältöään luodaan, levitetään, käytetään ja kulutetaan. Tällaisten mallien kehittäminen ja kouluttaminen edellyttää valtavia määriä tekstiä, kuvia, videoita ja muuta dataa. Tekstin- ja tiedonlouhintatekniikoita voidaan tässä yhteydessä käyttää laajasti tällaisen tekijänoikeudella ja lähioikeuksilla suojatun sisällön hakemiseen ja analysointiin. Tekijänoikeudella suojatun sisällön käyttö edellyttää asianomaisen oikeudenhaltijan lupaa, paitsi jos sovelletaan asiaankuuluvia tekijänoikeutta koskevia poikkeuksia ja -rajoituksia. Direktiivillä (EU) 2019/790 otettiin käyttöön poikkeuksia ja rajoituksia, jotka sallivat tietyin edellytyksin kappaleenvalmistamisen ja otteiden ottamisen teoksista tai muusta aineistosta tekstin- ja tiedonlouhintaa varten. Näiden sääntöjen mukaan oikeudenhaltijat voivat päättää varata itselleen oikeudet teoksiinsa tai muuhun aineistoonsa tekstin- ja tiedonlouhinnan estämiseksi, ellei tätä tehdä tieteellistä tutkimusta varten. Jos nämä oikeudet on nimenomaisesti ja asianmukaisesti varattu, yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien on saatava oikeudenhaltijoilta lupa, jos ne haluavat toteuttaa tällaisia teoksia koskevan tekstin- ja tiedonlouhinnan.
(106)
Poskytovatelia, ktorí uvádzajú modely AI na všeobecné účely na trh Únie, by mali zabezpečiť súlad s príslušnými povinnosťami stanovenými v tomto nariadení. Na tento účel by poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely mali zaviesť politiku dodržiavania práva Únie v oblasti autorského práva a s ním súvisiacich práv, najmä s cieľom identifikovať a dodržiavať výhradu práv vyjadrenú nositeľmi práv podľa článku 4 ods. 3 smernice (EÚ) 2019/790. Každý poskytovateľ, ktorý uvádza model AI na všeobecné účely na trh Únie, by mal splniť túto povinnosť bez ohľadu na jurisdikciu, v ktorej sa uskutočňujú akty týkajúce sa autorských práv, ktoré sú základom trénovania uvedených modelov AI na všeobecné účely. Je to potrebné na zabezpečenie rovnakých podmienok medzi poskytovateľmi modelov AI na všeobecné účely, v rámci ktorých by žiadny poskytovateľ nemal mať možnosť získať konkurenčnú výhodu na trhu Únie uplatňovaním nižších noriem v oblasti autorských práv, ako sú normy stanovené v Únii.
(106)
Tarjoajien, jotka saattavat yleiskäyttöisiä tekoälymalleja unionin markkinoille, olisi varmistettava tässä asetuksessa säädettyjen asiaankuuluvien velvoitteiden noudattaminen. Tätä varten yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien olisi otettava käyttöön toimintaperiaatteet, joilla noudatetaan tekijänoikeutta ja lähioikeuksia koskevaa unionin oikeutta ja erityisesti tunnistetaan ja noudatetaan oikeudenhaltijoiden direktiivin (EU) 2019/790 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti ilmaisemaa oikeuksien pidättämistä. Kaikkien tarjoajien, jotka saattavat unionin markkinoille yleiskäyttöisen tekoälymallin, olisi noudatettava tätä velvoitetta riippumatta siitä, millä lainkäyttöalueella kyseisten yleiskäyttöisten tekoälymallien koulutuksen perustana olevat tekijänoikeuden kannalta merkitykselliset toimet toteutetaan. Tämä on tarpeen, jotta yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajille voidaan varmistaa tasapuoliset toimintaedellytykset, joissa yksikään tarjoaja ei saisi unionin markkinoilla kilpailuetua soveltamalla alhaisempia tekijänoikeusstandardeja kuin unionissa.
(107)
S cieľom zvýšiť transparentnosť údajov, ktoré sa používajú pri predbežnom trénovaní a trénovaní modelov AI na všeobecné účely vrátane textu a údajov chránených autorským právom, je vhodné, aby poskytovatelia takýchto modelov vypracovali a zverejnili dostatočne podrobné zhrnutie obsahu použitého na trénovanie modelu AI na všeobecné účely. Pri náležitom zohľadnení potreby chrániť obchodné tajomstvo a dôverné obchodné informácie by toto zhrnutie malo byť vo všeobecnosti komplexné, pokiaľ ide o jeho rozsah pôsobnosti, a nie technicky podrobné, aby sa stranám s oprávnenými záujmami vrátane nositeľov autorských práv uľahčilo uplatňovanie a presadzovanie ich práv podľa práva Únie, napríklad uvedením hlavných zbierok alebo súborov údajov, ktoré boli súčasťou trénovania modelu, ako sú veľké súkromné alebo verejné databázy alebo archívy údajov, a poskytnutím opisného vysvetlenia k iným použitým zdrojom údajov. Je vhodné, aby úrad pre AI poskytol vzor zhrnutia, ktorý by mal byť jednoduchý, efektívny a mal by poskytovateľovi umožniť poskytnúť požadované zhrnutie v opisnej forme.
(107)
Jotta voidaan lisätä sellaisen datan avoimuutta, jota käytetään yleiskäyttöisten tekoälymallien esikoulutuksessa ja koulutuksessa, mukaan lukien tekijänoikeuslainsäädännöllä suojattu teksti ja data, on asianmukaista, että tällaisten mallien tarjoajat laativat ja asettavat julkisesti saataville riittävän yksityiskohtaisen tiivistelmän yleiskäyttöisen tekoälymallin koulutuksessa käytetystä sisällöstä. Samalla kun otetaan asianmukaisesti huomioon tarve suojella liikesalaisuuksia ja luottamuksellisia liiketoimintaa koskevia tietoja, tämän tiivistelmän olisi oltava sisällöltään yleisesti kattava sen sijaan, että se olisi teknisesti yksityiskohtainen, jotta osapuolia, joilla on oikeutettuja etuja, mukaan lukien tekijänoikeuden haltijat, voidaan auttaa käyttämään ja panemaan täytäntöön unionin oikeuden mukaisia oikeuksiaan, ja esimerkiksi luetella tärkeimmät mallin koulutukseen käytetyt tietolähteet tai datajoukot, kuten suuret yksityiset tai julkiset tietokannat tai -arkistot, ja antaa selostus muista käytetyistä tietolähteistä. Olisi asianmukaista, että tekoälytoimisto antaa tiivistelmälle mallin, jonka olisi oltava yksinkertainen ja tehokas ja jonka avulla tarjoaja voi toimittaa vaaditun tiivistelmän selostuksen muodossa.
(108)
Pokiaľ ide o povinnosti uložené poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely zaviesť politiku dodržiavania autorského práva Únie a zverejniť zhrnutie obsahu použitého na trénovanie, úrad pre AI by mal monitorovať, či poskytovateľ splnil tieto povinnosti bez toho, aby overil trénovacie údaje alebo pristúpil k ich posúdeniu podľa jednotlivých diel, pokiaľ ide o dodržiavanie autorských práv. Toto nariadenie nemá vplyv na presadzovanie pravidiel v oblasti autorského práva, ako sa stanovuje v práve Únie.
(108)
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajille asetettujen velvoitteiden, jotka koskevat toimintaperiaatteiden käyttöönottoa unionin tekijänoikeuslainsäädännön noudattamiseksi ja koulutuksessa käytettyä sisältöä koskevan tiivistelmän julkisesti saataville asettamista, tekoälytoimiston olisi seurattava, onko tarjoaja täyttänyt kyseiset velvoitteet tarkistamatta tai arvioimatta koulutusdataa teoskohtaisesti tekijänoikeuksien noudattamisen osalta. Tämä asetus ei vaikuta unionin oikeudessa säädettyjen tekijänoikeussääntöjen täytäntöönpanoon.
(109)
Dodržiavanie povinností, ktoré sa vzťahujú na poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely by malo byť primerané a proporcionálne vzhľadom na typ poskytovateľa modelu, s výnimkou potreby dodržiavania predpisov v prípade osôb, ktoré vyvíjajú alebo používajú modely na neprofesionálne alebo vedecké výskumné účely, ktoré by sa však mali nabádať, aby tieto požiadavky dodržiavali dobrovoľne. Bez toho, aby bolo dotknuté autorské právo Únie, by sa pri dodržiavaní uvedených povinností mala náležite zohľadniť veľkosť poskytovateľa a mali by sa umožniť zjednodušené spôsoby dodržiavania predpisov pre MSP vrátane startupov, ktoré by nemali predstavovať nadmerné náklady a odrádzať od používania takýchto modelov. V prípade úpravy alebo doladenia modelu by sa povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely mali obmedziť na túto úpravu alebo doladenie, napríklad doplnením už existujúcej technickej dokumentácie informáciami o úpravách vrátane nových zdrojov tréningových údajov ako prostriedku na splnenie povinností týkajúcich sa hodnotového reťazca stanovených v tomto nariadení.
(109)
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajiin sovellettavien velvoitteiden noudattamisen olisi oltava oikeasuhtaista mallin tarjoajan tyyppiin nähden, pois lukien ei-ammatillisiin tai tieteellisiin tutkimustarkoituksiin malleja kehittävät tai käyttävät henkilöt, joiden ei tarvitse noudattaa velvoitteita, mutta joita olisi kuitenkin kannustettava noudattamaan niitä vapaaehtoisesti. Kyseisten velvoitteiden noudattamisessa olisi otettava asianmukaisesti huomioon tarjoajan koko ja mahdollistettava pk-yrityksille, myös startup-yrityksille, velvoitteiden noudattamiseksi yksinkertaistetut menettelyt, jotka eivät saisi aiheuttaa kohtuuttomia kustannuksia eivätkä estää tällaisten mallien käyttöä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta unionin tekijänoikeuslainsäädännön soveltamista. Jos mallia muutetaan tai hienosäädetään, yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien velvoitteet olisi rajattava kyseiseen muutokseen tai hienosäätöön esimerkiksi täydentämällä jo olemassa olevia teknisiä asiakirjoja muutoksia koskevilla tiedoilla, mukaan lukien koulutukseen käytetyt uudet tietolähteet, keinona noudattaa tässä asetuksessa säädettyjä arvoketjuun liittyviä velvoitteita.
(110)
Modely AI na všeobecné účely by mohli predstavovať systémové riziká, ktoré zahŕňajú okrem iného akékoľvek skutočné alebo odôvodnene predvídateľné negatívne účinky v súvislosti so závažnými nehodami, narušeniami kritických odvetví a závažnými dôsledkami pre verejné zdravie a bezpečnosť; akékoľvek skutočné alebo odôvodnene predvídateľné negatívne účinky na demokratické procesy, verejnú a hospodársku bezpečnosť; šírenie nezákonného, falošného alebo diskriminačného obsahu. Systémové riziká by sa mali chápať tak, že sa zvyšujú spôsobilosťami modelu a dosahom modelu, môžu vzniknúť počas celého životného cyklu modelu a sú ovplyvnené podmienkami nesprávneho použitia, spoľahlivosťou modelu, spravodlivosťou modelu a bezpečnosťou modelu, úrovňou autonómnosti modelu, jeho prístupom k nástrojom, novými alebo kombinovanými modalitami, stratégiami vydávania a distribúcie, potenciálom odstrániť ochranné prvky a inými faktormi. V medzinárodných prístupoch sa doteraz identifikovala najmä potreba venovať pozornosť rizikám vyplývajúcim z potenciálneho úmyselného nesprávneho použitia alebo neúmyselných problémov kontroly týkajúcich sa zosúladenia s ľudským zámerom; chemickým, biologickým, rádiologickým a jadrovým rizikám, ako sú spôsoby, akými možno znížiť prekážky vstupu vrátane vývoja zbraní, získavania dizajnu alebo používania zbraní; umožneniu ofenzívnych kybernetických spôsobilostí, ako sú spôsoby odhaľovania, využívania alebo operačného využívania zraniteľnosti; účinkom interakcie a používania nástrojov, napríklad vrátane schopnosti kontrolovať fyzické systémy a zasahovať do kritickej infraštruktúry; rizikám vyplývajúcim z modelov vyhotovovania vlastných kópií alebo „samoreplikácie“ alebo trénovania iných modelov; spôsobom, akými môžu modely viesť k škodlivému skresleniu a diskriminácii s rizikami pre jednotlivcov, komunity alebo spoločnosti; uľahčovaniu dezinformácií alebo poškodzovania súkromia hrozbami pre demokratické hodnoty a ľudské práva; riziku, že konkrétna udalosť by mohla viesť k reťazovej reakcii so značnými negatívnymi účinkami, ktoré by mohli ovplyvniť celé mesto, celú oblasť činnosti alebo celú komunitu.
(110)
Yleiskäyttöiset tekoälymallit voivat aiheuttaa systeemisiä riskejä, joihin kuuluvat muun muassa suuronnettomuuksiin liittyvät tosiasialliset tai kohtuudella ennakoitavissa olevat kielteiset vaikutukset, kriittisten alojen häiriöt ja vakavat seuraukset kansanterveydelle ja turvallisuudelle; mahdolliset tosiasialliset tai kohtuudella ennakoitavissa olevat kielteiset vaikutukset demokraattisiin prosesseihin sekä yleiseen ja taloudelliseen turvallisuuteen; laittoman, väärän tai syrjivän sisällön levittäminen. Systeemisten riskien olisi katsottava lisääntyvän yhdessä mallien valmiuksien ja kattavuuden kanssa, niitä voi esiintyä mallin koko elinkaaren ajan ja niihin vaikuttavat väärinkäytön olosuhteet, mallin luotettavuus, mallin oikeudenmukaisuus ja turvallisuus, mallin itsenäisyyden aste, sen saatavilla olevat välineet, uudet tai yhdistetyt yksityiskohtaiset säännöt, käyttöönotto- ja jakelustrategiat sekä mahdollisuus poistaa suojatoimet ja muut tekijät. Erityisesti kansainvälisissä lähestymistavoissa on tähän mennessä todettu tarve kiinnittää huomiota riskeihin, joita aiheuttavat mahdolliset tahalliset väärinkäytöt tai tahattomat valvontaa koskevat ongelmat, jotka liittyvät yhteensovittamiseen inhimillisen tarkoituksen kanssa; kemialliset, biologiset, säteily- ja ydinriskit, kuten tavat, joilla markkinoille pääsyn esteitä voidaan vähentää, myös aseiden kehittämisen, suunnitteluhankintojen tai käytön osalta; kyberhyökkäysvalmiuksien, kuten haavoittuvuuksien havaitsemisen, hyödyntämisen tai operatiivisen käytön, mahdollistaminen; vuorovaikutuksen ja välineiden käytön vaikutukset, mukaan lukien esimerkiksi kyky valvoa fyysisiä järjestelmiä ja häiritä kriittistä infrastruktuuria; mallien itsensä kopioimiseen tai ”itsejäljentämiseen” tai muiden mallien kouluttamiseen liittyvät riskit; tavat, joilla mallit voivat aiheuttaa haitallisia vinoutumia ja syrjintää, joihin liittyy riskejä yksilöille, yhteisöille tai yhteiskunnille; disinformaation helpottaminen tai yksityisyyden vahingoittaminen demokraattisiin arvoihin ja ihmisoikeuksiin kohdistuvilla uhkilla; sekä riski siitä, että tietty tapahtuma voi johtaa ketjureaktioon, jolla on huomattavia kielteisiä vaikutuksia, jotka voivat vaikuttaa kokonaiseen kaupunkiin, kokonaiseen kohdealueeseen tai kokonaiseen yhteisöön.
(111)
Je vhodné zaviesť metodiku pre klasifikáciu modelov AI na všeobecné účely ako modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. Keďže systémové riziká vyplývajú z mimoriadne vysokých spôsobilostí, mal by sa model AI na všeobecné účely považovať za model predstavujúci systémové riziká, ak má spôsobilosti s veľkým vplyvom, hodnotené na základe vhodných technických nástrojov a metodík, alebo významný vplyv na vnútorný trh z dôvodu jeho dosahu. Spôsobilosti s veľkým vplyvom v modeloch AI na všeobecné účely sú spôsobilosti, ktoré zodpovedajú spôsobilostiam zaznamenaným v najvyspelejších modeloch AI na všeobecné účely alebo ich prekračujú. Celú škálu spôsobilostí modelu možno lepšie pochopiť po jeho uvedení na trh alebo pri interakcii nasadzujúcich subjektov s modelom. Podľa aktuálneho stavu vývoja v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia je kumulatívny počet výpočtov použitých na trénovanie modelu AI na všeobecné účely meraný v operáciách s pohyblivou rádovou čiarkou jednou z relevantných aproximácií spôsobilostí modelu. Kumulatívny počet výpočtov použitých na trénovanie zahŕňa výpočty použité v rámci činností a metód, ktoré sú určené na posilnenie spôsobilostí modelu pred nasadením, ako je predbežné trénovanie, syntetické generovanie údajov a doladenie. Preto by sa mala stanoviť počiatočná prahová hodnota pre operácie s pohyblivou rádovou čiarkou, ktorá, ak je modelom AI na všeobecné účely splnená, vedie k predpokladu, že model je modelom AI na všeobecné účely so systémovými rizikami. Táto prahová hodnota by sa mala časom upraviť tak, aby odrážala technologické a priemyselné zmeny, ako sú algoritmické zlepšenia alebo zvýšená efektívnosť hardvéru, a mala by sa doplniť o referenčné hodnoty a ukazovatele spôsobilosti modelu. Úrad pre AI by mal spolupracovať s vedeckou obcou, priemyslom, občianskou spoločnosťou a ďalšími odborníkmi s cieľom poskytnúť na to podklady. Prahové hodnoty, ako aj nástroje a referenčné hodnoty na posudzovanie spôsobilostí s veľkým vplyvom by mali byť silnými predikátormi všeobecnej povahy, spôsobilostí a súvisiaceho systémového rizika modelov AI na všeobecné účely a mohli by zohľadňovať spôsob uvádzania modelu na trh alebo počet používateľov, na ktorých môže mať vplyv. Na doplnenie tohto systému by Komisia mala mať možnosť prijímať individuálne rozhodnutia označujúce model AI na všeobecné účely ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, ak zistí, že takýto model má spôsobilosti alebo vplyv rovnocenné tým, ktoré sú zachytené stanovenou prahovou hodnotou. Uvedené rozhodnutie by sa malo prijať na základe celkového posúdenia kritérií na určenie modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom stanovených v prílohe k tomuto nariadeniu, ako je kvalita alebo veľkosť súboru tréningových údajov, počet korporátnych a koncových používateľov, modality jeho vstupov a výstupov, úroveň jeho autonómnosti a škálovateľnosti alebo nástroje, ku ktorým má prístup. Po odôvodnenej žiadosti poskytovateľa, ktorého model bol označený za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, by Komisia mala žiadosť zohľadniť a môže rozhodnúť o prehodnotení, či model AI na všeobecné účely možno stále považovať za model predstavujúci systémové riziká.
(111)
On aiheellista vahvistaa menetelmä, jolla yleiskäyttöiset tekoälymallit voidaan luokitella yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeemisiä riskejä. Koska systeemiset riskit johtuvat erityisen suurista valmiuksista, yleiskäyttöisen tekoälymallin olisi katsottava aiheuttavan systeemisiä riskejä, jos sillä on vaikutuksiltaan merkittävä suorituskyky, jota arvioidaan asianmukaisten teknisten välineiden ja menetelmien perusteella, tai sen kattavuus vaikuttaa merkittävästi sisämarkkinoihin. Yleiskäyttöisissä tekoälymalleissa vaikutuksiltaan merkittävällä suorituskyvyllä tarkoitetaan suorituskykyä, joka vastaa tai ylittää kehittyneimpiin yleiskäyttöisiin tekoälymalleihin kirjatut valmiudet. Mallin kaikki valmiudet voitaisiin tuntea paremmin sen jälkeen, kun se on saatettu markkinoille tai kun käyttöönottajat ovat vuorovaikutuksessa mallin kanssa. Tämän asetuksen voimaantuloajankohtana viimeisimmän kehityksen mukainen yleiskäyttöisen tekoälymallin kouluttamiseen käytetyn laskentatehon kumulatiivinen määrä liukulukuoperaationa mitattuna on yksi asiaankuuluvista mallin suorituskyvyn approksimaatioista. Koulutukseen käytetyn laskentatehon kumulatiivinen määrä sisältää kaikissa toimissa ja menetelmissä, joiden tarkoituksena on parantaa mallin suorituskykyä ennen käyttöönottoa, kuten esikoulutus, synteettinen datan tuottaminen ja hienosäätö, käytettyä laskentatehoa. Sen vuoksi liukulukuoperaatiolle olisi asetettava alustava kynnysarvo, ja jos yleiskäyttöinen tekoälymalli ylittää sen, voidaan olettaa, että malli on yleiskäyttöinen tekoälymalli, johon liittyy systeemisiä riskejä. Tätä kynnysarvoa olisi mukautettava ajan mittaan teknologisten ja teollisten muutosten, kuten algoritmisten parannusten tai laitteiston tehokkuuden parantamisen, huomioon ottamiseksi, ja sitä olisi täydennettävä mallin suorituskykyä koskevilla vertailuarvoilla ja indikaattoreilla. Tätä varten tekoälytoimiston olisi tehtävä yhteistyötä tiedeyhteisön, teollisuuden, kansalaisyhteiskunnan ja muiden asiantuntijoiden kanssa. Kynnysarvojen sekä vaikutuksiltaan merkittävän suorituskyvyn arvioinnissa käytettävien välineiden ja vertailuarvojen olisi indikoitava vahvasti yleiskäyttöisten tekoälymallien yleisyyttä, niiden suorituskykyä ja niihin liittyvää systeemistä riskiä, ja niissä voitaisiin ottaa huomioon tapa, jolla malli saatetaan markkinoille tai niiden käyttäjien lukumäärä, joihin se voi vaikuttaa. Järjestelmän täydentämiseksi komission olisi voitava tehdä yksittäisiä päätöksiä, joilla tietty yleiskäyttöinen tekoälymalli määritetään yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski, jos todetaan, että mallin suorituskyky tai vaikutus on sama kuin asetetun kynnysarvon ylittävillä malleilla. Tämä päätös olisi tehtävä tämän asetuksen liitteessä vahvistettujen perusteiden, joiden mukaisesti nimetään yleiskäyttöinen tekoälymalli, johon liittyy systeeminen riski, yleisen arvioinnin perusteella. Näitä perusteita ovat koulutusdatajoukon laatu ja koko, yritys- ja loppukäyttäjien lukumäärä, mallin syöttötietojen ja tuotosten modaalisuus, sen itsenäisyyden ja skaalattavuuden aste ja sen käytettävissä olevat välineet. Komission olisi otettava huomioon sellaisen tarjoajan perusteltu pyyntö, jonka malli on nimetty yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski, ja se voi päättää arvioida uudelleen, voidaanko yleiskäyttöiseen tekoälymalliin katsoa edelleen liittyvän systeemisiä riskejä.
(112)
Je tiež potrebné objasniť postup klasifikácie modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. Model AI na všeobecné účely, ktorý spĺňa príslušnú prahovú hodnotu pre spôsobilosti s veľkým vplyvom, by sa mal považovať za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. Poskytovateľ by mal informovať úrad pre AI najneskôr dva týždne po splnení požiadaviek alebo po tom, ako sa zistí, že model AI na všeobecné účely bude spĺňať požiadavky, ktoré vedú k tomuto predpokladu. To je obzvlášť relevantné v súvislosti s prahovou hodnotou pre operácie s pohyblivou rádovou čiarkou, pretože trénovanie modelov AI na všeobecné účely si vyžaduje značné plánovanie, ktoré zahŕňa predbežné prideľovanie výpočtových zdrojov, a preto sú poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely schopní vedieť, či by ich model dosiahol prahovú hodnotu pred ukončením trénovania. V súvislosti s uvedeným informovaním by poskytovateľ mal byť schopný preukázať, že model AI na všeobecné účely vzhľadom na svoje osobitné vlastnosti výnimočne nepredstavuje systémové riziká, a preto by sa nemal klasifikovať ako model AI na všeobecné účely so systémovými rizikami. Uvedené informácie sú pre úrad pre AI cenné pri predvídaní uvedenia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami na trh a poskytovatelia môžu začať s úradom pre AI včas spolupracovať. Uvedené informácie sú obzvlášť dôležité, pokiaľ ide o modely AI na všeobecné účely, ktoré sa majú vydať ako modely s otvoreným zdrojovým kódom, keďže po vydaní modelu s otvoreným zdrojovým kódom môže byť ťažšie vykonať potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s povinnosťami podľa tohto nariadenia.
(112)
Lisäksi on aiheellista selventää menettelyä, jonka mukaisesti luokitellaan yleiskäyttöiset tekoälymallit, joihin liittyy systeeminen riski. Yleiskäyttöisen tekoälymallin, joka ylittää vaikutuksiltaan merkittävää suorituskykyä koskevan sovellettavan kynnysarvon, olisi katsottava olevan yleiskäyttöinen tekoälymalli, johon liittyy systeeminen riski. Tarjoajan olisi ilmoitettava tekoälytoimistolle, että yleiskäyttöinen tekoälymalli täyttää tähän olettamaan johtavat edellytykset, viimeistään kahden viikon kuluttua siitä, kun edellytykset täyttyvät tai kun todetaan, että ne tulevat täyttymään. Tämä koskee erityisesti liukulaskutoimitusten kynnysarvoa, sillä yleiskäyttöisten tekoälymallien koulutus on suunniteltava tarkkaan siten, että laskentaresurssit jaetaan etukäteen. Tästä syystä yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat tietävät jo ennen koulutuksen päättymistä, ylittääkö niiden tekoälymalli kynnysarvon. Ilmoituksessaan tarjoajan olisi voitava osoittaa, että yleiskäyttöiseen tekoälymalliin ei sen erityispiirteiden vuoksi poikkeuksellisesti liity systeemisiä riskejä ja että sitä ei näin ollen olisi luokiteltava systeemisen riskin yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi. Tämä tieto on arvokasta tekoälytoimistolle, jotta se voi ennakoida sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien markkinoille saattamista, joihin liittyy systeemisiä riskejä, ja tällä tavoin tarjoajat voivat aloittaa yhteistyön tekoälytoimiston kanssa jo varhaisessa vaiheessa. Tieto on erityisen arvokasta niiden yleiskäyttöisten tekoälymallien osalta, jotka on tarkoitus julkaista avoimen lähdekoodin malleina, koska tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden noudattamisen varmistamiseksi tarvittavat toimet voi olla vaikeampi toteuttaa avoimen lähdekoodin mallin julkaisemisen jälkeen.
(113)
Ak sa Komisia dozvie o skutočnosti, že model AI na všeobecné účely spĺňa požiadavky na to, aby sa klasifikoval ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, ktorá predtým buď nebola známa, alebo o ktorej príslušný poskytovateľ Komisiu neinformoval, Komisia by mala byť oprávnená takto ho označiť. Systém kvalifikovaných upozornení by mal zabezpečiť, aby vedecký panel informoval úrad pre AI popri jeho monitorovacích činnostiach o modeloch AI na všeobecné účely, ktoré by sa prípadne mali klasifikovať ako modely AI na všeobecné účely so systémovým rizikom.
(113)
Jos komissio saa tietoonsa, että yleiskäyttöinen tekoälymalli täyttää edellytykset, jotta se voidaan luokitella systeemisen riskin yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, ja edellytysten täyttyminen ei joko ole ollut aiemmin tiedossa tai asianomainen tarjoaja ei ole ilmoittanut siitä komissiolle, komissiolle olisi annettava valtuudet nimetä malli vastaavasti. Tekoälytoimiston suorittamaa seurantaa olisi täydennettävä perusteltujen varoitusten järjestelmällä, jolla varmistetaan, että tiedelautakunta ilmoittaa tekoälytoimistolle niistä yleiskäyttöisistä tekoälymalleista, jotka olisi mahdollisesti luokiteltava yleiskäyttöisiksi tekoälymalleiksi, joihin liittyy systeeminen riski.
(114)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely predstavujúcich systémové riziká by mali okrem povinností stanovených pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely podliehať povinnostiam zameraným na identifikáciu a zmiernenie týchto rizík a zabezpečenie primeranej úrovne ochrany kybernetickej bezpečnosti bez ohľadu na to, či sa poskytujú ako samostatný model alebo sú zabudované do systému AI alebo produktu. Na dosiahnutie uvedených cieľov by sa v tomto nariadení malo od poskytovateľov vyžadovať, aby vykonávali potrebné hodnotenia modelov, najmä pred ich prvým uvedením na trh, vrátane vykonávania a zdokumentovania testovania modelov na nepriateľské útoky, prípadne aj prostredníctvom interného alebo nezávislého externého testovania. Okrem toho by poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami mali neustále posudzovať a zmierňovať systémové riziká, a to napríklad aj zavádzaním politík riadenia rizík, ako sú procesy zodpovednosti a správy a riadenia, vykonávaním monitorovania po uvedení na trh, prijímaním vhodných opatrení v rámci celého životného cyklu modelu a spoluprácou s príslušnými aktérmi v celom hodnotovom reťazci AI.
(114)
Niiden yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajiin, joihin liittyy systeemisiä riskejä, olisi sovellettava yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajiin sovellettavien velvoitteiden lisäksi velvoitteita, joiden tarkoituksena on määrittää ja lieventää kyseisiä riskejä ja varmistaa kyberturvallisuussuojan riittävä taso riippumatta siitä, tarjotaanko tekoälymalli erillisenä mallina vai sulautettuna tekoälyjärjestelmään tai tuotteeseen. Kyseisten tavoitteiden saavuttamiseksi tässä asetuksessa olisi edellytettävä, että tarjoajat suorittavat tarvittavat mallin arvioinnit erityisesti ennen niiden ensimmäistä markkinoille saattamista, mukaan lukien mallien adversariaalisen testauksen suorittaminen ja dokumentointi tarvittaessa myös sisäisessä tai riippumattomassa ulkoisessa testauksessa. Niiden yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien, joihin liittyy systeemisiä riskejä, olisi lisäksi arvioitava ja lievennettävä systeemisiä riskejä jatkuvasti, esimerkiksi ottamalla käyttöön riskinhallintaa koskevat toimintatavat, kuten vastuuvelvollisuus- ja hallintoprosesseja, suorittamalla markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa, toteuttamalla asianmukaisia toimenpiteitä mallin koko elinkaaren ajan ja tekemällä yhteistyötä tekoälyn arvoketjun asiaankuuluvien toimijoiden kanssa.
(115)
Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami by mali posúdiť a zmierniť možné systémové riziká. Ak napriek úsiliu identifikovať riziká súvisiace s modelom AI na všeobecné účely, ktoré môžu predstavovať systémové riziká, a predchádzať im, vývoj alebo používanie modelu spôsobí závažný incident, poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely by mal bez zbytočného odkladu sledovať incident a oznámiť všetky relevantné informácie a možné nápravné opatrenia Komisii a vnútroštátnym príslušným orgánom. Okrem toho by poskytovatelia mali zabezpečiť primeranú úroveň ochrany kybernetickej bezpečnosti modelu a jeho fyzickej infraštruktúry, ak je to vhodné, počas celého životného cyklu modelu. Pri ochrane kybernetickej bezpečnosti v súvislosti so systémovými rizikami spojenými so zlomyseľným používaním alebo útokmi by sa mal náležite zvážiť náhodný únik modelu, jeho nepovolené vydanie, obchádzanie bezpečnostných opatrení a ochrana pred kybernetickými útokmi, neoprávneným prístupom alebo krádežou modelu. Uvedená ochrana by sa mohla uľahčiť zabezpečením váh, algoritmov, serverov a súborov údajov modelu, napríklad prostredníctvom prevádzkových bezpečnostných opatrení v oblasti informačnej bezpečnosti, osobitných politík kybernetickej bezpečnosti, primeraných technických a zavedených riešení a kontrol kybernetického a fyzického prístupu, ktoré sú primerané príslušným okolnostiam a súvisiacim rizikám.
(115)
Niiden yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien, joihin liittyy systeemisiä riskejä, olisi arvioitava ja lievennettävä mahdollisia systeemisiä riskejä. Jos yleiskäyttöisen tekoälymallin, johon voi liittyä systeemisiä riskejä, kehittäminen tai käyttö aiheuttaa vakavan vaaratilanteen huolimatta pyrkimyksistä tunnistaa ja ehkäistä malliin liittyviä riskejä, yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan olisi ilman aiheetonta viivytystä seurattava vaaratilannetta ja raportoitava merkityksellisistä tiedoista ja mahdollisista korjaavista toimenpiteistä komissiolle ja kansallisille toimivaltaisille viranomaisille. Tarjoajien olisi lisäksi varmistettava mallin ja tarvittaessa sen fyysisen infrastruktuurin kyberturvallisuussuojan riittävä taso mallin koko elinkaaren ajan. Kyberturvallisuussuojassa, jolla torjutaan vihamieliseen käyttöön tai hyökkäyksiin liittyviä systeemisiä riskejä, olisi otettava asianmukaisesti huomioon tahaton mallivuoto, luvattomat julkaisut, turvallisuustoimenpiteiden kiertäminen sekä suojautuminen kyberhyökkäyksiltä, luvattomalta pääsyltä tai mallivarkauksilta. Suojaamista voitaisiin helpottaa turvaamalla mallipainokertoimet, algoritmit, palvelimet ja tietokokonaisuudet esimerkiksi tietoturvaa koskevilla operatiivisilla turvallisuustoimenpiteillä, erityisillä kyberturvallisuusperiaatteilla, asianmukaisilla teknisillä ja vakiintuneilla ratkaisuilla sekä kyberkäytön ja fyysisen pääsyn valvonnalla asiaankuuluvista olosuhteista ja riskeistä riippuen.
(116)
Úrad pre AI by mal podporovať a uľahčovať vypracovanie, preskúmanie a úpravu kódexov postupov s prihliadnutím na medzinárodné prístupy. Na účasť by mohli byť prizvaní všetci poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely. S cieľom zabezpečiť, aby kódexy postupov odrážali aktuálny stav vývoja a náležite zohľadňovali rôznorodý súbor perspektív, by mal úrad pre AI spolupracovať s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi a v prípade potreby by sa pri vypracúvaní takýchto kódexov mohol poradiť s organizáciami občianskej spoločnosti a inými príslušnými zainteresovanými stranami a odborníkmi vrátane vedeckého panelu. Kódexy postupov by sa mali vzťahovať na povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely a modelov AI na všeobecné účely predstavujúcich systémové riziká. Okrem toho, pokiaľ ide o systémové riziká, kódexy postupov by mali pomôcť zaviesť taxonómiu typov a povahy systémových rizík na úrovni Únie vrátane ich zdrojov. Kódexy postupov by sa mali zamerať aj na osobitné posúdenie rizika a zmierňujúce opatrenia.
(116)
Tekoälytoimiston olisi edistettävä ja helpotettava käytännesääntöjen laatimista, tarkistamista ja mukauttamista ottaen huomioon kansainväliset toimintatavat. Kaikki yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat voitaisiin kutsua mukaan tähän toimintaan. Jotta voidaan varmistaa, että käytännesäännöt vastaavat alan viimeisintä kehitystä ja että niissä otetaan asianmukaisesti huomioon eri näkökulmat, tekoälytoimiston olisi käytännesääntöjä laatiessaan tehtävä yhteistyötä asiaankuuluvien kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa ja se voisi tarvittaessa kuulla kansalaisjärjestöjä ja muita asiaankuuluvia sidosryhmiä ja asiantuntijoita, myös tiedelautakuntaa. Käytännesääntöjen olisi katettava sekä yleiskäyttöisten tekoälymallien että yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeemisiä riskejä, tarjoajien velvollisuudet. Systeemisten riskien osalta käytännesäännöillä olisi tuettava riskiluokituksen laatimista unionin tason systeemisten riskien, myös niiden lähteiden, tyypistä ja luonteesta. Käytännesäännöissä olisi keskityttävä myös erityisiin riskinarviointi- ja lieventämistoimenpiteisiin.
(117)
Kódexy postupov by mali predstavovať ústredný nástroj na riadne dodržiavanie povinností stanovených v tomto nariadení pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely. Poskytovatelia by mali mať možnosť odvolávať sa na kódexy postupov na preukázanie dodržiavania povinností. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov rozhodnúť o schválení kódexu postupov a udeliť mu všeobecnú platnosť v rámci Únie, alebo prípadne stanoviť spoločné pravidlá vykonávania príslušných povinností, ak pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia nie je možné kódex postupov finalizovať alebo ho úrad pre AI nepovažuje za primeraný. Keď sa harmonizovaná norma uverejní a posúdi úradom pre AI ako vhodná na pokrytie príslušných povinností, súlad s európskou harmonizovanou normou by mal poskytovateľom poskytnúť predpoklad zhody. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely by okrem toho mali byť schopní preukázať súlad pomocou alternatívnych primeraných prostriedkov, ak kódexy postupov alebo harmonizované normy nie sú k dispozícii alebo sa rozhodnú na ne neodvolávať.
(117)
Käytännesäännöt on tarkoitettu keskeiseksi välineeksi, jolla varmistetaan, että yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat noudattavat asianmukaisesti tässä asetuksessa säädettyjä velvoitteita. Tarjoajien olisi pystyttävä osoittamaan velvoitteiden noudattaminen käytännesääntöjen avulla. Komissio voi täytäntöönpanosäädöksillä päättää hyväksyä käytännesäännöt ja todeta ne yleisesti päteviksi unionissa tai vaihtoehtoisesti vahvistaa yhteiset säännöt asiaankuuluvien velvoitteiden täyttämiselle, jos käytännesääntöjä ei saada valmiiksi siihen mennessä, kun tämän asetuksen soveltaminen alkaa, tai jos tekoälytoimisto ei pidä niitä riittävinä. Kun tekoälytoimisto on julkaissut yhdenmukaistetun standardin ja arvioinut sen soveltuvan kattamaan asiaankuuluvat velvoitteet, tarjoajien olisi oletettava täyttävän vaatimukset sen perusteella, että ne noudattavat eurooppalaista yhdenmukaistettua standardia. Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien olisi lisäksi voitava osoittaa vaatimustenmukaisuus asianmukaisilla vaihtoehtoisilla keinoilla, jos käytännesääntöjä tai yhdenmukaistettuja standardeja ei ole saatavilla tai tarjoajat päättävät olla käyttämättä niitä.
(118)
Týmto nariadením sa regulujú systémy AI a modely AI uložením určitých požiadaviek a povinností relevantným aktérom trhu, ktorí ich uvádzajú na trh, uvádzajú do prevádzky alebo používajú v Únii, čím sa dopĺňajú povinnosti poskytovateľov sprostredkovateľských služieb, ktorí takéto systémy alebo modely začlenili do svojich služieb regulovaných nariadením (EÚ) 2022/2065. Pokiaľ sú takéto systémy alebo modely zabudované do určených veľmi veľkých online platforiem alebo veľmi veľkých internetových vyhľadávačov, podliehajú rámcu riadenia rizík stanovenému v nariadení (EÚ) 2022/2065. Príslušné povinnosti stanovené v tomto nariadení by sa preto mali považovať za splnené, pokiaľ sa v takýchto modeloch nevyskytnú a neidentifikujú významné systémové riziká, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) 2022/2065. V tomto rámci sú poskytovatelia veľmi veľkých online platforiem a veľmi veľkých online vyhľadávačov povinní posúdiť potenciálne systémové riziká vyplývajúce z dizajnu, fungovania a používania ich služieb vrátane toho, ako môže koncepcia algoritmických systémov používaných v danej službe prispievať k takýmto rizikám, ako aj systémové riziká vyplývajúce z potenciálneho nesprávneho použitia. Títo poskytovatelia sú tiež povinní prijať primerané zmierňujúce opatrenia v súlade so základnými právami.
(118)
Tällä asetuksella säännellään tekoälyjärjestelmiä ja tekoälymalleja asettamalla tiettyjä vaatimuksia ja velvoitteita niille markkinatoimijoille, jotka saattavat näitä järjestelmiä ja malleja markkinoille tai ottavat niitä käyttöön tai käyttävät niitä unionissa, ja näin täydennetään sellaisten välityspalvelujen tarjoajien velvoitteita, jotka sulauttavat tekoälyjärjestelmiä ja -malleja palveluihinsa, joita säännellään (EU) 2022/2065. Siltä osin kuin tällaiset järjestelmät tai mallit on sulautettu nimettyihin erittäin suuriin verkkoalustoihin tai erittäin suuriin verkossa toimiviin hakukoneisiin, niihin sovelletaan asetuksessa (EU) 2022/2065 säädettyä riskinhallintakehystä. Näin ollen olisi oletettava, että tämän asetuksen vastaavat velvoitteet täyttyvät, jollei tällaisissa malleissa ilmene ja havaita sellaisia merkittäviä systeemisiä riskejä, jotka eivät kuulu asetuksen (EU) 2022/2065 soveltamisalaan. Tässä yhteydessä erittäin suurten verkkoalustojen ja erittäin suurten verkossa toimivien hakukoneiden tarjoajat ovat velvollisia arvioimaan palvelujensa suunnittelusta, toiminnasta ja käytöstä aiheutuvia mahdollisia systeemisiä riskejä, mukaan lukien sitä, miten palvelussa käytettävien algoritmisten järjestelmien suunnittelu voi lisätä tällaisia riskejä, sekä mahdollisesta väärinkäytöstä aiheutuvia systeemisiä riskejä. Kyseiset tarjoajat ovat myös velvollisia toteuttamaan asianmukaisia lieventäviä toimenpiteitä perusoikeuksia noudattaen.
(119)
Vzhľadom na rýchle tempo inovácie a technologický vývoj digitálnych služieb v rozsahu pôsobnosti rôznych nástrojov práva Únie, najmä so zreteľom na používanie a vnímanie ich príjemcov, sa systémy AI, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, môžu poskytovať ako sprostredkovateľské služby alebo ich časti v zmysle nariadenia (EÚ) 2022/2065, čo by sa malo vykladať technologicky neutrálnym spôsobom. Systémy AI sa napríklad môžu používať na poskytovanie internetových vyhľadávačov, najmä v rozsahu, v akom systém AI, ako je online chatbot, vyhľadáva v zásade na všetkých webových sídlach, potom začleňuje výsledky do svojich existujúcich poznatkov a využíva aktualizované poznatky na vytvorenie jediného výstupu, v ktorom sa kombinujú rôzne zdroje informácií.
(119)
Kun otetaan huomioon unionin oikeuden eri välineiden soveltamisalaan kuuluvien digitaalisten palvelujen nopeatahtinen innovointi ja teknologinen kehitys erityisesti niiden vastaanottajien käytön ja mieltymysten näkökulmasta, tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia tekoälyjärjestelmiä voidaan tarjota asetuksessa (EU) 2022/2065 tarkoitettuina välityspalveluina tai niiden osina teknologianeutraalisti tulkittuna. Tekoälyjärjestelmiä voidaan käyttää esimerkiksi verkossa toimivien hakukoneiden tarjoamiseen erityisesti siltä osin kuin tekoälyjärjestelmä, kuten verkossa toimiva asiointibotti, suorittaa hakuja periaatteessa kaikilta verkkosivustoilta, sisällyttää haun tulokset olemassa oleviin tietoihinsa ja käyttää päivitettyjä tietoja luodakseen yksittäisen tuotoksen, jossa yhdistyvät eri tietolähteet.
(120)
Okrem toho povinnosti uložené poskytovateľom určitých systémov AI a subjektom nasadzujúcim určité systémy AI v tomto nariadení s cieľom umožniť odhaľovanie a zverejňovanie toho, že výstupy týchto systémov sú umelo generované alebo manipulované, sú osobitne relevantné na uľahčenie účinného vykonávania nariadenia (EÚ) 2022/2065. Týka sa to najmä povinností poskytovateľov veľmi veľkých online platforiem alebo veľmi veľkých internetových vyhľadávačov identifikovať a zmierňovať systémové riziká, ktoré môžu vyplynúť zo šírenia obsahu, ktorý bol umelo vytvorený alebo manipulovaný, najmä riziko skutočných alebo predvídateľných negatívnych účinkov na demokratické procesy, občiansku diskusiu a volebné procesy, a to aj prostredníctvom dezinformácií.
(120)
Tässä asetuksessa tiettyjen tekoälyjärjestelmien tarjoajille ja käyttöönottajille asetetut velvoitteet, joiden tarkoituksena on mahdollistaa sen havaitseminen, että näiden järjestelmien tuotokset ovat keinotekoisesti tuotettuja tai käsiteltyjä, ja julkistaa tämä tieto, ovat erityisen merkityksellisiä asetuksen (EU) 2022/2065 tehokkaan täytäntöönpanon helpottamisen kannalta. Tämä koskee erityisesti erittäin suurten verkkoalustojen tai erittäin suurten verkossa toimivien hakukoneiden tarjoajien velvoitteita tunnistaa ja lieventää systeemisiä riskejä, joita voi aiheutua keinotekoisesti tuotetun tai käsitellyn sisällön levittämisestä, erityisesti myös disinformaatiosta johtuva demokraattisiin prosesseihin, kansalaiskeskusteluun ja vaaliprosesseihin kohdistuvien tosiasiallisten tai ennakoitavien kielteisten vaikutusten riski.
(121)
Normalizácia by mala zohrávať kľúčovú úlohu pri poskytovaní technických riešení poskytovateľom na zabezpečenie súladu s týmto nariadením v súlade s aktuálnym stavom vývoja s cieľom podporovať inováciu, ako aj konkurencieschopnosť a rast na vnútornom trhu. Dodržiavanie harmonizovaných noriem v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 1 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 (41), ktoré by za bežných okolností mali odzrkadľovať aktuálny stav vývoja, by malo byť pre poskytovateľov prostriedkom na preukázanie zhody s požiadavkami tohto nariadenia. Malo by sa preto podporovať vyvážené zastúpenie záujmov za účasti všetkých relevantných zainteresovaných strán pri vypracúvaní noriem, najmä MSP, spotrebiteľských organizácií a zainteresovaných strán v oblasti životného prostredia a sociálnej oblasti v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012. S cieľom uľahčiť dodržiavanie predpisov by Komisia mala žiadosti o normalizáciu vydávať bez zbytočného odkladu. Pri príprave žiadosti o normalizáciu by Komisia mala konzultovať s poradným fórom a radou pre AI s cieľom zhromaždiť príslušné odborné poznatky. Ak však neexistujú relevantné odkazy na harmonizované normy, Komisia by mala mať možnosť stanoviť prostredníctvom vykonávacích aktov a po konzultácii s poradným fórom spoločné špecifikácie pre určité požiadavky podľa tohto nariadenia. Spoločná špecifikácia by mala byť výnimočným záložným riešením na uľahčenie povinnosti poskytovateľa dodržiavať požiadavky tohto nariadenia, ak žiadosť o normalizáciu neakceptovala žiadna z európskych normalizačných organizácií alebo ak príslušné harmonizované normy nedostatočne riešia obavy týkajúce sa základných práv, alebo ak harmonizované normy nie sú v súlade so žiadosťou, alebo ak dôjde k oneskoreniam pri prijímaní vhodnej harmonizovanej normy. Ak je takéto oneskorenie pri prijímaní harmonizovanej normy spôsobené technickou zložitosťou uvedenej normy, Komisia by to mala zohľadniť pred tým, ako zváži ustanovenie spoločných špecifikácií. Komisia sa vyzýva, aby pri vypracúvaní spoločných špecifikácií spolupracovala s medzinárodnými partnermi a medzinárodnými normalizačnými orgánmi.
(121)
Standardoinnilla olisi oltava keskeinen rooli, jotta tarjoajien käyttöön saadaan teknisiä ratkaisuja, joilla voidaan varmistaa tämän asetuksen noudattaminen tekniikan viimeisimmän kehityksen mukaisesti, ja jotta voidaan edistää innovointia, kilpailukykyä ja kasvua sisämarkkinoilla. Tarjoajien olisi voitava osoittaa noudattavansa tämän asetuksen vaatimuksia noudattamalla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1025/2012 (41) 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa määriteltyjä yhdenmukaistettuja standardeja, joiden katsotaan yleensä olevan tekniikan viimeisimmän kehityksen mukaisia. Tästä syystä olisi edistettävä etujen tasapainoista edustusta ottamalla standardien laatimiseen mukaan kaikki asiaankuuluvat sidosryhmät, erityisesti pk-yritykset, kuluttajajärjestöt sekä ympäristöalan ja yhteiskunnan sidosryhmät asetuksen (EU) N:o 1025/2012 5 ja 6 artiklan mukaisesti. Vaatimusten noudattamisen helpottamiseksi komission olisi esitettävä standardointipyynnöt ilman aiheetonta viivytystä. Standardointipyyntöä valmistellessaan komission olisi kuultava neuvoa-antavaa foorumia ja tekoälyneuvostoa asiaankuuluvan asiantuntemuksen varmistamiseksi. Jos yhdenmukaistettuihin standardeihin ei kuitenkaan ole tehty asiaankuuluvia viittauksia, komission olisi voitava vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä neuvoa-antavaa foorumia kuultuaan tietyille tämän asetuksen mukaisille vaatimuksille yhteiset eritelmät. Yhteisten eritelmien olisi oltava poikkeuksellinen vararatkaisu, jolla helpotetaan tarjoajan velvoitetta noudattaa tämän asetuksen vaatimuksia, jos mikään eurooppalainen standardointiorganisaatio ei ole hyväksynyt standardointipyyntöä, jos asiaankuuluvat yhdenmukaistetut standardit eivät vastaa riittävällä tavalla perusoikeuksiin liittyviin huolenaiheisiin, jos yhdenmukaistetut standardit eivät ole pyynnön mukaisia tai jos asianmukaisen yhdenmukaistetun standardin hyväksymisessä on viiveitä. Jos tällainen viive yhdenmukaistetun standardin hyväksymisessä johtuu kyseisen standardin teknisestä monimutkaisuudesta, komission olisi otettava tämä huomioon ennen kuin se harkitsee yhteisten eritelmien vahvistamista. Yhteisiä eritelmiä laatiessaan komissiota kannustetaan tekemään yhteistyötä kansainvälisten kumppanien ja kansainvälisten standardointielinten kanssa.
(122)
Bez toho, aby bolo dotknuté používanie harmonizovaných noriem a spoločných špecifikácií, je vhodné predpokladať, že poskytovatelia vysokorizikového systému AI, ktorý bol trénovaný a testovaný na údajoch odrážajúcich konkrétne geografické, behaviorálne, kontextuálne alebo funkčné prostredie, v ktorom sa má systém AI používať, by mali byť v súlade s príslušným opatrením stanoveným v rámci požiadavky na správu údajov stanovenej v tomto nariadení. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky týkajúce sa spoľahlivosti a presnosti stanovené v tomto nariadení, v súlade s článkom 54 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/881 by sa vysokorizikové systémy AI, ktoré boli certifikované alebo pre ktoré bolo vydané vyhlásenie o zhode v rámci schémy kybernetickej bezpečnosti podľa uvedeného nariadenia, na ktorý boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, mali považovať za systémy, ktoré sú v súlade s požiadavkou na kybernetickú bezpečnosť podľa tohto nariadenia, pokiaľ certifikát kybernetickej bezpečnosti alebo vyhlásenie o zhode alebo ich časti pokrývajú požiadavku kybernetickej bezpečnosti stanovenú v tomto nariadení. Touto skutočnosťou zostáva nedotknutá nezáväzná povaha uvedenej schémy kybernetickej bezpečnosti.
(122)
On aiheellista olettaa, että sellaisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän, joka on koulutettu ja testattu datalla, joka ilmentää erityistä maantieteellistä, käyttäytymiseen liittyvää, viitekehyksenä olevaa tai toiminnallista ympäristöä, jossa tekoälyjärjestelmää on tarkoitus käyttää, tarjoajat noudattavat tässä asetuksessa vahvistetussa datanhallintaa koskevassa vaatimuksessa säädettyä asiaankuuluvaa toimenpidettä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdenmukaistettujen standardien ja yhteisten eritelmien käyttöä. Asetuksen (EU) 2019/881 54 artiklan 3 kohdan mukaisesti niiden suuririskisten tekoälyjärjestelmien, jotka on sertifioitu tai joista on annettu vaatimustenmukaisuusilmoitus kyseisen asetuksen mukaisessa kyberturvallisuusjärjestelmässä ja joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, olisi oletettava täyttävän tämän asetuksen kyberturvallisuusvaatimus siltä osin kuin kyberturvallisuussertifikaatti tai vaatimustenmukaisuusilmoitus tai niiden osat kattavat kyseisen kyberturvallisuusvaatimuksen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa vahvistettujen vakautta ja tarkkuutta koskevien vaatimusten soveltamista. Tällä ei rajoiteta kyseisen kyberturvallisuusjärjestelmän vapaaehtoista luonnetta.
(123)
Na zabezpečenie vysokej úrovne dôveryhodnosti vysokorizikových systémov AI by tieto systémy mali pred svojím uvedením na trh alebo do prevádzky podliehať posudzovaniu zhody.
(123)
Jotta voidaan varmistaa suuririskisten tekoälyjärjestelmien korkea luotettavuus, kyseisille järjestelmille olisi tehtävä vaatimustenmukaisuuden arviointi ennen kuin ne saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön.
(124)
S cieľom minimalizovať zaťaženie prevádzkovateľov a predchádzať prípadnej duplicite je vhodné, aby sa v prípade vysokorizikových systémov AI súvisiacich s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú existujúce harmonizačné právne predpisy Únie založené na novom legislatívnom rámci, posudzoval súlad týchto systémov AI s požiadavkami tohto nariadenia v rámci posudzovania zhody, ktoré je už stanovené v uvedených právnych predpisov. Uplatniteľnosť požiadaviek tohto nariadenia by preto nemala mať vplyv na konkrétnu logiku, metodiku ani všeobecnú štruktúru posudzovania zhody podľa príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie.
(124)
Jotta voidaan minimoida toimijoille aiheutuva rasite ja välttää mahdolliset päällekkäisyydet, tämän asetuksen vaatimusten mukaisuutta on asianmukaista arvioida sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka kuuluvat uuteen lainsäädäntökehykseen perustuvan, voimassa olevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan, osana kyseisessä lainsäädännössä jo säädettyä vaatimustenmukaisuuden arviointia. Tämän asetuksen vaatimusten sovellettavuus ei näin ollen saisi vaikuttaa asiaa koskevassa unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä säädetyn vaatimustenmukaisuuden arvioinnin erityiseen logiikkaan, menetelmiin tai yleiseen rakenteeseen.
(125)
Vzhľadom na zložitosť vysokorizikových systémov AI a riziká, ktoré s nimi súvisia, je dôležité vyvinúť primeraný postup posudzovania zhody pre vysokorizikové systémy AI, do ktorého sú zapojené notifikované osoby, tzv. posudzovanie zhody treťou stranou. Vzhľadom na súčasné skúsenosti profesionálnych certifikačných subjektov, ktoré vykonávajú certifikáciu pred uvedením na trh v oblasti bezpečnosti výrobkov, a na odlišnú povahu súvisiacich rizík je však vhodné aspoň v počiatočnej fáze uplatňovania tohto nariadenia obmedziť rozsah uplatňovania posudzovania zhody treťou stranou v prípade iných vysokorizikových systémov AI, než tých, ktoré sa týkajú výrobkov. Posudzovanie zhody takýchto systémov by preto mal spravidla vykonávať poskytovateľ na vlastnú zodpovednosť, s jedinou výnimkou, ktorou sú systémy AI určené na použitie v biometrii.
(125)
Kun otetaan huomioon suuririskisten tekoälyjärjestelmien monimutkaisuus ja niihin liittyvät riskit, on tärkeää kehittää riittävä suuririskisten tekoälyjärjestelmien vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä, johon ilmoitetut laitokset osallistuvat, eli ns. kolmannen osapuolen suorittama vaatimustenmukaisuuden arviointi. Kun otetaan huomioon markkinoille saattamista edeltävässä vaiheessa toimivien ammattimaisten sertifioijien tämänhetkinen kokemus tuoteturvallisuuden alalla, ja koska asiaan liittyvät riskit ovat luonteeltaan erilaisia, ainakin tämän asetuksen soveltamisen alkuvaiheessa on kuitenkin asianmukaista rajoittaa kolmannen osapuolen suorittaman vaatimustenmukaisuuden arvioinnin soveltamisalaa muiden kuin tuotteisiin liittyvien suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta. Sen vuoksi tarjoajan olisi pääsääntöisesti suoritettava tällaisten järjestelmien vaatimustenmukaisuuden arviointi omalla vastuullaan, lukuun ottamatta ainoastaan tekoälyjärjestelmiä, joita on tarkoitus käyttää biometriikkaan.
(126)
S cieľom vykonávať podľa potreby posudzovania zhody treťou stranou by notifikované osoby mali byť notifikované podľa tohto nariadenia vnútroštátnymi príslušnými orgánmi za predpokladu, že spĺňajú súbor požiadaviek, najmä pokiaľ ide o nezávislosť, kompetentnosť, absenciu konfliktov záujmov a vhodné požiadavky na kybernetickú bezpečnosť. Notifikáciu týchto osôb by mali vnútroštátne príslušné orgány zasielať Komisii a ostatným členským štátom prostredníctvom elektronického nástroja notifikácie vyvinutého a riadeného Komisiou podľa článku R23 prílohy I k rozhodnutiu č. 768/2008/ES.
(126)
Jotta kolmannen osapuolen suorittamat vaatimustenmukaisuuden arvioinnit voidaan tarvittaessa toteuttaa, kansallisten toimivaltaisten viranomaisten olisi ilmoitettava tämän asetuksen nojalla ilmoitetut laitokset edellyttäen, että ne täyttävät tietyt vaatimukset, jotka koskevat erityisesti riippumattomuutta, pätevyyttä ja eturistiriitojen puuttumista sekä asiaankuuluvia kyberturvallisuusvaatimuksia. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten olisi lähetettävä ilmoitus näistä laitoksista komissiolle ja muille jäsenvaltioille käyttäen sähköistä ilmoitusvälinettä, jonka komissio kehittää ja jota se hallinnoi päätöksen N:o 768/2008/EY liitteessä I olevan R23 artiklan nojalla.
(127)
V súlade so záväzkami Únie vyplývajúcimi z Dohody Svetovej obchodnej organizácie o technických prekážkach obchodu je primerané uľahčiť vzájomné uznávanie výsledkov posudzovania zhody, ku ktorým dospeli príslušné orgány posudzovania zhody nezávislé od územia, na ktorom sú usadené, za predpokladu, že tieto orgány posudzovania zhody zriadené podľa práva tretej krajiny spĺňajú uplatniteľné požiadavky tohto nariadenia a Únia v tomto rozsahu uzavrela dohodu. V tejto súvislosti by Komisia mala na tento účel aktívne preskúmať možné medzinárodné nástroje, a najmä usilovať sa o uzavretie dohôd o vzájomnom uznávaní s tretími krajinami.
(127)
Kaupan teknisistä esteistä tehtyyn Maailman kauppajärjestön sopimukseen perustuvien unionin sitoumusten mukaisesti on asianmukaista helpottaa toimivaltaisten vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten tuottamien vaatimustenmukaisuuden arvioinnin tulosten vastavuoroista tunnustamista riippumatta siitä, mille alueelle nämä laitokset ovat sijoittautuneet, edellyttäen että kolmannen maan lainsäädännön mukaisesti perustetut vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset täyttävät tämän asetuksen sovellettavat vaatimukset ja että unioni on tehnyt asiaa koskevan sopimuksen. Tässä yhteydessä komission olisi aktiivisesti tarkasteltava tätä tarkoitusta varten mahdollisia kansainvälisiä välineitä ja erityisesti pyrittävä tekemään vastavuoroista tunnustamista koskevia sopimuksia kolmansien maiden kanssa.
(128)
V súlade so všeobecne zaužívaným pojmom podstatnej zmeny pre výrobky regulované harmonizačnými právnymi predpismi Únie je vhodné, aby sa vždy, keď nastane zmena, ktorá môže ovplyvniť súlad vysokorizikového systému AI s týmto nariadením (napríklad zmena operačného systému alebo softvérovej architektúry), alebo ak sa zmení zamýšľaný účel systému, tento systém AI považoval za nový systém AI, ktorý by sa mal podrobiť novému posudzovaniu zhody. Zmeny algoritmu a výkonu systémov AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej „učia“, čiže automaticky prispôsobujú spôsob vykonávania funkcií, by však nemali predstavovať podstatnú zmenu za predpokladu, že tieto zmeny vopred stanovil poskytovateľ a posúdili sa v čase posudzovania zhody.
(128)
Unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä säänneltyjä tuotteita koskevan yleisesti vahvistetun merkittävän muutoksen käsitteen mukaisesti on aiheellista, että aina kun tapahtuu muutos, joka voi vaikuttaa siihen, onko suuririskinen tekoälyjärjestelmä tämän asetuksen mukainen (esimerkiksi käyttöjärjestelmän tai ohjelmistoarkkitehtuurin muutos), tai kun järjestelmän käyttötarkoitus muuttuu, kyseinen tekoälyjärjestelmä olisi katsottava uudeksi tekoälyjärjestelmäksi, jolle olisi tehtävä uusi vaatimustenmukaisuuden arviointi. Sellaisten tekoälyjärjestelmien algoritmiin ja suorituskykyyn tehtävien muutosten, jotka jatkavat oppimista markkinoille saattamisen tai käyttöönoton jälkeen eli mukauttavat automaattisesti tapaa, jolla toiminnot toteutetaan, ei kuitenkaan pitäisi katsoa muodostavan merkittävää muutosta edellyttäen, että tarjoaja on määritellyt kyseiset muutokset ennalta ja että ne on arvioitu vaatimustenmukaisuuden arvioinnin yhteydessä.
(129)
Vysokorizikové systémy AI by mali mať označenie CE, ktoré by preukazovalo ich súlad s týmto nariadením, aby im bol umožnený voľný pohyb v rámci vnútorného trhu. V prípade vysokorizikových systémov AI zabudovaných do výrobku by sa malo umiestniť fyzické označenie CE, ktoré môže byť doplnené digitálnym označením CE. V prípade vysokorizikových systémov AI poskytovaných len digitálne by sa malo použiť digitálne označenie CE. Členské štáty by nemali vytvárať neodôvodnené prekážky uvedeniu na trh ani do prevádzky v prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v tomto nariadení a majú označenie CE.
(129)
Suuririskisissä tekoälyjärjestelmissä olisi oltava CE-merkintä, joka osoittaa niiden olevan tämän asetuksen mukaisia, jotta ne voivat liikkua vapaasti sisämarkkinoilla. Tuotteeseen sulautettuihin suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin olisi kiinnitettävä fyysinen CE-merkintä, jota voidaan täydentää digitaalisella CE-merkinnällä. Digitaalisessa muodossa tarjottavissa suuririskisissä tekoälyjärjestelmissä olisi käytettävä digitaalista CE-merkintää. Jäsenvaltiot eivät saisi estää perusteettomasti sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamista tai käyttöön ottamista, jotka ovat tässä asetuksessa vahvistettujen vaatimusten mukaisia ja joissa on CE-merkintä.
(130)
Rýchla dostupnosť inovačných technológií môže mať za určitých podmienok zásadný význam pre zdravie a bezpečnosť osôb, ochranu životného prostredia a zmenu klímy a pre spoločnosť ako celok. Je preto vhodné, aby orgány dohľadu nad trhom mohli z výnimočných dôvodov verejnej bezpečnosti alebo ochrany života a zdravia fyzických osôb, ochrany životného prostredia a ochrany kľúčových priemyselných a infraštruktúrnych aktív povoliť uvedenie na trh alebo do prevádzky systémov AI, ktoré neboli podrobené posudzovaniu zhody. V riadne odôvodnených situáciách stanovených v tomto nariadení môžu orgány presadzovania práva alebo orgány civilnej ochrany uviesť do prevádzky konkrétny vysokorizikový systém AI bez povolenia orgánu dohľadu nad trhom za predpokladu, že o takéto povolenie sa požiada počas používania alebo po ňom bez zbytočného odkladu.
(130)
Tietyissä olosuhteissa innovatiivisten teknologioiden nopea saatavuus voi olla ratkaisevan tärkeää ihmisten terveyden ja turvallisuuden, ympäristönsuojelun, ilmastonmuutoksen torjunnan sekä koko yhteiskunnan kannalta. Siksi on asianmukaista, että yleiseen turvallisuuteen tai luonnollisten henkilöiden elämän ja terveyden suojeluun, ympäristönsuojeluun sekä keskeisten teollisten resurssien ja infrastruktuurien suojaamiseen liittyvistä poikkeuksellisista syistä markkinavalvontaviranomaiset voisivat sallia sellaisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamisen tai käyttöönoton, joille ei ole tehty vaatimustenmukaisuuden arviointia. Tässä asetuksessa säädetyissä asianmukaisesti perustelluissa tilanteissa lainvalvontaviranomaiset tai pelastuspalveluviranomaiset voivat ottaa käyttöön tietyn suuririskisen tekoälyjärjestelmän ilman markkinavalvontaviranomaisen lupaa edellyttäen, että tällainen lupa pyydetään ilman aiheetonta viivytystä tekoälyjärjestelmän käytön aikana tai sen jälkeen.
(131)
S cieľom uľahčiť prácu Komisie a členských štátov v oblasti AI, ako aj zvýšiť transparentnosť voči verejnosti by sa od poskytovateľov vysokorizikových systémov AI, ktoré nesúvisia s výrobkami patriacimi do rozsahu pôsobnosti príslušných existujúcich harmonizačných právnych predpisov Únie, ako aj od poskytovateľov, ktorí sa domnievajú, že vysokorizikový systém AI uvedený vo vysokorizikových prípadoch použitia v prílohe k tomuto nariadeniu nie je na základe výnimky vysokorizikový, malo vyžadovať, aby seba a informácie o svojom systéme AI zaregistrovali v databáze Únie, ktorú má zriadiť a spravovať Komisia. Pred použitím systému AI uvedeného vo vysokorizikových prípadoch použitia v prílohe k tomuto nariadeniu by sa subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré sú orgánmi verejnej moci, verejnými agentúrami alebo verejnými subjektmi, mali zaregistrovať v takejto databáze a zvoliť si systém, ktorý plánujú používať. Ostatné nasadzujúce subjekty by mali mať právo tak urobiť dobrovoľne. Táto časť databázy Únie by mala byť bezplatne verejne prístupná a informácie by mali byť ľahko vyhľadateľné, zrozumiteľné a strojovo čitateľné. Databáza Únie by tiež mala byť používateľsky ústretová, napríklad poskytovaním funkcií vyhľadávania, a to aj prostredníctvom kľúčových slov, čo širokej verejnosti umožní nájsť relevantné informácie, ktoré majú byť predložené pri registrácii vysokorizikových systémov AI, a informácie o prípadoch použitia vysokorizikových systémov AI, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto nariadeniu a ktorým vysokorizikové systémy AI zodpovedajú. V databáze Únie by sa mala zaregistrovať aj každá podstatná zmena vysokorizikových systémov AI. V prípade vysokorizikových systémov AI v oblasti presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc by sa registračné povinnosti mali splniť v bezpečnej neverejnej časti databázy Únie. Prístup k bezpečnej neverejnej časti by sa mal prísne obmedziť na Komisiu, ako aj orgány dohľadu nad trhom, pokiaľ ide o ich vnútroštátnu časť uvedenej databázy. Vysokorizikové systémy AI v oblasti kritickej infraštruktúry by sa mali registrovať len na vnútroštátnej úrovni. Prevádzkovateľom databázy Únie by mala byť Komisia v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725. Aby sa zaistila plná funkčnosť databázy Únie pri jej zavedení, postup pri vytváraní databázy by mal zahŕňať vývoj funkčných špecifikácií Komisiou a nezávislú audítorskú správu. Komisia by mala pri plnení svojich úloh prevádzkovateľa údajov v databáze Únie zohľadniť riziká kybernetickej bezpečnosti. V záujme maximalizácie dostupnosti a využívania databázy Únie verejnosťou by databáza Únie vrátane informácií, ktoré sa prostredníctvom nej sprístupňujú, mala spĺňať požiadavky podľa smernice (EÚ) 2019/882.
(131)
Jotta helpotettaisiin komission ja jäsenvaltioiden työtä tekoälyn alalla ja lisättäisiin avoimuutta yleisöön nähden, muiden kuin asiaa koskevan unionin voimassa olevan yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin liittyvien suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajia sekä tarjoajia, jotka katsovat, että tämän asetuksen liitteessä esitetyissä suuririskisen käytön tapauksissa lueteltu suuririskinen tekoälyjärjestelmä ei ole suuririskinen poikkeuksen perusteella, olisi vaadittava rekisteröimään itsensä ja tiedot tekoälyjärjestelmästään EU:n tietokantaan, jonka komissio perustaa ja jota se hallinnoi. Ennen tämän asetuksen liitteessä esitetyissä suuririskisen käytön tapauksissa luetellun tekoälyjärjestelmän käyttöä suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien, jotka ovat viranomaisia, virastoja tai elimiä, olisi rekisteröidyttävä vastaavaan tietokantaan ja valittava järjestelmä, jota ne aikovat käyttää. Muilla käyttöönottajilla olisi oltava oikeus rekisteröityä vapaaehtoisesti. EU:n tietokannan tämän osion olisi oltava julkisesti ja maksutta saatavilla, ja tietojen olisi oltava helposti selattavia, ymmärrettäviä ja koneellisesti luettavia. EU:n tietokannan olisi myös oltava käyttäjäystävällinen, ja siinä olisi esimerkiksi oltava muun muassa avainsanoihin perustuva hakutoiminto, jonka avulla yleisö voi löytää asiaankuuluvia tietoja, jotka on toimitettava suuririskisten tekoälyjärjestelmien rekisteröinnin yhteydessä, ja niiden suuririskisten tekoälyjärjestelmien käytön tapauksia koskevia tietoja, jotka sisältyvät tämän asetuksen suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevaan liitteeseen. Myös kaikki suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin tehtävät merkittävät muutokset olisi rekisteröitävä EU:n tietokantaan. Lainvalvonnan, muuttoliikkeen hallinnan, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan alan suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevat rekisteröintivelvoitteet olisi täytettävä EU:n tietokannan suojatussa ei-julkisessa osiossa. Pääsy suojattuun ei-julkiseen osioon olisi rajattava tiukasti niin, että se annetaan vain komissiolle sekä markkinavalvontaviranomaisille tietokannan kansallisen osion osalta. Kriittisen infrastruktuurin alan suuririskiset tekoälyjärjestelmät olisi rekisteröitävä ainoastaan kansallisella tasolla. Komission olisi oltava EU:n tietokannan rekisterinpitäjä asetuksen (EU) 2018/1725 mukaisesti. Jotta EU:n tietokanta olisi täysin toimintavalmis, kun se otetaan käyttöön, sen perustamismenettelyyn olisi sisällyttävä komission laatimat toiminnalliset eritelmät ja riippumaton auditointiraportti. Komission olisi otettava huomioon kyberturvallisuusriskit suorittaessaan tehtäviään EU:n tietokannan rekisterinpitäjänä. Jotta voitaisiin maksimoida EU:n tietokannan saatavuus ja käyttö yleisön keskuudessa, EU:n tietokannan ja sen kautta saataville asetettujen tietojen olisi oltava direktiivin (EU) 2019/882 vaatimusten mukaisia.
(132)
Určité systémy AI určené na interakciu s fyzickými osobami alebo generovanie obsahu môžu predstavovať osobitné riziko podvodu predstieraním identity alebo klamania bez ohľadu na to, či sú klasifikované ako vysokorizikové alebo nie. Používanie týchto systémov by preto malo za určitých okolností podliehať osobitným povinnostiam transparentnosti bez toho, aby boli dotknuté požiadavky a povinnosti týkajúce sa vysokorizikových systémov AI a s výhradou cielených výnimiek, aby sa zohľadnila osobitná potreba presadzovania práva. Fyzické osoby mali byť predovšetkým informované o tom, že interagujú so systémom AI, pokiaľ to nie je zrejmé z pohľadu fyzickej osoby, ktorá je primerane informovaná, pozorná a obozretná s prihliadnutím na okolnosti a kontext používania. Pri vykonávaní tejto povinnosti by sa mali zohľadniť charakteristiky fyzických osôb, ktoré z dôvodu ich veku alebo zdravotného postihnutia patria do zraniteľných skupín, a to v rozsahu, v akom je systém AI určený aj na interakciu s týmito skupinami. Okrem toho by fyzické osoby mali byť informované, keď sú vystavené systémom AI, ktoré spracúvaním ich biometrických údajov dokážu identifikovať alebo odvodiť emócie alebo zámery týchto osôb alebo ich zaradiť do osobitných kategórií. Takéto osobitné kategórie sa môžu týkať aspektov, ako je pohlavie, vek, farba vlasov, farba očí, tetovania, osobné črty, etnický pôvod, osobné preferencie a záujmy. Takéto informácie a oznámenia by sa mali poskytovať vo formátoch prístupných pre osoby so zdravotným postihnutím.
(132)
Tietyt tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu toimimaan vuorovaikutuksessa luonnollisten henkilöiden kanssa tai tuottamaan sisältöä, voivat aiheuttaa erityisiä toisena henkilönä esiintymiseen tai harhaanjohtamiseen liittyviä riskejä riippumatta siitä, luokitellaanko ne suuririskisiksi vai ei. Siksi näiden järjestelmien käyttöön olisi tietyissä olosuhteissa sovellettava erityisiä avoimuusvelvoitteita, sanotun kuitenkaan rajoittamatta suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevien vaatimusten ja velvoitteiden soveltamista ja lukuun ottamatta kohdennettuja poikkeuksia lainvalvonnan erityistarpeiden huomioon ottamiseksi. Luonnollisille henkilöille olisi erityisesti ilmoitettava, että he ovat vuorovaikutuksessa tekoälyjärjestelmän kanssa, ellei tämä ole ilmeistä sellaisen luonnollisen henkilön näkökulmasta, joka on suhteellisen valistunut, tarkkaavainen ja huolellinen ottaen huomioon käytön olosuhteet ja asiayhteys. Kyseistä velvoitetta täytäntöön pantaessa olisi otettava huomioon ikänsä tai vammaisuutensa vuoksi haavoittuvassa asemassa oleviin ryhmiin kuuluvien luonnollisten henkilöiden ominaisuuspiirteet siltä osin kuin tekoälyjärjestelmä on tarkoitettu vuorovaikutukseen myös kyseisten ryhmien kanssa. Lisäksi luonnollisille henkilöille olisi ilmoitettava, jos he altistuvat tekoälyjärjestelmille, jotka pystyvät tunnistamaan tai päättelemään näiden henkilöiden tunteet tai aikomukset taikka luokittelemaan heidät tiettyihin ryhmiin, kun ne käsittelevät heidän biometrisiä tietojaan. Tällaiset ryhmät voivat määräytyä esimerkiksi sukupuolen, iän, hiustenvärin, silmien värin, tatuointien, persoonallisuuspiirteiden, etnisen alkuperän, henkilökohtaisten mieltymysten ja kiinnostuksen kohteiden perusteella. Kyseiset tiedot ja ilmoitukset olisi annettava vammaisille henkilöille soveltuvassa muodossa.
(133)
Rôzne systémy AI môžu vytvárať veľké množstvá syntetického obsahu, ktorý je pre ľudí čoraz ťažšie odlíšiť od obsahu vytvoreného človekom a autentického obsahu. Široká dostupnosť a zvyšujúce sa spôsobilosti týchto systémov majú významný vplyv na integritu a dôveru v informačný ekosystém, čo zvyšuje nové riziká mylných informácií a manipulácie vo veľkom rozsahu, podvodov, predstierania identity a klamania spotrebiteľov. Vzhľadom na tieto vplyvy, rýchle tempo technologického vývoja a potrebu nových metód a techník na vysledovanie pôvodu informácií je vhodné vyžadovať od poskytovateľov týchto systémov, aby začlenili technické riešenia, ktoré umožnia označovanie v strojovo čitateľnom formáte a zisťovanie toho, že výstup bol vytvorený alebo manipulovaný systémom AI a nie človekom. Takéto techniky a metódy by mali byť dostatočne spoľahlivé, interoperabilné, účinné a robustné, pokiaľ je to technicky možné, pričom by sa mali zohľadniť dostupné techniky alebo kombinácia takýchto techník, ako sú vodoznak, identifikácia metaúdajov, kryptografické metódy na preukázanie pôvodu a pravosti obsahu, metódy logovania, odtlačky prstov alebo iné vhodné techniky. Pri implementovaní tejto povinnosti by poskytovatelia mali zohľadňovať aj osobitosti a obmedzenia rôznych typov obsahu a relevantný technologický a trhový vývoj v tejto oblasti odrážajúci sa vo všeobecne uznávanom aktuálnom stave vývoja. Takéto techniky a metódy možno implementovať na úrovni systému AI alebo na úrovni modelu AI vrátane modelov AI na všeobecné účely vytvárajúcich obsah, čím sa uľahčí plnenie tejto povinnosti nadväzujúcim poskytovateľom systému AI. V záujme zachovania primeranosti je vhodné predpokladať, že táto povinnosť označovania by sa nemala vzťahovať na systémy AI, ktoré vykonávajú predovšetkým pomocnú funkciu pre štandardné redakčné úpravy, alebo systémy AI, ktoré podstatne nemenia vstupné údaje, ktoré poskytuje subjekt nasadzujúci systém AI, alebo ich sémantiku.
(133)
Useat eri tekoälyjärjestelmät voivat tuottaa suuria määriä synteettistä sisältöä, jota on yhä vaikeampi erottaa ihmisen tuottamasta aidosta sisällöstä. Näiden järjestelmien laaja saatavuus ja suorituskyvyn jatkuva kehittyminen vaikuttavat merkittävästi tietoekosysteemin eheyteen ja luotettavuuteen ja synnyttävät uusia riskejä, jotka liittyvät laajamittaiseen väärän tiedon levittämiseen ja tiedonmanipulointiin, petoksiin, toisena henkilönä esiintymiseen ja kuluttajien harhaanjohtamiseen. Kun otetaan huomioon nämä vaikutukset, teknologian nopea kehitys ja tarve kehittää uusia menetelmiä ja tekniikoita tiedon alkuperän jäljittämiseksi, on aiheellista edellyttää, että näiden järjestelmien tarjoajat sulauttavat niihin ratkaisuja, joilla tuotokset voidaan merkitä koneellisesti luettavassa muodossa ja joilla ne voidaan tunnistaa ihmisen sijasta tekoälyn tuottamiksi tai käsittelemiksi. Tällaisten tekniikoiden ja menetelmien olisi oltava riittävän luotettavia, yhteentoimivia, tehokkaita ja luotettavia siinä määrin kuin se on teknisesti mahdollista ottaen huomioon käytettävissä olevat tekniikat ja niiden yhdistelmät, kuten tarpeen mukaan vesileimat, metatietojen tunnistaminen, salausmenetelmät sisällön alkuperän ja aitouden osoittamiseksi, lokikirjausmenetelmät, sormenjäljet tai muut tekniikat. Tätä velvoitetta täyttäessään tarjoajien olisi lisäksi otettava huomioon eri sisältötyyppien ominaispiirteet ja rajoitukset sekä alan teknologian ja markkinoiden merkityksellinen kehitys, jota ilmentää yleisesti tunnustettu alan viimeisin kehitystaso. Nämä tekniikat ja menetelmät voidaan panna täytäntöön tekoälyjärjestelmä- tai tekoälymallitasolla, mukaan lukien sisältöä tuottavat yleiskäyttöiset tekoälymallit, mikä auttaa tekoälyjärjestelmän ketjun loppupään tarjoajia täyttämään tämän velvoitteen. Oikeasuhteisuuden säilyttämiseksi on aiheellista säätää, ettei tämän merkintävelvoitteen pitäisi kattaa tekoälyjärjestelmiä, jotka ensisijaisesti avustavat vakiomuokkaamista tai eivät olennaisesti muuta käyttöönottajan toimittamaa syöttödataa tai sen semantiikkaa.
(134)
V nadväznosti na technické riešenia, ktoré používajú poskytovatelia systému AI, nasadzujúce subjekty, ktoré používajú systém AI na generovanie alebo manipulovanie obrazového obsahu, audioobsahu alebo videoobsahu, ktorý sa zjavne podobá existujúcim osobám, objektom, miestam, subjektom alebo udalostiam a ktorý by sa osobe falošne javil ako autentický alebo pravdivý (ďalej len „deep fake“), by takisto mali jasne a zreteľne zverejniť, že obsah bol umelo vytvorený alebo manipulovaný, a to zodpovedajúcim označením výstupu AI a zverejnením jeho umelého pôvodu. Dodržiavanie tejto povinnosti transparentnosti by sa nemalo vykladať tak, že naznačuje, že používanie systému AI alebo jeho výstupu bráni právu na slobodu prejavu a právu na slobodu umenia a vedeckého bádania, ktoré sú zaručené v charte, najmä ak je obsah súčasťou zjavne tvorivého, satirického, umeleckého, fiktívneho alebo analogického diela alebo programu s výhradou primeraných záruk pre práva a slobody tretích strán. V týchto prípadoch sa povinnosť transparentnosti v prípade deep fake stanovená v tomto nariadení obmedzuje na zverejnenie existencie takéhoto vytvoreného alebo manipulovaného obsahu primeraným spôsobom, ktorý nebráni zobrazovaniu alebo užívaniu diela vrátane jeho bežného využívania a používania pri zachovaní užitočnosti a kvality diela. Okrem toho je takisto vhodné stanoviť podobnú povinnosť zverejňovania v súvislosti s textom vytvoreným alebo manipulovaným AI v rozsahu, v akom sa uverejňuje na účely informovania verejnosti o záležitostiach verejného záujmu, pokiaľ obsah vytvorený AI neprešiel procesom ľudskej kontroly alebo redakčnej kontroly a pokiaľ fyzická alebo právnická osoba nenesie redakčnú zodpovednosť za uverejnenie obsahu.
(134)
Tekoälyjärjestelmän tarjoajien käyttämien teknisten ratkaisujen lisäksi sellaisen tekoälyjärjestelmän käyttöönottajien, joka tuottaa tai käsittelee kuva-, ääni- tai videosisältöä, joka selvästi muistuttaa olemassa olevia henkilöitä, esineitä, paikkoja, toimijoita tai tapahtumia ja joka voi ihmisestä vaikuttaa virheellisesti aidolta tai totuudenmukaiselta (syväväärennökset), olisi ilmoitettava selkeästi ja erikseen, että kyseinen sisältö on tuotettu tai käsitelty keinotekoisesti, merkitsemällä tekoälyn tuotos vastaavasti ja ilmoittamalla sen keinotekoinen alkuperä. Tämän avoimuusvelvoitteen noudattamisen ei pitäisi myöskään tulkita merkitsevän sitä, että tekoälyjärjestelmän tai sen tuotoksen käyttö heikentää perusoikeuskirjassa taattuja oikeutta sananvapauteen ja oikeutta taiteen ja tutkimuksen vapauteen, erityisesti jos sisältö on osa selvästi luovaa, satiirista, taiteellista, fiktiivistä tai vastaavaa teosta tai ohjelmaa, edellyttäen että kolmansien osapuolten oikeudet ja vapaudet turvataan asianmukaisesti. Näissä tapauksissa tässä asetuksessa vahvistettu syväväärennöksiä koskeva avoimuusvelvoite rajoittuu tällaisesta tuotetusta tai käsitellystä sisällöstä ilmoittamiseen asianmukaisesti tavalla, joka ei haittaa teoksen esittämistä tai sen käyttöä, mukaan lukien sen tavanomainen hyödyntäminen ja käyttö, säilyttäen samalla teoksen hyödyllisyys ja laatu. Lisäksi on aiheellista harkita vastaavan ilmoitusvelvollisuuden käyttöönottoa tekoälyn tuottaman tai käsittelemän tekstin osalta siltä osin kuin sen julkaisemisen tarkoituksena on tiedottaa yleisölle yleistä etua koskevista asioista, paitsi jos tekoälyn tuottama sisältö on läpikäynyt ihmisen suorittaman arviointiprosessin tai toimituksellisen valvonnan ja luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä on toimituksellinen vastuu sisällön julkaisemisesta.
(135)
Bez toho, aby bola dotknutá povinná povaha a úplná uplatniteľnosť povinností transparentnosti, môže Komisia takisto podporovať a uľahčovať vypracovanie kódexov postupov na úrovni Únie s cieľom uľahčiť účinnú implementáciu povinností týkajúcich sa odhaľovania a označovania umelo vytvoreného alebo manipulovaného obsahu vrátane podpory praktických opatrení na prípadné sprístupnenie mechanizmov odhaľovania a uľahčenie spolupráce s inými aktérmi v hodnotovom reťazci, šírenie obsahu alebo kontrolu jeho pravosti a pôvodu s cieľom umožniť verejnosti účinne rozlišovať obsah vytvorený AI.
(135)
Komissio voi myös kannustaa ja helpottaa käytännesääntöjen laatimista unionin tasolla, jotta voidaan edistää keinotekoisesti tuotetun tai käsitellyn sisällön havaitsemista ja merkitsemistä koskevien velvoitteiden tehokasta täytäntöönpanoa, myös tukea käytännön järjestelyjä, joilla tapauksen mukaan tuodaan havaitsemismekanismit saataville ja helpotetaan yhteistyötä muiden arvoketjun toimijoiden kanssa, levitetään sisältöä tai tarkistetaan sen aitous ja alkuperä, jotta yleisö voi tehokkaasti erottaa tekoälyn tuottaman sisällön muusta sisällöstä, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta avoimuusvelvoitteiden pakolliseen luonteeseen ja täyteen sovellettavuuteen.
(136)
Povinnosti uložené poskytovateľom a nasadzujúcim subjektom určitých systémov AI v tomto nariadení s cieľom umožniť odhaľovanie a zverejňovanie toho, že výstupy týchto systémov sú umelo generované alebo manipulované, sú osobitne relevantné na uľahčenie účinného vykonávania nariadenia (EÚ) 2022/2065. Týka sa to najmä povinností poskytovateľov veľmi veľkých online platforiem alebo veľmi veľkých internetových vyhľadávačov identifikovať a zmierňovať systémové riziká, ktoré môžu vyplynúť zo šírenia obsahu, ktorý bol umelo vytvorený alebo manipulovaný, najmä riziko skutočných alebo predvídateľných negatívnych účinkov na demokratické procesy, občiansku diskusiu a volebné procesy, a to aj prostredníctvom dezinformácií. Požiadavkou na označovanie obsahu vytvoreného systémami AI podľa tohto nariadenia nie je dotknutá povinnosť poskytovateľov hostingových služieb podľa článku 16 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2022/2065 spracúvať oznámenia o nezákonnom obsahu prijaté podľa článku 16 ods. 1 uvedeného nariadenia a nemala by ovplyvňovať posúdenie a rozhodnutie o nezákonnosti konkrétneho obsahu. Toto posúdenie by sa malo vykonať výlučne s odkazom na pravidlá upravujúce zákonnosť obsahu.
(136)
Tässä asetuksessa asetetaan tiettyjen tekoälyjärjestelmien tarjoajille ja käyttöönottajille velvoitteita, joiden tarkoituksena on havaita, että näiden järjestelmien tuotokset ovat keinotekoisesti tuotettuja tai käsiteltyjä, ja julkistaa tämä tieto. Nämä velvoitteet ovat erityisen merkityksellisiä asetuksen (EU) 2022/2065 tehokkaan täytäntöönpanon helpottamisen kannalta. Tämä koskee erityisesti erittäin suurten verkkoalustojen tai erittäin suurten verkossa toimivien hakukoneiden tarjoajien velvoitteita tunnistaa ja lieventää systeemisiä riskejä, joita voi aiheutua keinotekoisesti tuotetun tai käsitellyn sisällön levittämisestä, erityisesti myös disinformaatiosta johtuva demokraattisiin prosesseihin, kansalaiskeskusteluun ja vaaliprosesseihin kohdistuvien tosiasiallisten tai ennakoitavien kielteisten vaikutusten riski. Tämän asetuksen mukainen vaatimus merkitä tekoälyjärjestelmien tuottama sisältö ei rajoita asetuksen (EU) 2022/2065 16 artiklan 6 kohdassa säädettyä säilytyspalvelujen tarjoajien velvoitetta käsitellä kyseisen asetuksen 16 artiklan 1 kohdan mukaisesti saamansa ilmoituksia laittomasta sisällöstä, eikä sen pitäisi vaikuttaa tietyn sisällön laittomuudesta tehtävään arviointiin tai päätökseen. Kyseinen arviointi olisi tehtävä yksinomaan sisällön laillisuutta koskevien sääntöjen perusteella.
(137)
Dodržiavanie povinností transparentnosti v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, by sa nemalo vykladať ako naznačujúce to, že používanie systému AI alebo jeho výstupov je podľa tohto nariadenia alebo iných právnych predpisov Únie a členských štátov zákonné, a nemali by ním byť dotknuté iné povinnosti transparentnosti uložené subjektom nasadzujúcim systémy AI stanovené v práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve.
(137)
Tämän asetuksen kattamien tekoälyjärjestelmien avoimuusvelvoitteiden noudattamisen ei saisi tulkita merkitsevän sitä, että tekoälyjärjestelmän tai sen tuotoksen käyttö on lainmukaista tämän asetuksen tai muun unionin ja jäsenvaltioiden lainsäädännön nojalla, eikä se saisi rajoittaa muiden unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännössä säädettyjen tekoälyjärjestelmien käyttöönottajia koskevien avoimuusvelvoitteiden soveltamista.
(138)
AI je rýchlo sa rozvíjajúca skupina technológií, ktorá si vyžaduje regulačný dohľad a bezpečný a kontrolovaný priestor na experimentovanie, pričom sa musí zabezpečiť zodpovedná inovácia a integrovanie primeraných záruk a opatrení na zmiernenie rizika. Na zabezpečenie právneho rámca, ktorý podporuje inováciu, je vhodný do budúcnosti a odolný voči narušeniu, by členské štáty mali zabezpečiť, aby ich vnútroštátne príslušné orgány zriadili na vnútroštátnej úrovni aspoň jedno regulačné experimentálne prostredie pre AI s cieľom uľahčiť vývoj a testovanie inovačných systémov AI pod prísnym regulačným dohľadom skôr, než sa tieto systémy uvedú na trh alebo inak uvedú do prevádzky. Členské štáty by mohli splniť túto povinnosť aj účasťou v už existujúcich regulačných experimentálnych prostrediach alebo spoločným zriadením experimentálneho prostredia s jedným alebo viacerými príslušnými orgánmi členských štátov, pokiaľ táto účasť poskytuje zúčastneným členským štátom rovnocennú úroveň vnútroštátneho pokrytia. Regulačné experimentálne prostredia pre AI by sa mohli zriadiť vo fyzickej, digitálnej alebo hybridnej forme a môžu zahŕňať fyzické, ako aj digitálne produkty. Zriaďujúce orgány by mali takisto zabezpečiť, aby regulačné experimentálne prostredia pre AI mali na svoje fungovanie primerané zdroje vrátane finančných a ľudských zdrojov.
(138)
Tekoäly on nopeasti kehittyvä teknologiakokonaisuus, joka edellyttää viranomaisvalvontaa sekä turvallista ja valvottua tilaa kokeiluille samalla kun varmistetaan vastuullinen innovointi ja asianmukaisten takeiden ja riskinvähentämistoimenpiteiden integrointi. Jotta voidaan varmistaa innovointia edistävä, tulevaisuuden vaatimukset huomioon ottava ja häiriönsietokykyinen oikeudellinen kehys, jäsenvaltioiden olisi varmistettava, että niiden toimivaltaiset kansalliset viranomaiset perustavat ainakin yhden tekoälyn sääntelyn kansallisen tason testiympäristön, jolla helpotetaan innovatiivisten tekoälyjärjestelmien kehittämistä ja testausta tiukassa viranomaisvalvonnassa, ennen kuin nämä järjestelmät saatetaan markkinoille tai otetaan muulla tavoin käyttöön. Jäsenvaltiot voisivat täyttää tämän velvoitteen myös osallistumalla jo olemassa oleviin sääntelyn testiympäristöihin tai perustamalla testiympäristön yhdessä yhden tai useamman jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jos osallistuminen tarjoaa osallistuville jäsenvaltioille vastaavan kansallisen kattavuuden. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöjä voitaisiin perustaa fyysisessä, digitaalisessa tai hybridimuodossa, ja niissä voitaisiin testata sekä fyysisiä että digitaalisia tuotteita. Perustajaviranomaisten olisi myös varmistettava, että tekoälyn sääntelyn testiympäristöillä on toimintansa edellyttämät riittävät resurssit, mukaan lukien taloudelliset ja henkilöresurssit.
(139)
Cieľmi regulačných experimentálnych prostredí pre AI by mala byť podpora inovácie v oblasti AI vytvorením kontrolovaného experimentálneho a testovacieho prostredia vo fáze vývoja a pred uvedením na trh, aby sa zabezpečil súlad inovačných systémov AI s týmto nariadením a iným relevantný právom Únie a vnútroštátnym právom. Okrem toho by sa regulačné experimentálne prostredia pre AI mali zamerať na zvýšenie právnej istoty inovátorov a dohľadu príslušných orgánov a pochopenie príležitostí, vznikajúcich rizík a vplyvov používania AI, na uľahčenie regulačného vzdelávania orgánov a podnikov, a to aj vzhľadom na budúce úpravy právneho rámca, na podporu spolupráce a výmeny najlepších postupov s orgánmi zapojenými do regulačných experimentálnych prostredí pre AI, a na urýchlenie prístupu na trhy, a to aj odstránením prekážok pre MSP vrátane startupov. Regulačné experimentálne prostredia pre AI by mali byť široko dostupné v celej Únii a osobitná pozornosť by sa mala venovať ich dostupnosti pre MSP vrátane startupov. Účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI by sa mala zamerať na otázky, ktoré vyvolávajú právnu neistotu pre poskytovateľov a potenciálnych poskytovateľov pri inovácii a experimentovaní s AI v Únii, a prispievať k regulačnému vzdelávaniu založenému na dôkazoch. Dohľad nad systémami AI v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI by sa preto mal vzťahovať na ich vývoj, trénovanie, testovanie a validáciu pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky, ako aj na pojem podstatná zmena a výskyt takýchto zmien, ktoré si môžu vyžadovať nový postup posudzovania zhody. Ak sa počas vývoja a testovania takýchto systémov AI zistia akékoľvek významné riziká, malo by sa pristúpiť k primeranému zmierneniu rizík, a ak to nie je možné, k pozastaveniu procesu vývoja a testovania. Vnútroštátne príslušné orgány, ktoré zriaďujú regulačné experimentálne prostredia pre AI, by mali v prípade potreby spolupracovať s inými relevantnými orgánmi vrátane tých, ktoré dohliadajú na ochranu základných práv, a mohli by umožniť zapojenie ďalších aktérov v rámci ekosystému AI, ako sú vnútroštátne alebo európske normalizačné organizácie, notifikované osoby, skúšobné a experimentálne zariadenia, výskumné a experimentálne laboratóriá, európske centrá digitálnych inovácií a príslušné zainteresované strany a organizácie občianskej spoločnosti. S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie v celej Únii a úspory z rozsahu je vhodné stanoviť spoločné pravidlá pre zavádzanie regulačných experimentálnych prostredí pre AI a rámec pre spoluprácu medzi príslušnými orgánmi zapojenými do dohľadu nad experimentálnymi prostrediami. Regulačné experimentálne prostredia pre AI zriadené podľa tohto nariadenia by nemali mať vplyv na iné právne predpisy umožňujúce zriadenie iných experimentálnych prostredí zameraných na zabezpečenie súladu s iným právnym predpisom, než je toto nariadenie. V prípade potreby by relevantné príslušné orgány zodpovedné za tieto iné regulačné experimentálne prostredia mali zvážiť výhody používania týchto experimentálnych prostredí aj na účely zabezpečenia súladu systémov AI s týmto nariadením. Na základe dohody medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi a účastníkmi regulačného experimentálneho prostredia pre AI sa testovanie v reálnych podmienkach môže vykonávať a môže sa naň dohliadať aj v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI.
(139)
Tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen tavoitteena olisi oltava edistää tekoälyyn liittyvää innovointia luomalla hallittu kokeilu- ja testausympäristö kehitysvaiheessa ja markkinoille saattamista edeltävässä vaiheessa, jotta voidaan varmistaa, että innovatiiviset tekoälyjärjestelmät ovat tämän asetuksen ja muun asiaankuuluvan unionin ja jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisia. Lisäksi tekoälyn sääntelyn testiympäristöillä olisi pyrittävä parantamaan innovoijien oikeusvarmuutta ja toimivaltaisten viranomaisten valvontaa sekä ymmärrystä tekoälyn käytön mahdollisuuksista, kehittyvistä riskeistä ja vaikutuksista, helpotettava viranomaisten ja yritysten sääntelyyn liittyvää oppimista, myös oikeudellisen kehyksen tulevia mukautuksia silmällä pitäen, tuettava yhteistyötä ja parhaiden käytäntöjen jakamista tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistuvien viranomaisten kanssa sekä nopeutettava markkinoille pääsyä muun muassa poistamalla esteitä pk-yrityksiltä, myös startup-yrityksiltä. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöjä olisi oltava laajalti käytettävissä kaikkialla unionissa, ja erityistä huomiota olisi kiinnitettävä siihen, että ne ovat pk-yritysten, myös startup-yritysten, saatavilla. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistumisessa olisi painotettava kysymyksiä, jotka aiheuttavat tarjoajille ja mahdollisille tarjoajille oikeudellista epävarmuutta, joka liittyy innovointiin, tekoälyn kokeiluun unionissa ja näyttöön perustuvan sääntelyyn liittyvän oppimisen edistämiseen. Tekoälyjärjestelmien valvonnan tekoälyn sääntelyn testiympäristössä olisi näin ollen katettava järjestelmien kehittäminen, koulutus, testaus ja validointi ennen kuin ne saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön sekä sellaisen merkittävän muutoksen käsite ja esiintyminen, joka saattaa edellyttää uutta vaatimustenmukaisuuden arviointia. Tällaisten tekoälyjärjestelmien kehittämisen ja testauksen aikana havaittuja merkittäviä riskejä olisi vähennettävä asianmukaisesti, ja jos se ei ole mahdollista, kehittämis- ja testausprosessi olisi keskeytettävä. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöjä perustavien kansallisten toimivaltaisten viranomaisten olisi tarvittaessa tehtävä yhteistyötä muiden asiaankuuluvien viranomaisten kanssa, mukaan lukien perusoikeuksien suojelua valvovat viranomaiset, ja ne voisivat sallia myös muiden toimijoiden, joita voisivat olla kansalliset ja eurooppalaiset standardointijärjestöt, ilmoitetut laitokset, testaus- ja kokeilulaitokset, tutkimus- ja kokeilulaboratoriot, eurooppalaiset digitaali-innovointikeskittymät ja asiaankuuluvat sidosryhmien ja kansalaisyhteiskunnan organisaatiot, osallistumisen tekoälyekosysteemiin. Yhdenmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi koko unionissa ja mittakaavaetujen saavuttamiseksi on aiheellista vahvistaa yhteiset säännöt tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen toteuttamiselle ja puitteet testiympäristöjen valvontaan osallistuvien asiaankuuluvien viranomaisten väliselle yhteistyölle. Tämän asetuksen nojalla perustetuilla tekoälyn sääntelyn testiympäristöillä ei saisi rajoittaa muun sellaisen lainsäädännön soveltamista, jonka nojalla voidaan perustaa testiympäristöjä, joiden tavoitteena on varmistaa muun lainsäädännön kuin tämän asetuksen noudattaminen. Kyseisistä muista sääntelyn testiympäristöistä vastaavien asiaankuuluvien toimivaltaisten viranomaisten olisi tarvittaessa otettava huomioon hyödyt, joita saadaan myös näiden testiympäristöjen käyttämisestä sen varmistamiseen, että tekoälyjärjestelmät ovat tämän asetuksen mukaisia. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten ja tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistujien niin sopiessa tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta voidaan toteuttaa ja valvoa myös tekoälyn sääntelyn testiympäristön kehyksessä.
(140)
Toto nariadenie by malo poskytnúť právny základ pre poskytovateľov a potenciálnych poskytovateľov v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI na používanie osobných údajov, ktoré boli získané na iné účely, pri vývoji určitých systémov AI vo verejnom záujme v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI v súlade s článkom 6 ods. 4 a článkom 9 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) 2016/679 a článkami 5, 6 a 10 nariadenia (EÚ) 2018/1725, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 2 a článok 10 smernice (EÚ) 2016/680. Všetky ostatné povinnosti prevádzkovateľov a práva dotknutých osôb podľa nariadenia (EÚ) 2016/679, nariadenia (EÚ) 2018/1725 a smernice (EÚ) 2016/680 zostávajú uplatniteľné. Toto nariadenie by predovšetkým nemalo poskytovať právny základ v zmysle článku 22 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/679 a článku 24 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/1725. Poskytovatelia a potenciálni poskytovatelia v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI by mali zabezpečiť primerané záruky a spolupracovať s príslušnými orgánmi, a to aj tým, že budú postupovať podľa ich usmernení a konať promptne a v dobrej viere s cieľom primerane zmierniť akékoľvek zistené vysoké riziká pre bezpečnosť, zdravie a základné práva, ktoré môžu vzniknúť počas vývoja, testovania a experimentácie v uvedenom experimentálnom prostredí.
(140)
Tämän asetuksen olisi muodostettava oikeusperusta tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistuvia tarjoajia ja mahdollisia tarjoajia varten, jotta ne voivat käyttää muihin tarkoituksiin kerättyjä henkilötietoja tiettyjen yleisen edun mukaisten tekoälyjärjestelmien kehittämiseen tekoälyn sääntelyn testiympäristössä ainoastaan tietyin edellytyksin, asetuksen (EU) 2016/679 6 artiklan 4 kohdan ja 9 artiklan 2 kohdan g alakohdan ja asetuksen (EU) 2018/1725 5, 6 ja 10 artiklan mukaisesti ja rajoittamatta direktiivin (EU) 2016/680 4 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan soveltamista. Kaikkia muita asetusten (EU) 2016/679 ja (EU) 2018/1725 ja direktiivin (EU) 2016/680 mukaisia rekisterinpitäjien velvoitteita ja rekisteröityjen oikeuksia sovelletaan edelleen. Erityisesti on huomattava, ettei tämän asetuksen ole tarkoitus muodostaa asetuksen (EU) 2016/679 22 artiklan 2 kohdan b alakohdassa ja asetuksen (EU) 2018/1725 24 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettua oikeusperustaa. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistuvien tarjoajien ja mahdollisten tarjoajien olisi varmistettava asianmukaiset takeet ja tehtävä yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kanssa muun muassa noudattamalla niiden ohjeita ja toimimalla nopeasti ja vilpittömästi lieventääkseen asianmukaisesti mahdollisia havaittuja turvallisuuteen, terveyteen ja perusoikeuksiin kohdistuvia merkittäviä riskejä, joita voi syntyä kyseisessä testiympäristössä tapahtuvan kehittämisen, testauksen ja kokeilun aikana.
(141)
S cieľom urýchliť proces vývoja a uvádzania na trh vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu je dôležité, aby poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia takýchto systémov mohli využívať aj osobitný režim testovania týchto systémov v reálnych podmienkach bez toho, aby sa zapojili do regulačného experimentálneho prostredia pre AI. V takýchto prípadoch by sa však pri zohľadnení možných dôsledkov takéhoto testovania na fyzické osoby malo zabezpečiť, aby sa nariadením zaviedli primerané a dostatočné záruky a podmienky pre poskytovateľov alebo potenciálnych poskytovateľov. Takéto záruky by okrem iného mali zahŕňať požadovanie informovaného súhlasu fyzických osôb s účasťou na testovaní v reálnych podmienkach s výnimkou presadzovania práva v prípadoch, keď by vyžiadanie informovaného súhlasu bránilo testovaniu systému AI. Súhlas účastníkov s účasťou na takomto testovaní podľa tohto nariadenia je odlišný od súhlasu dotknutých osôb so spracúvaním ich osobných údajov podľa príslušného práva o ochrane údajov a nie je ním dotknutý. Takisto je dôležité minimalizovať riziká a umožniť dohľad zo strany príslušných orgánov, a preto požadovať, aby potenciálni poskytovatelia predložili príslušnému orgánu dohľadu nad trhom plán testovania v reálnych podmienkach, registrovali testovanie v špecializovaných oddieloch v databáze Únie s určitými obmedzenými výnimkami, stanovili obmedzenia obdobia, počas ktorého možno testovanie vykonávať, a vyžadovali dodatočné záruky pre osoby patriace do určitých zraniteľných skupín, ako aj písomnú dohodu, v ktorej sa vymedzia úlohy a povinnosti potenciálnych poskytovateľov a nasadzujúcich subjektov a účinný dohľad zo strany príslušných pracovníkov zapojených do testovania v reálnych podmienkach. Okrem toho je vhodné stanoviť dodatočné záruky na zabezpečenie toho, aby sa predpovede, odporúčania alebo rozhodnutia systému AI mohli účinne zvrátiť a ignorovať a aby boli osobné údaje chránené a vymazané, keď účastníci stiahli svoj súhlas s účasťou na testovaní bez toho, aby boli dotknuté ich práva ako dotknutých osôb podľa právnych predpisov Únie v oblasti ochrany údajov. Pokiaľ ide o prenos údajov, je tiež vhodné stanoviť, že údaje zozbierané a spracúvané na účely testovania v reálnych podmienkach by sa mali prenášať do tretích krajín len za predpokladu, že sa implementujú primerané a uplatniteľné záruky podľa práva Únie, najmä v súlade so základňami pre prenos osobných údajov podľa práva Únie o ochrane údajov, zatiaľ čo v prípade iných ako osobných údajov sa zavedú primerané záruky v súlade s právom Únie, ako sú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/868 (42) a (EÚ) 2023/2854 (43).
(141)
Jotta voidaan nopeuttaa tämän asetuksen liitteessä lueteltujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien kehittämis- ja markkinoille saattamisprosessia, on tärkeää, että tällaisten järjestelmien tarjoajat tai mahdolliset tarjoajat voivat hyötyä myös erityisestä järjestelystä, jossa ne voivat testata näitä järjestelmiä todellisissa olosuhteissa osallistumatta tekoälyn sääntelyn testiympäristöön. Tällaisissa tapauksissa, ottaen huomioon tällaisen testauksen mahdolliset vaikutukset henkilöihin, olisi kuitenkin varmistettava, että tällä asetuksella otetaan käyttöön tarjoajia tai mahdollisia tarjoajia koskevat asianmukaiset ja riittävät takeet ja edellytykset. Näihin takeisiin olisi sisällyttävä muun muassa tietoon perustuvan suostumuksen pyytäminen luonnollisilta henkilöiltä tosielämän olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen osallistumiseksi, lukuun ottamatta lainvalvontaa, jossa tietoon perustuvan suostumuksen pyytäminen estäisi tekoälyjärjestelmän testaamisen. Osallistujien antama suostumus tällaiseen testaukseen osallistumisesta tämän asetuksen nojalla on eri kuin rekisteröityjen antama suostumus henkilötietojensa käsittelyyn asiaankuuluvan tietosuojalain nojalla eikä se vaikuta viimeksi mainittuun suostumukseen. Lisäksi on tärkeää minimoida riskit ja mahdollistaa toimivaltaisten viranomaisten suorittama valvonta. Tästä syystä on vaadittava, että mahdolliset tarjoajat toimittavat toimivaltaiselle markkinavalvontaviranomaiselle suunnitelman todellisissa olosuhteissa toteutettavasta testauksesta, rekisteröivät testauksen EU:n tietokannan asiaankuuluviin osioihin joitakin rajoitettuja poikkeuksia lukuun ottamatta, rajaavat ajanjakson, jonka kuluessa testaus voidaan suorittaa, ja edellyttävät lisätakeita sellaisten henkilöiden osalta, jotka kuuluvat tiettyyn haavoittuvassa asemassa olevaan ryhmään, ja kirjallisen sopimuksen, jossa määritellään mahdollisten tarjoajien ja käyttöönottajien tehtävät ja vastuut ja todellisissa olosuhteissa toteutettavaan testaukseen osallistuvan pätevän henkilöstön suorittama valvonta. Lisäksi on aiheellista säätää lisätakeista sen varmistamiseksi, että tekoälyjärjestelmän ennusteet, suositukset ja päätökset voidaan tosiasiallisesti peruuttaa ja jättää huomiotta ja että henkilötiedot suojataan ja että ne poistetaan, kun osallistujat ovat peruuttaneet suostumuksensa testaukseen osallistumisesta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta heille unionin tietosuojalainsäädännön mukaisesti rekisteröityinä kuuluvia oikeuksia. Tiedonsiirron osalta on aiheellista säätää, että todellisissa olosuhteissa tapahtuvaa testausta varten kerättyjä ja käsiteltyjä tietoja olisi siirrettävä kolmansiin maihin vain, jos siirrossa noudatetaan unionin oikeuden mukaisesti sovellettavia asianmukaisia takeita, erityisesti unionin tietosuojalainsäädännön mukaisten henkilötietojen siirtoa koskevien perustojen mukaisesti, kun taas muiden kuin henkilötietojen osalta on otettava käyttöön asianmukaiset takeet unionin oikeuden, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) 2022/868 (42) ja (EU) 2023/2854 (43), mukaisesti.
(142)
S cieľom zabezpečiť, aby AI viedla k sociálne a environmentálne prospešným výsledkom, sa členské štáty nabádajú, aby podporovali a propagovali výskum a vývoj riešení AI na podporu sociálne a environmentálne prospešných činností, ako sú riešenia založené na AI, s cieľom zvýšiť prístupnosť pre osoby so zdravotným postihnutím, riešiť sociálno-ekonomické nerovnosti alebo plniť environmentálne ciele, a to vyčlenením dostatočných zdrojov vrátane verejných finančných prostriedkov a finančných prostriedkov Únie, a vo vhodných prípadoch a za predpokladu, že sú splnené kritériá oprávnenosti a výberu, so zohľadnením najmä projektov, ktoré sledujú takéto ciele. Takéto projekty by mali byť založené na zásade interdisciplinárnej spolupráce medzi vývojármi AI, odborníkmi na nerovnosť a nediskrimináciu, prístupnosť, spotrebiteľské, environmentálne a digitálne práva, ako aj akademickými pracovníkmi.
(142)
Jotta voidaan varmistaa, että tekoälyn käyttö johtaa yhteiskunnan ja ympäristön kannalta suotuisiin tuloksiin, jäsenvaltioita kannustetaan tukemaan ja edistämään sellaisten tekoälyratkaisujen tutkimusta ja kehittämistä, joilla tuetaan yhteiskunnan ja ympäristön kannalta suotuisia tuloksia, kuten tekoälypohjaisia ratkaisuja, joilla parannetaan esteettömyyttä vammaisten henkilöiden kannalta, vähennetään sosiaalis-taloudellista eriarvoisuutta tai saavutetaan ympäristötavoitteita, osoittamalla siihen riittävästi resursseja, myös julkista ja unionin rahoitusta, ja ottamalla tässä yhteydessä huomioon erityisesti tällaisiin tavoitteisiin pyrkivät hankkeet, jos se on asianmukaista ja edellyttäen, että ne täyttävät kelpoisuusvaatimukset ja valintaperusteet. Tällaisten hankkeiden olisi perustuttava tekoälyn kehittäjien ja eriarvoisuuteen, syrjimättömyyteen, saavutettavuuteen, kuluttaja-asioihin, ympäristöön ja digitaalisiin oikeuksiin perehtyneiden asiantuntijoiden sekä tiedeyhteisön välisen poikkitieteellisen yhteistyön periaatteeseen.
(143)
V záujme podpory a ochrany inovácií je dôležité, aby sa osobitne prihliadalo na záujmy MSP vrátane startupov, ktoré sú poskytovateľmi systémov AI alebo subjektmi nasadzujúcimi systémy AI. Na tento účel by členské štáty mali vyvíjať iniciatívy zamerané na týchto prevádzkovateľov vrátane zvyšovania informovanosti a informačnej komunikácie. Členské štáty by mali poskytnúť MSP vrátane startupov, ktoré majú sídlo alebo pobočku v Únii, prednostný prístup do regulačných experimentálnych prostredí pre AI za predpokladu, že spĺňajú podmienky oprávnenosti a podmienky účasti a nebránia iným poskytovateľom a potenciálnym poskytovateľom v prístupe do experimentálnych prostredí za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky a kritériá. Členské štáty by mali použiť existujúce kanály a v prípade potreby vytvoriť nové vyhradené kanály na komunikáciu s MSP vrátane startupov, subjektmi nasadzujúcimi systémy AI, ďalšími inovátormi a podľa potreby s miestnymi orgánmi verejnej moci s cieľom podporovať MSP v celom štádiu ich rozvoja poskytovaním usmernení a odpovedaním na otázky týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia. Vo vhodných prípadoch by tieto kanály mali navzájom spolupracovať s cieľom vytvoriť synergie a zabezpečiť homogénnosť v ich usmerneniach pre MSP vrátane startupov a subjektov nasadzujúcich systémy AI. Členské štáty by taktiež mali uľahčovať účasť MSP a iných relevantných zainteresovaných strán na procese tvorby noriem. Pri stanovovaní poplatkov za posudzovanie zhody notifikovanými osobami by sa okrem toho mali zohľadňovať osobitné záujmy a potreby poskytovateľov, ktorí sú MSP vrátane startupov. Komisia by mala pravidelne posudzovať náklady MSP vrátane startupov na certifikáciu a dodržiavanie predpisov, a to aj transparentnými konzultáciami, a mala by spolupracovať s členskými štátmi na znižovaní týchto nákladov. Napríklad, značné náklady pre poskytovateľov a iných prevádzkovateľov, najmä menších prevádzkovateľov, môžu predstavovať náklady na preklady súvisiace s povinnou dokumentáciou a komunikáciou s orgánmi. Členské štáty by mali podľa možnosti zabezpečiť, aby jedným z jazykov, ktoré určili a akceptovali na účely dokumentácie vedenej príslušnými poskytovateľmi a komunikácie s prevádzkovateľmi, bol jazyk, ktorému vo všeobecnosti rozumie čo najväčší počet cezhraničných nasadzujúcich subjektov. S cieľom riešiť osobitné potreby MSP vrátane startupov by Komisia mala na žiadosť rady pre AI poskytnúť štandardizované vzory pre oblasti, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Okrem toho by Komisia mala dopĺňať úsilie členských štátov tým, že všetkým poskytovateľom a nasadzujúcim subjektom poskytne jednotnú informačnú platformu s ľahko použiteľnými informáciami o tomto nariadení, organizovaním vhodných komunikačných kampaní na zvýšenie informovanosti o povinnostiach vyplývajúcich z tohto nariadenia a hodnotením a podporou zbližovania najlepších postupov v postupoch verejného obstarávania v súvislosti so systémami AI. Stredné podniky, ktoré sa donedávna považovali za malé podniky v zmysle prílohy k odporúčaniu Komisie 2003/361/ES (44), by mali mať prístup k týmto podporným opatreniam, keďže týmto novým stredným podnikom môžu niekedy chýbať právne zdroje a odborná príprava potrebné na zabezpečenie riadneho pochopenia a dodržiavania tohto nariadenia.
(143)
Innovoinnin edistämiseksi ja suojaamiseksi on tärkeää ottaa erityisesti huomioon pk-yritysten, myös startup-yritysten, intressit tekoälyjärjestelmien tarjoajina ja käyttöönottajina. Tätä varten jäsenvaltioiden olisi kehitettävä kyseisille toimijoille suunnattuja aloitteita, jotka koskevat muun muassa tietämyksen lisäämistä ja tiedotusta. Jäsenvaltioiden olisi annettava niille pk-yrityksille, myös startup-yrityksille, joilla on sääntömääräinen kotipaikka tai sivutoimipiste unionissa, ensisijainen pääsy tekoälyn sääntelyn testiympäristöihin, edellyttäen että ne täyttävät kelpoisuusvaatimukset ja valintaperusteet, mutta jäsenvaltiot eivät saa estää muilta tarjoajilta ja mahdollisilta tarjoajilta pääsyä testiympäristöihin, jos nämä täyttävät samat vaatimukset ja perusteet. Jäsenvaltioiden olisi käytettävä olemassa olevia kanavia ja perustettava tarvittaessa uusia kanavia viestintään pk-yritysten, mukaan lukien startup-yritykset, käyttöönottajat, muut innovoijat ja tarvittaessa paikallisviranomaiset, kanssa, jotta voidaan tukea pk-yrityksiä koko niiden kehityksen ajan antamalla ohjeistusta ja vastaamalla kysymyksiin tämän asetuksen täytäntöönpanosta. Näiden kanavien olisi toimittava tarvittaessa yhteistyössä keskenään synergioiden luomiseksi ja sen varmistamiseksi, että niiden pk-yrityksille, myös startup-yrityksille, ja käyttöönottajille antamat ohjeet ovat yhdenmukaisia. Lisäksi jäsenvaltioiden olisi helpotettava pk-yritysten ja muiden asiaankuuluvien sidosryhmien osallistumista standardien laatimisprosesseihin. Tarjoajina toimivien pk-yritysten, myös startup-yritysten, erityisintressit ja -tarpeet olisi otettava huomioon, kun ilmoitetut laitokset vahvistavat vaatimustenmukaisuuden arvioinnista perittäviä maksuja. Komission olisi arvioitava säännöllisesti sertifioinnista ja vaatimusten noudattamisesta pk-yrityksille, myös startup-yrityksille, aiheutuvia kustannuksia avointen kuulemisten avulla, ja sen olisi pyrittävä alentamaan näitä kustannuksia yhdessä jäsenvaltioiden kanssa. Esimerkiksi pakollisen dokumentaation ja viranomaisviestinnän kääntämisestä voi aiheutua merkittäviä kustannuksia tarjoajille ja muille, etenkin pienemmille toimijoille. Jäsenvaltioiden olisi mahdollisesti varmistettava, että yksi kielistä, jotka ne ovat määrittäneet ja hyväksyneet käytettäväksi asiaankuuluvien tarjoajien dokumentaatiossa ja viestinnässä toimijoiden kanssa, on kieli, jota mahdollisimman monet rajatylittävät käyttöönottajat ymmärtävät. Jotta voidaan vastata pk-yritysten, myös startup-yritysten, erityistarpeisiin, komission olisi tekoälyneuvoston pyynnöstä esitettävä standardoidut mallit tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia aloja varten. Lisäksi komission olisi täydennettävä jäsenvaltioiden toimia tarjoamalla yhtenäinen tietoalusta, jossa esitetään tätä asetusta koskevia helppokäyttöisiä tietoja kaikille tarjoajille ja käyttöönottajille, järjestämällä asianmukaisia tiedotuskampanjoita tietämyksen lisäämiseksi tästä asetuksesta johtuvista velvoitteista ja arvioimalla ja edistämällä tekoälyjärjestelmiä koskevien julkisten hankintamenettelyjen parhaiden käytäntöjen lähentämistä. Näiden tukitoimien olisi oltava sellaisten keskisuurten yritysten saatavilla, jotka katsottiin viime aikoihin asti komission suosituksen 2003/361/EY (44) liitteessä tarkoitetuiksi pieniksi yrityksiksi, koska tällaisilla uusilla keskisuurilla yrityksillä ei välttämättä aina ole tarvittavia oikeudellisia resursseja ja koulutusta asetuksen asianmukaisen ymmärtämisen ja noudattamisen varmistamiseksi.
(144)
S cieľom podporovať a chrániť inovácie by k dosiahnutiu cieľov tohto nariadenia mala prispievať platforma AI na požiadanie a všetky relevantné programy a projekty financovania Únie, ako je program Digitálna Európa alebo Horizont Európa, ktoré Komisia a členské štáty vykonávajú na vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni Únie.
(144)
Jotta voidaan edistää ja suojella innovointia, tekoälyyn keskittyvän tilauspohjaisen alustan ja kaikkien asiaankuuluvien unionin rahoitusohjelmien ja -hankkeiden, kuten Digitaalinen Eurooppa -ohjelman ja Horisontti Eurooppa -ohjelman, jotka komissio ja jäsenvaltiot panevat täytäntöön unionin tai kansallisella tasolla, olisi tarvittaessa edistettävä tämän asetuksen tavoitteiden saavuttamista.
(145)
S cieľom minimalizovať riziká spojené s vykonávaním vyplývajúce z nedostatku poznatkov a odborných znalostí na trhu, ako aj uľahčiť poskytovateľom, najmä MSP vrátane startupov, a notifikovaným osobám plnenie ich povinností podľa tohto nariadenia by k vykonávaniu tohto nariadenia mali predovšetkým prispievať platforma AI na požiadanie, európske centrá digitálnych inovácií a testovacie a experimentálne zariadenia zriadené Komisiou a členskými štátmi na úrovni Únie alebo na vnútroštátnej úrovni. Platforma AI na požiadanie, európske centrá digitálnych inovácií a testovacie a experimentálne zariadenia sú v rámci svojho poslania a oblastí svojej pôsobnosti schopné poskytovať poskytovateľom a notifikovaným osobám najmä technickú a vedeckú podporu.
(145)
Jotta voidaan minimoida markkinoilla olevan tiedon ja asiantuntemuksen puutteesta aiheutuvat riskit täytäntöönpanolle ja tukea tarjoajia, erityisesti pk-yrityksiä, myös startup-yrityksiä, ja ilmoitettuja laitoksia tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden noudattamisessa, tekoälyyn keskittyvän tilauspohjaisen alustan, eurooppalaisten digitaali-innovointikeskittymien sekä komission ja jäsenvaltioiden unionin tai kansallisella tasolla perustamien testaus- ja kokeilulaitosten olisi edistettävä tämän asetuksen täytäntöönpanoa. Tekoälyyn keskittyvä tilauspohjainen alusta, eurooppalaiset digitaali-innovointikeskittymät sekä testaus- ja kokeilulaitokset voivat tehtäviensä ja toimivaltuuksiensa puitteissa antaa erityisesti teknistä ja tieteellistä tukea tarjoajille ja ilmoitetuille laitoksille.
(146)
Okrem toho, vzhľadom na to, že niektorí prevádzkovatelia sú veľmi malí, a s cieľom zabezpečiť proporcionalitu v súvislosti s nákladmi na inovácie je vhodné umožniť mikropodnikom splniť jednu z najnákladnejších povinností, konkrétne zavedenie systému riadenia kvality, zjednodušeným spôsobom, čím by sa znížilo administratívne zaťaženie a náklady týchto podnikov bez toho, aby to malo vplyv na úroveň ochrany a potrebu súladu s požiadavkami na vysokorizikové systémy AI. Komisia by mala vypracovať usmernenia na spresnenie prvkov systému riadenia kvality, ktoré majú mikropodniky splniť týmto zjednodušeným spôsobom.
(146)
Jotta voidaan lisäksi ottaa huomioon joidenkin toimijoiden erittäin pieni koko ja varmistaa innovointikustannusten oikeasuhteisuus, on asianmukaista sallia mikroyritysten täyttää yksi eniten kustannuksia aiheuttavista velvoitteista – eli laadunhallintajärjestelmän perustaminen – yksinkertaistetusti, jotta voidaan vähentää niille aiheutuvaa hallinnollista rasitetta ja kustannuksia vaikuttamatta suojelun tasoon ja tarpeeseen noudattaa suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevia vaatimuksia. Komission olisi laadittava suuntaviivat, joissa täsmennetään ne laadunhallintajärjestelmän osiot, jotka mikroyritykset voivat täyttää yksinkertaistetusti.
(147)
Je vhodné, aby Komisia v čo najväčšej možnej miere uľahčila prístup k testovacím a experimentálnym zariadeniam orgánom, skupinám alebo laboratóriám zriadeným alebo akreditovaným podľa akýchkoľvek príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie, ktoré plnia úlohy v súvislosti s posudzovaním zhody výrobkov alebo zariadení, na ktoré sa uvedené harmonizačné právne predpisy Únie vzťahujú. Týka sa to najmä panelov odborníkov, odborných laboratórií a referenčných laboratórií v oblasti zdravotníckych pomôcok podľa nariadení (EÚ) 2017/745 a (EÚ) 2017/746.
(147)
On aiheellista, että komissio helpottaa mahdollisuuksien mukaan sellaisten elinten, ryhmien ja laboratorioiden mahdollisuuksia käyttää testaus- ja kokeilulaitoksia, jotka on perustettu tai akkreditoitu asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön nojalla ja jotka suorittavat kyseisen unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden tai laitteiden vaatimustenmukaisuuden arviointiin liittyviä tehtäviä. Tämä koskee erityisesti asetusten (EU) 2017/745 ja (EU) 2017/746 mukaisia lääkinnällisiä laitteita käsitteleviä asiantuntijapaneeleja, asiantuntijalaboratorioita ja vertailulaboratorioita.
(148)
Týmto nariadením by sa mal stanoviť rámec správy a riadenia, ktorý umožní koordináciu a podporu uplatňovania tohto nariadenia na vnútroštátnej úrovni, ako aj budovanie spôsobilostí na úrovni Únie a integráciu zainteresovaných strán v oblasti AI. Účinné vykonávanie a presadzovanie tohto nariadenia si vyžaduje rámec správy a riadenia, ktorý umožňuje koordináciu a budovanie centrálnej expertízy na úrovni Únie. Rozhodnutím Komisie (45) bol zriadený úrad pre AI, ktorého poslaním je rozvíjať odborné znalosti a spôsobilosti Únie v oblasti AI a prispievať k vykonávaniu právnych predpisov Únie v oblasti AI. Členské štáty by mali uľahčovať úlohy úradu pre AI s cieľom podporiť rozvoj odborných znalostí a spôsobilostí Únie na úrovni Únie a posilniť fungovanie digitálneho jednotného trhu. Okrem toho by sa mala zriadiť rada pre AI zložená zo zástupcov členských štátov, vedecký panel na integráciu vedeckej komunity a poradné fórum, prostredníctvom ktorého by zainteresované strany prispievali k vykonávaniu tohto nariadenia na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni. Rozvoj odborných znalostí a spôsobilostí Únie by mal zahŕňať aj využívanie existujúcich zdrojov a odborných znalostí, najmä prostredníctvom synergií so štruktúrami vytvorenými v kontexte presadzovania iných právnych predpisov na úrovni Únie a synergií so súvisiacimi iniciatívami na úrovni Únie, ako je spoločný podnik EuroHPC a testovacie a experimentálne zariadenia AI v rámci programu Digitálna Európa.
(148)
Tällä asetuksella olisi vahvistettava hallintokehys, jonka avulla voidaan koordinoida ja tukea tämän asetuksen soveltamista kansallisella tasolla sekä vahvistaa valmiuksia unionin tasolla ja ottaa sidosryhmät mukaan tekoälyn alan toimintaan. Tämän asetuksen tehokas täytäntöönpano ja noudattamisen valvonta edellyttävät hallintokehystä, jonka avulla voidaan koordinoida ja kehittää unionin tason keskitettyä asiantuntemusta. Tekoälytoimisto perustettiin komission päätöksellä (45), ja sen tehtävänä on kehittää unionin asiantuntemusta ja valmiuksia tekoälyn alalla ja edistää tekoälyä koskevan unionin oikeuden täytäntöönpanoa. Jäsenvaltioiden olisi helpotettava tekoälytoimiston työtä, jotta voidaan tukea unionin asiantuntemuksen ja unionin tason valmiuksien kehittämistä ja vahvistaa digitaalisten sisämarkkinoiden toimintaa. Lisäksi olisi perustettava jäsenvaltioiden edustajista koostuva tekoälyneuvosto, tiedeyhteisön yhteen tuova tiedelautakunta ja neuvoa-antava foorumi, jonka kautta sidosryhmät voivat antaa panoksensa tämän asetuksen täytäntöönpanoon unionin ja kansallisella tasolla. Unionin asiantuntemuksen ja valmiuksien kehittämisen olisi sisällettävä myös olemassa olevien resurssien ja asiantuntemuksen käyttö erityisesti synergiassa unionin tasolla tapahtuvan muun lainsäädännön täytäntöönpanon yhteydessä perustettujen rakenteiden ja asiaan liittyvien unionin tason aloitteiden kanssa. Näitä ovat Euroopan suurteholaskennan yhteisyritys ja Digitaalinen Eurooppa -ohjelman mukaiset tekoälyn testaus- ja kokeilulaitokset.
(149)
Na uľahčenie bezproblémového, účinného a harmonizovaného vykonávania tohto nariadenia by sa mala zriadiť rada pre AI. Rada pre AI by mala zohľadňovať rôzne záujmy ekosystému AI a mala by byť zložená zo zástupcov členských štátov. Rada pre AI by mala byť zodpovedná za viacero poradných úloh vrátane vydávania stanovísk, odporúčaní a poradenstva alebo prispievania k usmerneniam v záležitostiach týkajúcich sa vykonávania tohto nariadenia vrátane otázok presadzovania, technických špecifikácií alebo existujúcich noriem týkajúcich sa požiadaviek stanovených v tomto nariadení, a poskytovania poradenstva Komisii a členským štátom a ich vnútroštátnym príslušným orgánom v špecifických otázkach súvisiacich s AI. S cieľom poskytnúť členským štátom určitú flexibilitu pri určovaní ich zástupcov v rade pre AI môžu byť takýmito zástupcami akékoľvek osoby z verejných subjektov, ktoré by mali mať príslušné kompetencie a právomoci na uľahčenie koordinácie na vnútroštátnej úrovni a prispievanie k plneniu úloh rady pre AI. Rada pre AI by mala zriadiť dve stále podskupiny s cieľom poskytnúť platformu na spoluprácu a výmenu informácií medzi orgánmi dohľadu nad trhom a notifikujúcimi orgánmi v otázkach týkajúcich sa dohľadu nad trhom, ako aj v otázkach týkajúcich sa notifikovaných osôb. Stála podskupina pre dohľad nad trhom by mala konať ako skupina pre administratívnu spoluprácu (ADCO) pre toto nariadenie v zmysle článku 30 nariadenia (EÚ) 2019/1020. V súlade s článkom 33 uvedeného nariadenia by Komisia mala podporovať činnosti stálej podskupiny pre dohľad nad trhom vykonávaním hodnotení alebo štúdií trhu, najmä s cieľom identifikovať aspekty tohto nariadenia, ktoré si vyžadujú osobitnú a naliehavú koordináciu medzi orgánmi dohľadu nad trhom. Na účely preskúmania konkrétnych otázok môže rada pre AI podľa potreby zriaďovať ďalšie stále alebo dočasné podskupiny. Rada pre AI by mala podľa potreby spolupracovať aj s príslušnými orgánmi, expertnými skupinami a sieťami Únie, ktoré pôsobia v kontexte príslušného práva Únie, a to najmä s tými, na ktorých činnosť sa vzťahuje príslušné právo Únie o údajoch, digitálnych produktoch a službách.
(149)
Tämän asetuksen sujuvan, tehokkaan ja yhdenmukaisen täytäntöönpanon helpottamiseksi olisi perustettava tekoälyneuvosto. Tekoälyneuvoston olisi edustettava tekoälyekosysteemin eri intressejä ja koostuttava jäsenvaltioiden edustajista. Sen olisi vastattava useista neuvoa-antavista tehtävistä, kuten lausuntojen, suositusten ja neuvojen antamisesta ja ohjeiden edistämisestä tämän asetuksen täytäntöönpanoon liittyvissä asioissa, joita ovat täytäntöönpanon valvonta sekä tässä asetuksessa vahvistettuja vaatimuksia koskevat tekniset eritelmät ja voimassa olevat standardit, ja neuvojen antamisesta komissiolle ja jäsenvaltioille ja niiden kansallisille toimivaltaisille viranomaisille tekoälyyn liittyvissä erityiskysymyksissä. Joustavuuden varmistamiseksi jäsenvaltiot voisivat nimittää tekoälyneuvostoon edustajakseen esimerkiksi julkisyhteisöihin kuuluvia henkilöitä, joilla olisi oltava asiaankuuluva pätevyys ja toimivalta, jotta he voivat helpottaa koordinointia kansallisella tasolla ja osallistua tekoälyneuvoston tehtävien suorittamiseen. Tekoälyneuvoston olisi perustettava kaksi pysyvää alaryhmää, jotka tarjoavat alustan yhteistyölle ja viestinnälle markkinavalvontaviranomaisten kesken kysymyksissä, jotka liittyvät markkinavalvontaan, ja ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten kesken kysymyksissä, jotka liittyvät ilmoitettuihin laitoksiin. Markkinavalvonnan pysyvän alaryhmän on tarkoitus toimia asetuksen (EU) 2019/1020 30 artiklassa tarkoitettuna hallinnollisen yhteistyön ryhmänä tämän asetuksen osalta. Kyseisen asetuksen 33 artiklan mukaisesti komission olisi tuettava markkinavalvonnan pysyvän alaryhmän toimia toteuttamalla markkina-arviointeja tai -tutkimuksia erityisesti tämän asetuksen sellaisten näkökohtien määrittämiseksi, jotka edellyttävät erityistä ja kiireellistä koordinointia markkinavalvontaviranomaisten kesken. Tekoälyneuvosto voi tarvittaessa perustaa muita pysyviä tai väliaikaisia alaryhmiä tiettyjen kysymysten tarkastelua varten. Tekoälyneuvoston olisi myös tehtävä tarvittaessa yhteistyötä unionin oikeuden puitteissa aktiivisten unionin elinten, asiantuntijaryhmien ja verkostojen kanssa, mukaan lukien erityisesti ne, joiden toiminta liittyy dataa, digitaalisia tuotteita ja palveluja koskevaan unionin oikeuteen.
(150)
S cieľom zabezpečiť zapojenie zainteresovaných strán do vykonávania a uplatňovania tohto nariadenia by sa malo zriadiť poradné fórum, ktoré bude rade pre AI a Komisii poskytovať poradenstvo a technické odborné znalosti. S cieľom zabezpečiť rôznorodé a vyvážené zastúpenie zainteresovaných strán medzi komerčnými a nekomerčnými záujmami a v rámci kategórie obchodných záujmov, pokiaľ ide o MSP a iné podniky, by poradné fórum malo okrem iného zahŕňať priemysel, startupy, MSP, akademickú obec, občiansku spoločnosť vrátane sociálnych partnerov, ako aj Agentúru pre základné práva, agentúru ENISA, Európsky výbor pre normalizáciu (CEN), Európsky výbor pre normalizáciu v elektrotechnike (CENELEC) a Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI).
(150)
Jotta voidaan varmistaa sidosryhmien osallistuminen tämän asetuksen täytäntöönpanoon ja soveltamiseen, olisi perustettava neuvoa-antava foorumi, joka neuvoo tekoälyneuvostoa ja komissiota ja antaa niiden käyttöön teknistä asiantuntemusta. Jotta voidaan varmistaa kaupallisia ja ei-kaupallisia intressejä edustavien sidosryhmien monipuolinen ja tasapainoinen edustus ja jotta pk-yritykset ja muut yritykset olisivat monipuolisesti ja tasapuolisesti edustettuina kaupallisten intressien luokassa, neuvoa-antavassa foorumissa olisi oltava jäseniä muun muassa teollisuudesta, startup- ja pk-yrityksistä, tiedeyhteisöstä, kansalaisyhteiskunnasta, johon kuuluvat myös työmarkkinaosapuolet, sekä perusoikeusvirastosta, ENISAsta, Euroopan standardointikomiteasta (CEN), Euroopan sähkötekniikan standardointikomiteasta (Cenelec) ja Euroopan telealan standardointilaitoksesta (ETSI).
(151)
Na podporu vykonávania a presadzovania tohto nariadenia, najmä monitorovacích činností úradu pre AI, pokiaľ ide o modely AI na všeobecné účely, by sa mal zriadiť vedecký panel nezávislých expertov. Nezávislí experti, ktorí tvoria vedecký panel, by sa mali vyberať na základe aktuálnych vedeckých alebo technických odborných znalostí v oblasti AI, mali by svoje úlohy vykonávať nestranne, objektívne a mali by zabezpečovať dôvernosť informácií a údajov získaných pri vykonávaní svojich úloh a činností. S cieľom umožniť posilnenie vnútroštátnych kapacít potrebných na účinné presadzovanie tohto nariadenia by členské štáty mali mať možnosť požiadať o podporu zo strany skupiny odborníkov tvoriacich vedecký panel pre ich činnosti v oblasti presadzovania práva.
(151)
Olisi perustettava riippumattomista asiantuntijoista koostuva tiedelautakunta, joka tukee tämän asetuksen täytäntöönpanoa ja noudattamisen valvontaa erityisesti tekoälytoimiston suorittaman yleiskäyttöisten tekoälymallien seurannan osalta. Tiedelautakunnan asiantuntijat olisi valittava tekoälyalan ajantasaisen tieteellisen tai teknisen asiantuntemuksen perusteella, ja heidän olisi suoritettava tehtävänsä puolueettomasti ja objektiivisesti sekä varmistettava tehtäviään ja toimiaan suorittaessaan saamiensa tietojen ja datan luottamuksellisuus. Jotta voidaan lujittaa tämän asetuksen tehokkaan täytäntöönpanon edellyttämiä kansallisia valmiuksia, jäsenvaltioiden olisi voitava pyytää noudattamisen valvontaa varten tukea tiedelautakunnan asiantuntijapoolilta.
(152)
S cieľom podporiť primerané presadzovanie, pokiaľ ide o systémy AI, a posilniť kapacity členských štátov by sa mali zriadiť podporné štruktúry Únie na testovanie AI, ktoré by sa mali sprístupniť členským štátom.
(152)
Jotta voidaan tukea asianmukaista noudattamisen valvontaa tekoälyjärjestelmien alalla ja lujittaa jäsenvaltioiden valmiuksia, olisi perustettava unionin tekoälyn testauksen tukirakenteita, jotka annetaan jäsenvaltioiden käyttöön.
(153)
Pri uplatňovaní a presadzovaní tohto nariadenia zohrávajú kľúčovú úlohu členské štáty. V tejto súvislosti by mal každý členský štát určiť na účely dohľadu nad uplatňovaním a vykonávaním tohto nariadenia aspoň jeden notifikujúci orgán a aspoň jeden orgán dohľadu nad trhom ako vnútroštátne príslušné orgány. Členské štáty môžu rozhodnúť o vymenovaní akéhokoľvek druhu verejného subjektu na plnenie úloh vnútroštátnych príslušných orgánov v zmysle tohto nariadenia v súlade so svojimi osobitnými vnútroštátnymi organizačnými charakteristikami a potrebami. Aby sa zvýšila efektívnosť organizácie zo strany členských štátov a zriadilo jednotné kontaktné miesto vo vzťahu k verejnosti a iným protistranám na úrovni členských štátov a Únie, každý členský štát by mal určiť jeden orgán dohľadu nad trhom, aby konal ako jediné kontaktné miesto.
(153)
Jäsenvaltioilla on keskeinen rooli tämän asetuksen soveltamisessa ja noudattamisen valvonnassa. Tältä osin kunkin jäsenvaltion olisi nimettävä vähintään yksi ilmoittamisesta vastaava viranomainen ja vähintään yksi markkinavalvontaviranomainen kansallisiksi toimivaltaisiksi viranomaisiksi valvomaan tämän asetuksen soveltamista ja täytäntöönpanoa. Jäsenvaltiot voivat päättää nimittää minkä tahansa julkisyhteisön suorittamaan tässä asetuksessa tarkoitettuja kansallisten toimivaltaisten viranomaisten tehtäviä erityisten kansallisten organisatoristen ominaisuuksiensa ja tarpeidensa mukaisesti. Jotta voidaan lisätä organisoinnin tehokkuutta jäsenvaltioissa ja perustaa keskitetty yhteyspiste yleisölle ja muille vastaaville tahoille jäsenvaltioissa ja unionissa, kunkin jäsenvaltion olisi nimettävä markkinavalvontaviranomainen, joka toimii keskitettynä yhteyspisteenä.
(154)
Vnútroštátne príslušné orgány by mali vykonávať svoje právomoci nezávisle, nestranne a bez zaujatosti s cieľom chrániť zásady objektivity svojich činností a úloh a zabezpečiť uplatňovanie a vykonávanie tohto nariadenia. Členovia týchto orgánov by sa mali zdržať akéhokoľvek konania nezlučiteľného s ich povinnosťami a mali by podliehať pravidlám dôvernosti podľa tohto nariadenia.
(154)
Kyseisten kansallisten toimivaltaisten viranomaisten olisi käytettävä valtuuksiaan itsenäisesti, puolueettomasti ja ilman ennakkoasenteita, jotta voidaan turvata objektiivisuusperiaatteen noudattaminen niiden toiminnassa ja tehtävien hoitamisessa ja varmistaa tämän asetuksen soveltaminen ja täytäntöönpano. Viranomaisten henkilöstön olisi pidätyttävä kaikesta toiminnasta, joka on ristiriidassa sen tehtävien kanssa, ja siihen olisi sovellettava tämän asetuksen mukaisia luottamuksellisuussääntöjä.
(155)
Všetci poskytovatelia vysokorizikových systémov AI by mali mať zavedený systém monitorovania po uvedení na trh, aby zabezpečili, že budú schopní zohľadniť skúsenosti s používaním vysokorizikových systémov AI na zlepšenie svojich systémov a procesu dizajnovania a vývoja, alebo aby mohli včas prijať akékoľvek možné nápravné opatrenia. V prípade potreby by monitorovanie po uvedení na trh malo zahŕňať analýzu interakcie s inými systémami AI vrátane iných zariadení a softvéru. Monitorovanie po uvedení na trh by sa nemalo vzťahovať na citlivé operačné údaje nasadzujúcich subjektov, ktoré sú orgánmi presadzovania práva. Tento systém je takisto kľúčový na zabezpečenie toho, aby sa možné riziká vyplývajúce zo systémov AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej učia, mohli efektívnejšie a včas riešiť. V tejto súvislosti by sa od poskytovateľov malo vyžadovať, aby mali zavedený systém na ohlasovanie všetkých závažných incidentov vyplývajúcich z používania ich systémov AI relevantným orgánom, t. j. incidentov alebo porúch, ktoré vedú k smrti alebo vážnemu poškodeniu zdravia, závažnému a nezvratnému narušeniu riadenia a prevádzky kritickej infraštruktúry, porušeniam povinností podľa práva Únie určených na ochranu základných práv alebo k vážnej škode na majetku alebo životnom prostredí.
(155)
Sen varmistamiseksi, että suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajat voivat ottaa huomioon suuririskisten tekoälyjärjestelmien käytöstä saadut kokemukset järjestelmiensä ja suunnittelu- ja kehitysprosessiensa parantamiseksi ja toteuttaa ajoissa kaikki mahdolliset korjaavat toimet, kaikilla tarjoajilla olisi oltava käytössä markkinoille saattamisen jälkeinen seurantajärjestelmä. Markkinoille saattamisen jälkeiseen seurantaan olisi tarvittaessa sisällyttävä analyysi vuorovaikutuksesta muiden tekoälyjärjestelmien, myös muiden laitteiden ja ohjelmistojen, kanssa. Markkinoille saattamisen jälkeisen seurannan ei pitäisi kattaa niiden käyttöönottajien arkaluonteisia operatiivisia tietoja, jotka ovat lainvalvontaviranomaisia. Tämä järjestelmä on keskeisessä asemassa myös sen varmistamisessa, että riskeihin, joita voi aiheutua tekoälyjärjestelmistä, jotka jatkavat oppimista markkinoille saattamisen tai käyttöönoton jälkeen, voidaan puuttua tehokkaammin ja oikea-aikaisemmin. Tässä yhteydessä olisi myös edellytettävä, että tarjoajilla on käytössä järjestelmä, jolla ne voivat ilmoittaa asiaankuuluville viranomaisille kaikista vakavista vaaratilanteista, jotka ovat seurausta niiden tekoälyjärjestelmien käytöstä, kuten vaaratilanne tai toimintahäiriö, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan terveysvahinkoon, vakava tai peruuttamaton häiriö kriittisen infrastruktuurin hallinnassa ja toiminnassa, perusoikeuksien suojaamiseen tarkoitettujen unionin oikeuden mukaisten velvoitteiden rikkominen tai vakava vahinko omaisuudelle tai ympäristölle.
(156)
S cieľom zabezpečiť primerané a účinné presadzovanie požiadaviek a povinností stanovených v tomto nariadení, ktoré predstavuje harmonizačný právny predpis Únie, by sa mal v celom rozsahu uplatňovať systém dohľadu nad trhom a súladu výrobkov stanovený nariadením (EÚ) 2019/1020. Orgány dohľadu nad trhom určené podľa tohto nariadenia by mali mať všetky právomoci v oblasti presadzovania stanovené v tomto nariadení a v nariadení (EÚ) 2019/1020 a mali by svoje právomoci a povinnosti vykonávať nezávisle, nestranne a bez zaujatosti. Hoci väčšina systémov AI nepodlieha osobitným požiadavkám ani povinnostiam podľa tohto nariadenia, orgány dohľadu nad trhom môžu prijať opatrenia vo vzťahu ku všetkým systémom AI, ak predstavujú riziko podľa tohto nariadenia. Vzhľadom na osobitnú povahu inštitúcií, agentúr a orgánov Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, je vhodné pre ne určiť ako príslušný orgán dohľadu nad trhom európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov. Tým by nemalo byť dotknuté určenie vnútroštátnych príslušných orgánov členskými štátmi. Činnosti dohľadu nad trhom by nemali mať vplyv na schopnosť subjektov pod dohľadom vykonávať svoje úlohy nezávisle, ak sa takáto nezávislosť vyžaduje podľa práva Únie.
(156)
Jotta voidaan varmistaa tässä asetuksessa, joka on osa unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, vahvistettujen vaatimusten ja velvollisuuksien asianmukainen ja tehokas täytäntöönpano, asetuksella (EU) 2019/1020 perustettua markkinavalvontaa ja tuotteiden vaatimustenmukaisuutta koskevaa järjestelmää olisi sovellettava kokonaisuudessaan. Tämän asetuksen mukaisesti nimetyillä markkinavalvontaviranomaisilla olisi oltava kaikki tässä asetuksessa ja asetuksessa (EU) 2019/1020 säädetyt täytäntöönpanovaltuudet, ja niiden olisi käytettävä valtuuksiaan ja suoritettava tehtävänsä itsenäisesti, puolueettomasti ja ilman ennakkokäsityksiä. Vaikka suurimpaan osaan tekoälyjärjestelmiä ei sovelleta tämän asetuksen mukaisia erityisvaatimuksia tai -velvoitteita, markkinavalvontaviranomaiset voivat toteuttaa tekoälyjärjestelmiä koskevia toimenpiteitä, jos järjestelmistä aiheutuu tämän asetuksen mukainen riski. Kun otetaan huomioon tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien unionin toimielinten, virastojen ja elinten erityisluonne, on aiheellista nimetä niiden toimivaltaiseksi markkinavalvontaviranomaiseksi Euroopan tietosuojavaltuutettu. Tämä ei saisi vaikuttaa jäsenvaltioiden suorittamaan kansallisten toimivaltaisten viranomaisten nimeämiseen. Markkinavalvontatoimet eivät saisi vaikuttaa valvottujen yhteisöjen kykyyn suorittaa tehtävänsä riippumattomasti, kun tällaista riippumattomuutta edellytetään unionin oikeudessa.
(157)
Týmto nariadením nie sú dotknuté kompetencie, úlohy, právomoci ani nezávislosť príslušných vnútroštátnych orgánov verejnej moci alebo subjektov, ktoré dohliadajú na uplatňovanie práva Únie na ochranu základných práv, vrátane subjektov pre rovnaké zaobchádzanie a orgánov pre ochranu osobných údajov. Takéto vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty by mali mať aj prístup k všetkej dokumentácii vytvorenej podľa tohto nariadenia, pokiaľ je to potrebné pre ich mandát. Na zabezpečenie primeraného a včasného presadzovania v prípade systémov AI, ktoré predstavujú riziko pre zdravie, bezpečnosť a základné práva, by sa mal stanoviť osobitný ochranný postup. Postup pre takéto systémy AI predstavujúce riziko by sa mal uplatňovať na vysokorizikové systémy AI predstavujúce riziko, zakázané systémy, ktoré boli uvedené na trh, do prevádzky alebo používané v rozpore s ustanoveniam tohto nariadenia o zakázaných praktikách, a na systémy AI, ktoré boli sprístupnené v rozpore s požiadavkami na transparentnosť stanovenými v tomto nariadení a predstavujú riziko.
(157)
Tämä asetus ei rajoita perusoikeuksien suojelusta annetun unionin oikeuden soveltamista valvovien asiaankuuluvien kansallisten viranomaisten tai elinten, mukaan lukien tasa-arvoelimet ja tietosuojaviranomaiset, toimivaltaa, tehtäviä, valtuuksia ja riippumattomuutta. Näiden kansallisten viranomaisten ja elinten olisi myös voitava saada käyttöönsä kaikki tämän asetuksen nojalla laadittu dokumentaatio, jos se on tarpeen niiden toimeksiannon kannalta. Olisi otettava käyttöön erityinen suojamenettely, jolla varmistetaan riittävä ja oikea-aikainen täytäntöönpano sellaisten tekoälyjärjestelmien osalta, joihin liittyy terveyteen, turvallisuuteen tai perusoikeuksiin kohdistuva riski. Tällaisia riskin aiheuttavia tekoälyjärjestelmiä koskevaa menettelyä olisi sovellettava suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, joihin liittyy riski, kiellettyihin järjestelmiin, jotka on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön tai joita käytetään tässä asetuksessa säädettyjen käytäntöjä koskevien kieltojen vastaisesti, ja tekoälyjärjestelmiin, jotka on asetettu saataville tässä asetuksessa säädettyjen avoimuusvaatimusten vastaisesti ja joihin liittyy riski.
(158)
Právne predpisy Únie týkajúce sa finančných služieb zahŕňajú pravidlá a požiadavky vnútornej správy a riadenia a riadenia rizík, ktoré sa vzťahujú na regulované finančné inštitúcie počas poskytovania týchto služieb vrátane prípadov, keď využívajú systémy AI. S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie a presadzovanie povinností podľa tohto nariadenia a príslušných pravidiel a požiadaviek právnych aktov Únie v oblasti finančných služieb by mali byť príslušné orgány pre dohľad nad uvedenými právnymi aktmi a za ich presadzovanie, najmä príslušné orgány v zmysle vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (46), smerniciach Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES (47), 2009/138/ES (48), (EÚ) 2013/36/EÚ (49), 2014/17/EÚ (50) a (EÚ) 2016/97 (51) určené v rámci svojich príslušných právomocí za príslušné orgány na účely dohľadu nad vykonávaním tohto nariadenia vrátane činností dohľadu nad trhom, pokiaľ ide o systémy AI, poskytované alebo používané regulovanými finančnými inštitúciami podliehajúcimi dohľadu, pokiaľ členské štáty nerozhodnú o určení iného orgánu na plnenie týchto úloh dohľadu nad trhom. Tieto príslušné orgány by mali mať všetky právomoci podľa tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) 2019/1020 na presadzovanie požiadaviek a povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia vrátane právomocí vykonávať ex post činnosti dohľadu nad trhom, ktoré možno podľa potreby začleniť do ich existujúcich mechanizmov a postupov dohľadu podľa príslušných právnych predpisov Únie v oblasti finančných služieb. Je vhodné stanoviť, že keď vnútroštátne orgány zodpovedné za dohľad nad úverovými inštitúciami regulovanými podľa smernice 2013/36/EÚ, ktoré sa zúčastňujú na jednotnom mechanizme dohľadu zriadenom nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 (52), konajú ako orgány dohľadu nad trhom podľa tohto nariadenia, mali by Európskej centrálnej banke bezodkladne oznamovať všetky informácie identifikované v priebehu svojich činností dohľadu nad trhom, ktoré môžu byť potenciálne zaujímavé pre úlohy Európskej centrálnej banky v oblasti prudenciálneho dohľadu, ako sa uvádza v uvedenom nariadení. Na účely ďalšieho zvýšenia jednotnosti medzi týmto nariadením a pravidlami platnými pre úverové inštitúcie regulované podľa smernice 2013/36/EÚ, je tiež vhodné integrovať niektoré procesné povinnosti poskytovateľov, pokiaľ ide o riadenie rizika, monitorovanie po uvedení na trh a dokumentáciu, do existujúcich povinností a postupov podľa smernice 2013/36/EÚ. Na zabránenie prekrývaniu by sa mali zvážiť aj obmedzené výnimky v súvislosti so systémom riadenia kvality poskytovateľov a s povinnosťou monitorovania uloženou subjektom nasadzujúcim vysokorizikové systémy AI, pokiaľ sa vzťahujú na úverové inštitúcie regulované smernicou 2013/36/EÚ. Rovnaký režim by sa mal uplatňovať na poisťovne a zaisťovne a holdingové poisťovne podľa smernice 2009/138/ES a sprostredkovateľov poistenia podľa smernice (EÚ) 2016/97 a ďalšie typy finančných inštitúcií, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa relevantného práva Únie v oblasti finančných služieb, s cieľom zaistiť jednotnosť a rovnaké zaobchádzanie vo finančnom sektore.
(158)
Rahoituspalveluja koskevaan unionin oikeuteen sisältyy sisäistä hallintoa ja riskinhallintaa koskevia säännöksiä ja vaatimuksia, joita sovelletaan säänneltyihin rahoituslaitoksiin niiden tarjotessa kyseisiä palveluja, myös silloin, kun ne käyttävät tekoälyjärjestelmiä. Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden ja rahoituspalveluja koskevan unionin säädösten asiaa koskevien sääntöjen ja vaatimusten johdonmukainen soveltaminen ja täytäntöönpano, rahoituspalvelulainsäädännön valvonnasta ja täytäntöönpanosta vastaavat toimivaltaiset viranomaiset, sellaisina kuin ne on määritelty Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 575/2013 (46) ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiveissä 2008/48/EY (47), 2009/138/EY (48), 2013/36/EU (49), 2014/17/EU (50) ja (EU) 2016/97 (51), olisi nimettävä toimivaltuuksiensa puitteissa toimivaltaisiksi viranomaisiksi valvomaan tämän asetuksen täytäntöönpanoa, myös markkinavalvontatoimia, säänneltyjen ja valvottujen rahoituslaitosten tarjoamien tai käyttämien tekoälyjärjestelmien osalta, elleivät jäsenvaltiot päätä nimetä muuta viranomaista täyttämään nämä markkinavalvontatehtävät. Näillä toimivaltaisilla viranomaisilla olisi oltava kaikki tämän asetuksen ja asetuksen (EU) 2019/1020 mukaiset valtuudet valvoa tämän asetuksen vaatimusten ja velvoitteiden noudattamista, mukaan lukien valtuudet toteuttaa jälkikäteen markkinavalvontatoimia, jotka voidaan integroida tarvittaessa niiden olemassa oleviin asiaankuuluvan unionin rahoituspalvelulainsäädännön mukaisiin valvontamekanismeihin ja -menettelyihin. On aiheellista säätää, että kun ne toimivat tämän asetuksen mukaisina markkinavalvontaviranomaisina, kansallisten viranomaisten, jotka vastaavat sellaisten direktiivillä 2013/36/EU säänneltyjen luottolaitosten valvonnasta, jotka osallistuvat neuvoston asetuksella (EU) N:o 1024/2013 (52) perustettuun yhteiseen valvontamekanismiin, olisi ilmoitettava viipymättä Euroopan keskuspankille kaikki markkinavalvontatoimiensa yhteydessä määrittämät tiedot, joilla voi olla merkitystä Euroopan keskuspankin vakavaraisuuden valvontatehtäville sellaisina kuin ne määritetään kyseisessä asetuksessa. Jotta voidaan edelleen lisätä johdonmukaisuutta tämän asetuksen ja direktiivillä 2013/36/EU säänneltyihin luottolaitoksiin sovellettavien sääntöjen välillä, direktiivin 2013/36/EU mukaisiin nykyisiin velvoitteisiin ja menettelyihin on aiheellista sisällyttää myös jotkin tarjoajien menettelylliset velvoitteet, jotka liittyvät riskinhallintaan, markkinoille saattamisen jälkeiseen seurantaan ja dokumentaatioon. Päällekkäisyyksien välttämiseksi olisi säädettävä myös rajoitettuja poikkeuksia tarjoajien laadunhallintajärjestelmään ja suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajille asetettuun seurantavelvoitteeseen siltä osin kuin niitä sovelletaan direktiivillä 2013/36/EU säänneltyihin luottolaitoksiin. Samaa järjestelyä olisi sovellettava direktiivin 2009/138/EY mukaisiin vakuutus- ja jälleenvakuutusyrityksiin ja vakuutushallintayhtiöihin ja direktiivin (EU) 2016/97 mukaisiin vakuutusedustajiin ja muun tyyppisiin rahoituslaitoksiin, joihin sovelletaan asiaankuuluvan unionin rahoituspalvelulainsäädännön mukaisesti vahvistettuja sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia vaatimuksia, jotta voidaan varmistaa johdonmukaisuus ja yhdenvertainen kohtelu rahoitusalalla.
(159)
Každý orgán dohľadu nad trhom pre vysokorizikové systémy AI v oblasti biometrie uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu, pokiaľ sa tieto systémy používajú na účely presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc, alebo na účely výkonu spravodlivosti a demokratických procesov, by mal mať účinné vyšetrovacie a nápravné právomoci vrátane aspoň právomoci získať prístup ku všetkým spracúvaným osobným údajom a ku všetkým informáciám potrebným na plnenie svojich úloh. Orgány dohľadu nad trhom by mali mať možnosť vykonávať svoje právomoci tak, že budú konať úplne nezávisle. Akýmikoľvek obmedzeniami ich prístupu k citlivým operačným údajom podľa tohto nariadenia by nemali byť dotknuté právomoci, ktoré im boli udelené smernicou (EÚ) 2016/680. Žiadne vylúčenie poskytovania údajov vnútroštátnym orgánom pre ochranu údajov podľa tohto nariadenia by nemalo mať vplyv na súčasné ani budúce právomoci týchto orgánov nad rámec rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
(159)
Kullakin sellaisten biometriikan alan suuririskisten tekoälyjärjestelmien markkinavalvontaviranomaisella, jotka on lueteltu tämän asetuksen liitteessä, siltä osin kuin kyseisiä järjestelmiä käytetään lainvalvonnan, muuttoliikkeen hallinnan, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan tarkoituksiin tai oikeudenkäytössä ja demokraattisissa prosesseissa, olisi oltava tehokkaat tutkinta- ja korjaavat valtuudet, mukaan lukien ainakin valtuudet saada pääsy kaikkiin käsiteltäviin henkilötietoihin ja kaikkiin sen tehtävien suorittamisen kannalta tarvittaviin tietoihin. Markkinavalvontaviranomaisten olisi voitava käyttää valtuuksiaan täysin riippumattomasti. Mahdollisten rajoitusten, joita tässä asetuksessa asetetaan markkinaviranomaisten pääsylle arkaluonteisiin operatiivisiin tietoihin, ei pitäisi vaikuttaa niille direktiivillä (EU) 2016/680 annettuihin valtuuksiin. Tässä asetuksessa säädettyjen poikkeusten, jotka koskevat tietojen luovuttamista kansallisille tietosuojaviranomaisille, ei pitäisi vaikuttaa näiden viranomaisten nykyisiin tai tuleviin valtuuksiin tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolella.
(160)
Orgány dohľadu nad trhom a Komisia by mali mať možnosť navrhovať spoločné činnosti vrátane spoločných vyšetrovaní, ktoré majú vykonávať orgány dohľadu nad trhom alebo orgány dohľadu nad trhom spoločne s Komisiou a ktorých cieľom je podpora dodržiavania predpisov, identifikácia nesúladu, zvyšovanie informovanosti a poskytovanie usmernení v súvislosti s týmto nariadením, pokiaľ ide o konkrétne kategórie vysokorizikových systémov AI, o ktorých sa zistilo, že predstavujú vážne riziko v dvoch alebo viacerých členských štátoch. Spoločné činnosti na podporu dodržiavania predpisov by sa mali vykonávať v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2019/1020. Úrad pre AI by mal poskytovať koordinačnú podporu pre spoločné vyšetrovania.
(160)
Markkinavalvontaviranomaisten ja komission olisi voitava ehdottaa yhteisiä toimia, myös yhteisiä tutkimuksia, jotka markkinavalvontaviranomaiset toteuttavat itse tai yhdessä komission kanssa ja joiden tavoitteena on edistää vaatimusten noudattamista, havaita vaatimusten noudattamatta jättäminen, lisätä tietämystä ja antaa neuvoja tähän asetukseen liittyvistä asioista ja niistä suuririskisten tekoälyjärjestelmien luokista, joihin on todettu liittyvän vakava riski kahdessa tai useammassa jäsenvaltiossa. Vaatimusten noudattamista edistävät toimet olisi toteutettava asetuksen (EU) 2019/1020 9 artiklan mukaisesti. Tekoälytoimiston olisi annettava koordinointitukea yhteisiä tutkimuksia varten.
(161)
Je potrebné objasniť povinnosti a právomoci na úrovni Únie a na vnútroštátnej úrovni, pokiaľ ide o systémy AI, ktoré sú postavené na modeloch AI na všeobecné účely. Aby sa predišlo prekrývaniu právomocí, ak je systém AI založený na modeli AI na všeobecné účely a tento model a systém poskytuje ten istý poskytovateľ, dohľad by sa mal vykonávať na úrovni Únie prostredníctvom úradu pre AI, ktorý by mal mať na tento účel právomoci orgánu dohľadu nad trhom v zmysle nariadenia (EÚ) 2019/1020. Vo všetkých ostatných prípadoch sú za dohľad nad systémami AI naďalej zodpovedné vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom. V prípade systémov AI na všeobecné účely, ktoré môžu nasadzujúce subjekty priamo používať aspoň na jeden účel, ktorý je klasifikovaný ako vysokorizikový, by však orgány dohľadu nad trhom mali spolupracovať s úradom pre AI s cieľom vykonávať hodnotenia dodržiavania predpisov a zodpovedajúcim spôsobom informovať radu pre AI a ostatné orgány dohľadu nad trhom. Okrem toho by orgány dohľadu nad trhom mali mať možnosť požiadať úrad pre AI o pomoc, ak orgán dohľadu nad trhom nie je schopný uzavrieť vyšetrovanie vysokorizikového systému AI z dôvodu, že nemá prístup k určitým informáciám týkajúcim sa modelu AI na všeobecné účely, na ktorom je vysokorizikový systém AI vybudovaný. V takýchto prípadoch by sa mal mutatis mutandis uplatňovať postup týkajúci sa vzájomnej pomoci v cezhraničných prípadoch uvedený v kapitole VI nariadenia (EÚ) 2019/1020.
(161)
On aiheellista selventää unionin ja kansallisen tason vastuut ja toimivalta niiden tekoälyjärjestelmien osalta, jotka perustuvat yleiskäyttöisiin tekoälymalleihin. Kun tekoälyjärjestelmä perustuu yleiskäyttöiseen tekoälymalliin ja kun mallia ja järjestelmää tarjoaa sama tarjoaja, valvonta olisi päällekkäisten toimivaltuuksien välttämiseksi toteutettava unionin tasolla tekoälytoimistossa, jolla olisi tätä tarkoitusta varten oltava asetuksessa (EU) 2019/1020 tarkoitetun markkinavalvontaviranomaisen valtuudet. Kaikissa muissa tapauksissa tekoälyjärjestelmien valvonnasta vastaavat kansalliset markkinavalvontaviranomaiset. Niiden yleiskäyttöisten tekoälymallien osalta, joita käyttöönottajat voivat käyttää suoraan vähintään yhteen suuririskiseksi luokiteltuun tarkoitukseen, markkinavalvontaviranomaisten olisi kuitenkin tehtävä yhteistyötä tekoälytoimiston kanssa vaatimustenmukaisuuden arviointien suorittamisessa ja ilmoitettava arviointien tuloksista tekoälyneuvostolle ja muille markkinavalvontaviranomaisille. Lisäksi markkinavalvontaviranomaisten olisi voitava pyytää apua tekoälytoimistolta, jos ne eivät pysty saattamaan päätökseen suuririskistä tekoälyjärjestelmää koskevaa tutkintaa, koska niillä ei ole pääsyä tiettyihin tietoihin, jotka liittyvät yleiskäyttöiseen tekoälymalliin, jonka pohjalta suuririskinen tekoälyjärjestelmä on rakennettu. Tällaisissa tapauksissa olisi sovellettava soveltuvin osin asetuksen (EU) 2019/1020 VI luvussa säädettyä rajatylittävän keskinäisen avunannon menettelyä.
(162)
S cieľom čo najlepšie využiť centralizované odborné znalosti a synergie Únie na úrovni Únie by právomoci dohľadu a presadzovania povinností mali vo vzťahu k poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely patriť do právomoci Komisie. Úrad pre AI by mal byť schopný vykonávať všetky potrebné opatrenia na monitorovanie účinného vykonávania tohto nariadenia, pokiaľ ide o modely AI na všeobecné účely. Mal by byť schopný vyšetrovať možné porušenia pravidiel týkajúcich sa poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely z vlastnej iniciatívy, a to na základe výsledkov svojich monitorovacích činností alebo na žiadosť orgánov dohľadu nad trhom v súlade s podmienkami stanovenými v tomto nariadení. Na podporu účinného monitorovania by mal úrad pre AI umožniť nadväzujúcim poskytovateľom podávať sťažnosti na možné porušenia pravidiel týkajúcich sa poskytovateľov modelov a systémov AI na všeobecné účely.
(162)
Jotta unionin tason keskitetystä asiantuntemuksesta ja unionin tason synergioista saataisiin paras hyöty, yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien valvonnan ja niiden velvoitteiden noudattamisen valvonnan olisi kuuluttava komission toimivaltaan. Tekoälytoimiston olisi voitava toteuttaa kaikki tarvittavat toimet tämän asetuksen tehokkaan täytäntöönpanon seuraamiseksi yleiskäyttöisten tekoälymallien osalta. Sen olisi voitava tutkia yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajia koskevien sääntöjen mahdollisia rikkomisia sekä omasta aloitteestaan seurantatoimiensa tulosten perusteella tai markkinavalvontaviranomaisten pyynnöstä tässä asetuksessa säädettyjen edellytysten mukaisesti. Jotta voidaan tukea tekoälytoimiston suorittamaa tehokasta seurantaa, tekoälytoimiston olisi tarjottava ketjun loppupään toimijoille mahdollisuus tehdä valituksia yleiskäyttöisten tekoälymallien ja -järjestelmien tarjoajia koskevien sääntöjen mahdollisista rikkomisista.
(163)
S cieľom doplniť systémy riadenia a správy modelov AI na všeobecné účely by mal vedecký panel podporovať monitorovacie činnosti úradu pre AI, pričom v určitých prípadoch môže úradu pre AI poskytovať kvalifikované upozornenia, ktoré povedú k následným opatreniam, ako sú vyšetrovania. Malo by tomu tak byť v prípade, keď má vedecký panel dôvodné podozrenie, že model AI na všeobecné účely predstavuje konkrétne a identifikovateľné riziko na úrovni Únie. Okrem toho by tomu tak malo byť v prípade, keď má vedecký panel dôvodné podozrenie, že model AI na všeobecné účely spĺňa kritériá, ktoré by viedli ku klasifikácii tohto modelu ako modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom. S cieľom poskytnúť vedeckému panelu informácie potrebné na plnenie týchto úloh by mal existovať mechanizmus, prostredníctvom ktorého by vedecký panel mohol požiadať Komisiu, aby od poskytovateľa vyžadovala dokumentáciu alebo informácie.
(163)
Jotta täydennettäisiin yleiskäyttöisten tekoälymallien hallintojärjestelmiä, tiedelautakunnan olisi tuettava tekoälytoimiston seurantatoimia ja se voi tietyissä tapauksissa toimittaa tekoälytoimistolle perusteltuja varoituksia, joilla käynnistetään jatkotoimia, kuten tutkimuksia. Näin olisi oltava silloin, kun tiedelautakunnalla on aihetta epäillä, että yleiskäyttöinen tekoälymalli aiheuttaa konkreettisen ja tunnistettavan riskin unionin tasolla. Näin olisi oltava myös silloin, kun tiedelautakunnalla on aihetta epäillä, että yleiskäyttöinen tekoälymalli täyttää perusteet, joiden mukaisesti se olisi luokiteltava yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski. Jotta tiedelautakunta saisi näiden tehtäviensä suorittamiseen tarvittavat tiedot, olisi perustettava mekanismi, jonka avulla tiedelautakunta voi pyytää komissiota vaatimaan tarjoajalta asiakirjoja tai tietoja.
(164)
Úrad pre AI by mal mať možnosť prijímať potrebné opatrenia na monitorovanie účinného vykonávania a dodržiavania povinností poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely stanovených v tomto nariadení. Úrad pre AI by mal mať možnosť vyšetrovať možné porušenia v súlade s právomocami stanovenými v tomto nariadení, a to aj vyžiadaním dokumentácie a informácií, vykonávaním hodnotení, ako aj požadovaním opatrení od poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely. S cieľom využiť nezávislé odborné znalosti by mal mať úrad pre AI pri vykonávaní hodnotení možnosť zapojiť nezávislých expertov do vykonávania hodnotení v jeho mene. Dodržiavanie povinností by malo byť vynútiteľné okrem iného prostredníctvom žiadostí o prijatie vhodných opatrení vrátane opatrení na zmiernenie rizika v prípade identifikovaných systémových rizík, ako aj prostredníctvom obmedzenia sprístupňovania na trhu, stiahnutia modelu z trhu alebo stiahnutia modelu od používateľa. Ako záruka v prípade, že je to potrebné nad rámec procesných práv stanovených v tomto nariadení, by poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely mali mať procesné práva stanovené v článku 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020, ktoré by sa mali mutatis mutandis uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté konkrétnejšie procesné práva stanovené v tomto nariadení.
(164)
Tekoälytoimiston olisi voitava toteuttaa tarvittavat toimet seuratakseen tässä asetuksessa säädettyjen yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajia koskevien velvoitteiden tehokasta täytäntöönpanoa ja noudattamista. Tekoälytoimiston olisi voitava tutkia mahdollisia rikkomisia tässä asetuksessa säädettyjen valtuuksiensa mukaisesti, mukaan lukien pyytämällä asiakirjoja ja tietoja, suorittamalla arviointeja ja pyytämällä yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajia toteuttamaan toimenpiteitä. Jotta voidaan hyödyntää riippumatonta asiantuntemusta arviointien suorittamisessa, tekoälytoimiston olisi voitava pyytää riippumattomia asiantuntijoita suorittamaan arvioinnit sen puolesta. Velvoitteiden noudattamista olisi voitava valvoa muun muassa asianmukaisten toimenpiteiden toteuttamiseen kehottavilla pyynnöillä, mukaan lukien riskinvähentämistoimenpiteet tunnistettujen systeemisten riskien tapauksessa, ja rajoittamalla mallin asettamista saataville markkinoilla, poistamalla se markkinoilta tai soveltamalla mallin palautusmenettelyä. Tässä asetuksessa säädettyjen menettelyllisten oikeuksien lisäksi voidaan tarvittaessa soveltaa takeita, joiden mukaan yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajilla olisi oltava asetuksen (EU) 2019/1020 18 artiklassa säädetyt menettelylliset oikeudet, joita olisi sovellettava soveltuvin osin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa säädettyjen yksityiskohtaisempien menettelyllisten oikeuksien soveltamista.
(165)
Vývoj systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové, v súlade s požiadavkami tohto nariadenia môže viesť k rozsiahlejšiemu zavádzaniu etickej a dôveryhodnej AI v Únii. Poskytovatelia systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové, by sa mali nabádať, aby vytvárali kódexy správania vrátane súvisiacich mechanizmov správy a riadenia s cieľom podporiť dobrovoľné uplatňovanie niektorých alebo všetkých povinných požiadaviek uplatniteľných na vysokorizikové systémy AI, prispôsobených zamýšľanému účelu systémov a nižšiemu súvisiacemu riziku a s prihliadnutím na dostupné technické riešenia a najlepšie odvetvové postupy, ako sú modely a dátové karty. Poskytovatelia všetkých vysokorizikových alebo nerizikových systémov a modelov AI a prípadne subjekty nasadzujúce takéto systémy a modely by sa tiež mali nabádať, aby dobrovoľne uplatňovali dodatočné požiadavky týkajúce sa napríklad prvkov únijných etických usmernení pre dôveryhodnú AI, environmentálnej udržateľnosti, opatrení týkajúcich sa gramotnosti v oblasti AI, inkluzívneho a rôznorodého dizajnu a vývoja systémov AI vrátane pozornosti venovanej zraniteľným osobám a prístupnosti pre osoby so zdravotným postihnutím, účasti zainteresovaných strán, podľa potreby za účasti relevantných zainteresovaných strán, ako sú podniky a organizácie občianskej spoločnosti, akademická obec a výskumné organizácie, odborové zväzy a organizácie na ochranu spotrebiteľa, pri navrhovaní a vývoji systémov AI, ako aj rozmanitosti vývojárskych tímov vrátane rodovej rovnováhy. Aby sa zabezpečila účinnosť dobrovoľných kódexov správania, mali by byť založené na jasných cieľoch a kľúčových ukazovateľoch výkonu na meranie dosahovania týchto cieľov. Mali by sa podľa potreby rozvíjať inkluzívnym spôsobom aj so zapojením relevantných zainteresovaných strán, ako sú podniky a organizácie občianskej spoločnosti, akademická obec a výskumné organizácie, odborové zväzy a organizácie na ochranu spotrebiteľa. Komisia môže vypracovať iniciatívy, a to aj odvetvovej povahy, na uľahčenie znižovania technických prekážok, ktoré bránia cezhraničnej výmene údajov na účely rozvoja AI, a to aj v oblasti infraštruktúry prístupu k údajom a sémantickej a technickej interoperability rôznych typov údajov.
(165)
Muiden tekoälyjärjestelmien kuin suuririskisten tekoälyjärjestelmien kehittäminen tämän asetuksen vaatimusten mukaisesti voi johtaa eettisen ja luotettavan tekoälyn laajempaan käyttöönottoon unionissa. Muiden kuin suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajia olisi kannustettava laatimaan käytännesääntöjä, mukaan lukien asiaankuuluvat hallintomekanismit, joilla pyritään edistämään joidenkin tai kaikkien suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin sovellettavien pakollisten vaatimusten vapaaehtoista soveltamista ja jotka on mukautettu järjestelmien käyttötarkoituksen ja niihin liittyvän pienemmän riskin perusteella ja joissa otetaan huomioon saatavilla olevat tekniset ratkaisut ja alan parhaat käytännöt, kuten malli- ja datakortit. Kaikenlaisten, sekä suuririskisten että muiden tekoälyjärjestelmien ja tekoälymallien tarjoajia ja tapauksen mukaan käyttöönottajia olisi myös kannustettava soveltamaan vapaaehtoisesti lisävaatimuksia, jotka liittyvät esimerkiksi luotettavaa tekoälyä koskevien unionin eettisten ohjeiden osatekijöihin, ympäristökestävyyteen, tekoälylukutaitoa edistäviin toimenpiteisiin, tekoälyjärjestelmien osallistavaan ja monimuotoiseen suunnitteluun ja kehittämiseen, mukaan lukien haavoittuvassa asemassa olevien henkilöiden huomiointi ja vammaisten henkilöiden esteettömyys, sidosryhmien osallistumiseen, mukaan lukien tarvittaessa asiaankuuluvien sidosryhmien, kuten liike-elämän ja kansalaisyhteiskunnan järjestöjen, tiedeyhteisön ja tutkimusorganisaatioiden, ammattiliittojen ja kuluttajansuojajärjestöjen osallistuminen, tekoälyjärjestelmien suunnitteluun ja kehittämiseen sekä kehitysryhmien moninaisuuteen, mukaan lukien sukupuolten tasapuolinen edustus. Jotta voidaan varmistaa vapaaehtoisten käytännesääntöjen tehokkuus, niiden olisi perustuttava selkeisiin tavoitteisiin ja keskeisiin tulosindikaattoreihin, joilla mitataan näiden tavoitteiden saavuttamista. Niitä olisi myös kehitettävä osallistavalla tavalla ottamalla mukaan tarvittaessa asiaankuuluvia sidosryhmiä, kuten liike-elämän ja kansalaisyhteiskunnan järjestöt, tiedeyhteisö ja tutkimusorganisaatiot, ammattiliitot ja kuluttajansuojajärjestöt. Komissio voi kehittää aloitteita, myös alakohtaisia aloitteita, vähentääkseen tekoälyn kehittämistä varten tapahtuvaa rajat ylittävää datanvaihtoa haittaavia teknisiä esteitä, muun muassa datan käyttöinfrastruktuurin sekä eri datatyyppien semanttisen ja teknisen yhteentoimivuuden aloilla.
(166)
Je dôležité, aby systémy AI týkajúce sa výrobkov, ktoré v súlade s týmto nariadením nie sú vysokorizikové, a preto sa v súvislosti s nimi nevyžaduje, aby spĺňali požiadavky stanovené pre vysokorizikové systémy AI, však boli pri uvádzaní na trh alebo do prevádzky bezpečné. S cieľom prispieť k dosiahnutiu tohto cieľa by sa ako záchranná sieť uplatňovalo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 (53).
(166)
On tärkeää, että tuotteisiin liittyvät tekoälyjärjestelmät, jotka eivät ole tämän asetuksen mukaisesti suuririskisiä ja joiden ei näin ollen tarvitse täyttää suuririskisille tekoälyjärjestelmille vahvistettuja vaatimuksia, ovat kuitenkin turvallisia, kun ne saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EU) 2023/988 (53) sovellettaisiin turvaverkkona.
(167)
V záujme zabezpečenia dôvernej a konštruktívnej spolupráce príslušných orgánov na úrovni Únie a vnútroštátnej úrovni by všetky strany zapojené do uplatňovania tohto nariadenia mali rešpektovať dôvernosť informácií a údajov získaných pri výkone svojich úloh v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom. Svoje úlohy a činnosti by mali vykonávať takým spôsobom, aby chránili najmä práva duševného vlastníctva, dôverné obchodné informácie a obchodné tajomstvo, účinné vykonávanie tohto nariadenia, verejné záujmy a záujmy národnej bezpečnosti, integritu trestného a správneho konania a integritu utajovaných skutočností.
(167)
Jotta voidaan varmistaa toimivaltaisten viranomaisten luotettava ja rakentava yhteistyö unionin ja kansallisella tasolla, kaikkien tämän asetuksen soveltamiseen osallistuvien osapuolten olisi kunnioitettava tehtäviään suorittaessaan saamiensa tietojen ja datan luottamuksellisuutta unionin tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Niiden olisi hoidettava tehtävänsä ja toimensa siten, että suojellaan erityisesti teollis- ja tekijänoikeuksia, luottamuksellisia liiketoimintatietoja ja liikesalaisuuksia, tämän asetuksen tehokasta täytäntöönpanoa, yleisiä ja kansallisia turvallisuusetuja, rikosoikeudellisten ja hallinnollisten menettelyjen koskemattomuutta sekä turvallisuusluokiteltujen tietojen eheyttä.
(168)
Dodržiavanie tohto nariadenia by malo byť vymáhateľné prostredníctvom ukladania sankcií a iných opatrení na presadzovanie práva. Členské štáty by mali prijať všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie vykonávania ustanovení tohto nariadenia vrátane stanovenia účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií za ich porušenie a na dodržiavanie zásady ne bis in idem. S cieľom posilniť a harmonizovať správne sankcie za porušenie tohto nariadenia by sa mali ustanoviť horné hranice na stanovenie správnych pokút za určité konkrétne porušenia. Pri posudzovaní výšky pokút by členské štáty mali v každom jednotlivom prípade zohľadniť všetky relevantné okolnosti konkrétnej situácie s náležitým zreteľom najmä na povahu, závažnosť a trvanie porušenia a jeho dôsledky, ako aj na veľkosť poskytovateľa, najmä ak je poskytovateľom MSP alebo startup. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov by mal mať právomoc ukladať správne pokuty inštitúciám, agentúram a orgánom Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
(168)
Tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseksi olisi voitava määrätä seuraamuksia ja muita täytäntöönpanotoimenpiteitä. Jäsenvaltioiden olisi toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tämän asetuksen säännökset pannaan täytäntöön, myös säätämällä niiden rikkomiseen sovellettavista tehokkaista, oikeasuhteisista ja varoittavista seuraamuksista, ja ne bis in idem -periaatteen noudattamiseksi. Jotta voidaan tehostaa ja yhdenmukaistaa tämän asetuksen rikkomisesta määrättäviä hallinnollisia seuraamuksia, tietyistä rikkomisista määrättäville hallinnollisille sakoille olisi vahvistettava enimmäismäärät. Sakkojen määrää arvioidessaan jäsenvaltioiden olisi kussakin yksittäistapauksessa otettava huomioon kaikki kyseisen tilanteen kannalta merkittävät olosuhteet sekä erityisesti rikkomisen ja sen seurausten luonne, vakavuus ja kesto sekä tarjoajan organisaation koko erityisesti, jos tarjoaja on pk-yritys, startup-yritykset mukaan lukien. Euroopan tietosuojavaltuutetulla olisi oltava valtuudet määrätä sakkoja tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluville unionin toimielimille, virastoille ja elimille.
(169)
Dodržiavanie povinností poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely uložených podľa tohto nariadenia by malo byť vymáhateľné okrem iného prostredníctvom pokút. Na tento účel by sa mali stanoviť aj primerané úrovne pokút za porušenie týchto povinností vrátane nedodržania opatrení požadovaných Komisiou v súlade s týmto nariadením, s výhradou primeraných premlčacích lehôt v súlade so zásadou proporcionality. Všetky rozhodnutia prijaté Komisiou podľa tohto nariadenia môže preskúmať Súdny dvor Európskej únie v súlade so ZFEÚ vrátane neobmedzenej právomoci Súdneho dvora, pokiaľ ide o sankcie podľa článku 261 ZFEÚ.
(169)
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajille tämän asetuksen nojalla asetettujen velvoitteiden noudattamisen varmistamiseksi olisi voitava määrätä muun muassa sakkoja. Tätä varten olisi myös vahvistettava asianmukaiset tasot sakoille, joita määrätään kyseisten velvoitteiden rikkomisesta, mukaan lukien komission tämän asetuksen mukaisesti pyytämien toimenpiteiden noudattamatta jättäminen, jollei suhteellisuusperiaatteen mukaisista asianmukaisista vanhentumisajoista muuta johdu. Kaikki tämän asetuksen mukaiset komission päätökset voidaan Euroopan unionin toiminnasta tehdyn Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti saattaa Euroopan unionin tuomioistuimen tutkittaviksi, mukaan lukien unionin tuomioistuimen täysi harkintavalta seuraamusten osalta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 261 artiklan nojalla.
(170)
V práve Únie a vo vnútroštátnom práve sa už stanovujú účinné prostriedky nápravy pre fyzické a právnické osoby, ktorých práva a slobody sú nepriaznivo ovplyvnené používaním systémov AI. Bez toho, aby boli dotknuté tieto prostriedky nápravy, každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá má dôvody domnievať sa, že došlo k porušeniu tohto nariadenia, by mala byť oprávnená podať sťažnosť príslušnému orgánu dohľadu nad trhom.
(170)
Unionin oikeudessa ja kansallisessa lainsäädännössä säädetään jo tehokkaista oikeussuojakeinoista luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille, joiden oikeuksiin ja vapauksiin tekoälyjärjestelmien käyttö vaikuttaa haitallisesti. Kaikilla luonnollisilla henkilöillä tai oikeushenkilöillä, joilla on perusteita katsoa, että tätä asetusta on rikottu, olisi oltava oikeus tehdä valitus asianomaiselle markkinavalvontaviranomaiselle.
(171)
Dotknuté osoby by mali mať právo dostať o vysvetlenie, keď sa rozhodnutie nasadzujúceho subjektu zakladá hlavne na výstupe z určitých vysokorizikových systémov AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, a keď má toto rozhodnutie právne účinky alebo podobne významne ovplyvňuje uvedené osoby spôsobom, ktorý podľa nich nepriaznivo ovplyvňuje ich zdravie, bezpečnosť alebo základné práva. Uvedené vysvetlenie by malo byť jasné a zmysluplné a malo by dotknutým osobám poskytnúť základ na uplatňovanie ich práv. Právo na vysvetlenie by sa nemalo vzťahovať na používanie systémov AI, pre ktoré z práva Únie alebo vnútroštátneho práva vyplývajú výnimky alebo obmedzenia, a malo by sa uplatňovať len v rozsahu, v akom toto právo ešte nie je stanovené v právnych predpisoch Únie.
(171)
Henkilöillä, joihin vaikutukset kohdistuvat, olisi oltava oikeus saada selvitys, kun käyttöönottajan päätöksen pääasiallinen perusta on tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen suuririskisten tekoälyjärjestelmien tuotos ja kun kyseisellä päätöksellä on oikeusvaikutuksia tai se vaikuttaa asianomaisiin henkilöihin vastaavasti merkittävästi tavalla, jonka asianomaiset henkilöt katsovat olevan haitallinen terveyteensä, turvallisuuteensa tai perusoikeuksiinsa nähden. Kyseisen selvityksen olisi oltava selkeä ja merkityksellinen, ja sen olisi tarjottava henkilöille, joihin vaikutukset kohdistuvat, perusta, jonka avulla nämä voivat käyttää oikeuksiaan. Oikeutta selvityksen saamiseen ei pitäisi soveltaa sellaisten tekoälyjärjestelmien käyttöön, joita koskevat poikkeukset tai rajoitukset johtuvat unionin oikeudesta tai kansallisesta lainsäädännöstä, ja tätä olisi sovellettava vain siltä osin kuin kyseessä olevasta oikeudesta ei ole jo säädetty unionin oikeudessa.
(172)
Osoby nahlasujúce porušenia tohto nariadenia by mali byť chránené podľa práva Únie. Na nahlasovanie porušení tohto nariadenia a na ochranu osôb nahlasujúcich tieto porušenia by sa preto mala vzťahovať smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 (54).
(172)
Henkilöitä, jotka toimivat väärinkäytösten paljastajina tämän asetuksen rikkomistapauksissa, olisi suojeltava unionin oikeuden nojalla. Tämän asetuksen rikkomisesta ilmoittamiseen ja rikkomisesta ilmoittavien henkilöiden suojeluun olisi näin ollen sovellettava Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviä (EU) 2019/1937 (54).
(173)
S cieľom zabezpečiť, aby sa regulačný rámec mohol v prípade potreby upraviť, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ na účely zmeny podmienok, za ktorých sa systém AI nemá považovať za vysokorizikový, zoznamu vysokorizikových systémov AI, ustanovení týkajúcich sa technickej dokumentácie, obsahu EÚ vyhlásenia o zhode, ustanovení týkajúcich sa postupov posudzovania zhody, ustanovení, ktorými sa stanovujú vysokorizikové systémy AI, na ktoré by sa mal vzťahovať postup posudzovania zhody založený na posúdení systému riadenia kvality a posúdení technickej dokumentácie, prahovej hodnoty, referenčných hodnôt a ukazovateľov, a to aj doplnením týchto referenčných hodnôt a ukazovateľov, v pravidlách pre klasifikáciu modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, kritérií označovania modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, technickej dokumentácie pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely a transparentnosti informácií pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (55). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.
(173)
Sen varmistamiseksi, että sääntelykehystä voidaan tarvittaessa mukauttaa, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, joilla muutetaan niitä edellytyksiä, joiden nojalla tekoälyjärjestelmää ei ole pidettävä suuririskisenä, suuririskisten tekoälyjärjestelmien luetteloa, teknistä dokumentaatiota koskevia säännöksiä, EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen sisältöä, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä koskevia säännöksiä, säännöksiä, joilla määritetään suuririskiset tekoälyjärjestelmät, joihin olisi sovellettava laadunhallintajärjestelmän ja teknisen dokumentaation arviointiin perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä, kynnystä, vertailuarvoja ja indikaattoreita, muun muassa täydentäen kyseisiä vertailuarvoja ja indikaattoreita, joista on säädetty sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, luokittelua koskevissa säännöissä, kriteereitä yleiskäyttöisille tekoälymalleille, joihin liittyy systeeminen riski, yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajia koskevaa teknistä dokumentaatiota ja yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajia koskevia avoimuustietoja. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla, ja että nämä kuulemiset toteutetaan paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa (55) vahvistettujen periaatteiden mukaisesti. Jotta voitaisiin erityisesti varmistaa tasavertainen osallistuminen delegoitujen säädösten valmisteluun, Euroopan parlamentille ja neuvostolle toimitetaan kaikki asiakirjat samaan aikaan kuin jäsenvaltioiden asiantuntijoille, ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asiantuntijoilla on järjestelmällisesti oikeus osallistua komission asiantuntijaryhmien kokouksiin, joissa valmistellaan delegoituja säädöksiä.
(174)
Vzhľadom na rýchly technologický vývoj a technické odborné znalosti potrebné na účinné uplatňovanie tohto nariadenia by Komisia mala toto nariadenie vyhodnotiť a preskúmať do 2. augusta 2029 a potom každé štyri roky a podať správu Európskemu parlamentu a Rade. Okrem toho, berúc do úvahy dôsledky pre rozsah pôsobnosti tohto nariadenia, by Komisia mala raz ročne posúdiť potrebu zmeniť zoznam vysokorizikových systémov AI a zoznam zakázaných praktík. Komisia by taktiež mala do 2. augusta 2028 a potom každé štyri roky vyhodnotiť potrebu zmeniť zoznam položiek vysokorizikových oblastí v prílohe k tomuto nariadeniu, systémy AI v rozsahu povinností týkajúcich sa transparentnosti, účinnosť systému dohľadu a správy a riadenia a pokrok vo vývoji normalizačných produktov týkajúcich sa energeticky efektívneho vývoja modelov AI na všeobecné účely vrátane potreby ďalších opatrení alebo krokov, a podať o tom správu Európskemu parlamentu a Rade. Komisia by mala do 2. augusta 2028 a potom každé tri roky vyhodnotiť vplyv a efektívnosť dobrovoľných kódexov správania na podporu uplatňovania požiadaviek stanovených pre vysokorizikové systémy AI v prípade systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové, a prípadne ďalších dodatočných požiadaviek na takéto systémy AI.
(174)
Koska teknologia kehittyy nopeasti ja tämän asetuksen tehokas soveltaminen edellyttää teknistä asiantuntemusta, komission olisi arvioitava ja tarkasteltava tätä asetusta uudelleen viimeistään 2 päivänä elokuuta 2029 [viiden vuoden kuluttua asetuksen voimaantulosta] ja sen jälkeen joka neljäs vuosi ja annettava asiasta kertomus Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Komission olisi lisäksi arvioitava kerran vuodessa tarvetta muuttaa suuririskisten tekoälyjärjestelmien luetteloa ja kiellettyjen käytäntöjen luetteloa, ottaen huomioon tämän asetuksen soveltamisalaan kohdistuvat vaikutukset. Lisäksi komission olisi 2 päivään elokuuta 2028 mennessä ja sen jälkeen neljän vuoden välein tehtävä arvio, joka koskee tarvetta muuttaa tämän asetuksen liitteessä olevaa suuririskisten alojen otsikoiden luetteloa, avoimuusvelvoitteiden soveltamisalaan kuuluvia tekoälyjärjestelmiä, valvonta- ja hallintojärjestelmän tehokkuutta ja edistymistä yleiskäyttöisten tekoälymallien energiatehokasta kehittämistä koskevien standardointituotteiden kehittämisessä, mukaan lukien lisätoimenpiteiden tai toimien tarve, ja raportoitava tästä Euroopan parlamentille ja neuvostolle. Komission olisi arvioitava 2 päivään elokuuta 2028 mennessä ja sen jälkeen kolmen vuoden välein vapaaehtoisten käytännesääntöjen vaikutusta ja sitä, kuinka tehokkaasti ne edistävät suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevien vaatimusten soveltamista muiden kuin suuririskisten tekoälyjärjestelmien tapauksessa ja mahdollisesti muiden tällaisia tekoälyjärjestelmiä koskevien lisävaatimusten soveltamista.
(175)
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (56).
(175)
Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Tätä valtaa olisi käytettävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 (56) mukaisesti.
(176)
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zlepšiť fungovanie vnútorného trhu a podporovať zavádzanie dôveryhodnej AI sústredenej na človeka a súčasne zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti, základných práv zakotvených v charte vrátane demokracie, právneho štátu a ochranu životného prostredia pred škodlivými účinkami systémov AI v Únii, a zároveň podporovať inovácie, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov a z dôvodu rozsahu alebo dôsledkov činnosti ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(176)
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta eli parantaa sisämarkkinoiden toimintaa ja edistää ihmiskeskeisen ja luotettavan tekoälyn käyttöönottoa, samalla varmistaen terveyden, turvallisuuden ja perusoikeuskirjassa vahvistettujen perusoikeuksien suojelun korkea taso, mukaan lukien demokratia, oikeusvaltio ja tekoälyjärjestelmien haitallisia vaikutuksia torjuva ympäristönsuojelu unionissa, ja tukea innovointia, vaan se voidaan toiminnan laajuuden tai vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.
(177)
S cieľom zabezpečiť právnu istotu a primerané adaptačné obdobie pre prevádzkovateľov a zabrániť narušeniu trhu, a to aj zabezpečením kontinuity používania systémov AI, je vhodné, aby sa toto nariadenie uplatňovalo na vysokorizikové systémy AI, ktoré boli uvedené na trh alebo do prevádzky pred všeobecným dňom začatia jeho uplatňovania, len ak od uvedeného dňa dizajn alebo zamýšľaný účel týchto systémov prešli významnými zmenami. Je vhodné spresniť, že v tejto súvislosti by sa pojem významnej zmeny mal vykladať tak, že je vo svojej podstate rovnocenný s pojmom podstatnej zmeny, ktorý sa používa len v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI podľa tohto nariadenia. Výnimočne a vzhľadom na verejnú zodpovednosť by prevádzkovatelia systémov AI, ktoré sú komponentmi rozsiahlych informačných systémov zriadených právnymi aktmi uvedenými v prílohe k tomuto nariadeniu, a prevádzkovatelia vysokorizikových systémov AI, ktoré majú používať orgány verejnej moci, mali prijať potrebné kroky na dosiahnutie súladu s požiadavkami tohto nariadenia do konca roka 2030 a do 2. augusta 2030.
(177)
Jotta voidaan taata oikeusvarmuus, varmistaa asianmukainen sopeutumisaika toimijoille ja välttää markkinoiden vääristyminen, myös varmistamalla tekoälyjärjestelmien käytön jatkuvuus, on asianmukaista, että tätä asetusta sovelletaan suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, jotka on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön ennen asetuksen yleistä soveltamispäivää, ainoastaan, jos kyseisten järjestelmien suunnitteluun tai käyttötarkoitukseen tehdään kyseisen päivän jälkeen huomattavia muutoksia. On aiheellista selventää, että tässä yhteydessä huomattavan muutoksen käsitteellä olisi tarkoitettava sisällöltään samaa kuin merkittävän muutoksen käsitteellä, jota käytetään ainoastaan tässä asetuksessa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta. Poikkeuksellisesti ja julkisen vastuuvelvollisuuden vuoksi tämän asetuksen liitteessä luetelluilla säädöksillä perustettujen laaja-alaisten tietojärjestelmien komponentteja olevien tekoälyjärjestelmien ylläpitäjien ja viranomaiskäyttöön tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien ylläpitäjien olisi toteutettava tarvittavat toimenpiteet, joilla ne osaltaan varmistavat noudattavansa tämän asetuksen vaatimuksia vuoden 2030 loppuun mennessä ja viimeistään 2 päivänä elokuuta 2030.
(178)
Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI sa vyzývajú, aby dobrovoľne začali plniť príslušné povinnosti stanovené v tomto nariadení už počas prechodného obdobia.
(178)
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajia kannustetaan aloittamaan vapaaehtoisesti tämän asetuksen asiaankuuluvien velvoitteiden noudattaminen jo siirtymäkauden aikana.
(179)
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 2. augusta 2026. Vzhľadom na neprijateľné riziko spojené s používaním AI určitými spôsobmi by sa však zákazy, ako aj všeobecné ustanovenia tohto nariadenia, mali uplatňovať už od 2. februára 2025. Zatiaľ čo plný účinok týchto zákazov vyplýva zo zavedenia správy a riadenia a presadzovania tohto nariadenia, je dôležité predpokladať uplatňovanie zákazov, aby sa zohľadnili neprijateľné riziká a aby sa dosiahol vplyv na iné postupy, napríklad v občianskom práve. Taktiež platí, že infraštruktúra súvisiaca so správou a riadením a so systémom posudzovania zhody by však mala byť funkčná pred 2. augusta 2026, a preto by sa ustanovenia o notifikovaných osobách a štruktúre správy a riadenia mali uplatňovať od 2. augusta 2025. Vzhľadom na rýchle tempo technologického pokroku a prijímanie modelov AI na všeobecné účely by sa povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely mali začať uplatňovať od 2. augusta 2025. Kódexy postupov by mali byť pripravené do 2. mája 2025, aby sa poskytovateľom umožnilo včas preukázať plnenie predpisov. Úrad pre AI by mal zabezpečiť, aby pravidlá a postupy klasifikácie boli aktuálne vzhľadom na technologický vývoj. Okrem toho by členské štáty mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií vrátane správnych pokút, oznámiť ich Komisii a zabezpečiť ich riadne a účinné vykonávanie do dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia. Ustanovenia o sankciách by sa preto mali začať uplatňovať od 2. augusta 2025.
(179)
Tätä asetusta olisi sovellettava 2 päivästä elokuuta 2026. Kun kuitenkin otetaan huomioon tietyt tekoälyn käyttötavat, joita ei voida hyväksyä, kieltoja ja tämän asetuksen yleisiä säännöksiä olisi sovellettava jo 2 päivästä helmikuuta 2025. Vaikka kyseiset kiellot vaikuttavat täysimääräisesti tätä asetusta koskevaan valvontaan ja sen täytäntöönpanoon, kieltojen soveltamistavan ennakointi on tärkeää, jotta voidaan ottaa huomioon sellainen riski, jota ei voida hyväksyä, ja vaikuttaa muihin menettelyihin esimerkiksi siviilioikeudessa. Hallintoon ja vaatimustenmukaisuuden arviointijärjestelmään liittyvän infrastruktuurin olisi lisäksi oltava toiminnassa ennen 2 päivää elokuuta 2026, minkä vuoksi ilmoitettuja laitoksia ja hallintorakennetta koskevia säännöksiä olisi sovellettava 2 päivästä elokuuta 2026. Kun otetaan huomioon teknologian nopea kehitys ja yleiskäyttöisten tekoälymallien käyttöönotto, yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajia koskevia velvoitteita olisi sovellettava 2 päivästä elokuuta 2025. Käytännesäännöt olisi vahvistettava viimeistään 2 päivänä toukokuuta 2025, jotta tarjoajat voivat ajoissa osoittaa toimintansa vaatimustenmukaisuuden. Tekoälytoimiston olisi varmistettava, että luokitussäännöt ja -menettelyt ovat ajan tasalla teknologian kehitykseen nähden. Jäsenvaltioiden olisi lisäksi vahvistettava säännöt, jotka koskevat seuraamuksia, myös hallinnollisia sakkoja, ja ilmoitettava niistä komissiolle sekä varmistettava, että ne pannaan asianmukaisesti ja tehokkaasti täytäntöön tämän asetuksen soveltamispäivään mennessä. Sen vuoksi seuraamuksia koskevia säännöksiä olisi sovellettava 2 päivästä elokuuta 2025.
(180)
V súlade s článkom 42 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov a s Európskym výborom na ochranu údajov, ktorí 18. júna 2021 vydali svoje spoločné stanovisko,
(180)
Euroopan tietosuojavaltuutettua ja Euroopan tietosuojaneuvostoa on kuultu asetuksen (EU) 2018/1725 42 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti, ja ne ovat antaneet yhteisen lausuntonsa 18 päivänä kesäkuuta 2021,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
KAPITOLA I
I LUKU
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
YLEISET SÄÄNNÖKSET
Článok 1
1 artikla
Predmet úpravy
Kohde
1. Účelom tohto nariadenia je zlepšiť fungovanie vnútorného trhu a podporiť zavádzanie dôveryhodnej umelej inteligencie (ďalej len „AI“) sústredenej na človeka, a pritom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti, základných práv zakotvených v charte vrátane demokracie, právneho štátu a ochrany životného prostredia pred škodlivými účinkami systémov AI v Únii a podporovať inovácie.
1. Tämän asetuksen tarkoituksena on parantaa sisämarkkinoiden toimintaa ja edistää ihmiskeskeisen ja luotettavan tekoälyn käyttöönottoa, samalla kun varmistetaan terveyden, turvallisuuden, perusoikeuskirjassa vahvistettujen perusoikeuksien, mukaan lukien demokratia, oikeusvaltio ja ympäristön korkeatasoinen suojelu, tekoälyjärjestelmien haitallisilta vaikutuksilta unionissa, ja tukea innovointia.
2. V tomto nariadení sa stanovujú:
2. Tässä asetuksessa vahvistetaan
a)
harmonizované pravidlá uvádzania na trh, uvádzania do prevádzky a používania systémov AI v Únii;
a)
yhdenmukaistetut säännöt tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamiselle, käyttöönotolle ja käytölle unionissa;
b)
zákazy určitých praktík využívajúcich AI;
b)
tiettyjä tekoälyyn liittyviä käytäntöjä koskevat kiellot;
c)
osobitné požiadavky na vysokorizikové systémy AI a povinnosti prevádzkovateľov takýchto systémov;
c)
suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevat erityisvaatimukset ja tällaisiin järjestelmiin liittyvien toimijoiden velvollisuudet;
d)
harmonizované pravidlá transparentnosti pre určité systémy AI;
d)
avoimuutta koskevat yhdenmukaistetut säännöt tietyille tekoälyjärjestelmille;
e)
harmonizované pravidlá uvádzania modelov AI na všeobecné účely na trh;
e)
yleiskäyttöisten tekoälymallien markkinoille saattamista koskevat yhdenmukaistetut säännöt;
f)
pravidlá monitorovania trhu, dohľadu nad trhom, správy a riadenia a presadzovania;
f)
markkinoiden seurantaa ja valvontaa sekä hallinnointia ja täytäntöönpanoa koskevat säännöt;
g)
opatrenia na podporu inovácií s osobitným dôrazom na MSP vrátane startupov.
g)
innovointia tukevat toimenpiteet, joissa keskitytään erityisesti pk-yrityksiin, startup-yritykset mukaan lukien.
Článok 2
2 artikla
Rozsah pôsobnosti
Soveltamisala
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na:
1. Tätä asetusta sovelletaan
a)
poskytovateľov, ktorí v Únii uvádzajú na trh alebo do prevádzky systémy AI alebo uvádzajú na trh modely AI na všeobecné účely, bez ohľadu na to, či sú títo poskytovatelia usadení alebo sa nachádzajú v Únii alebo v tretej krajine;
a)
tekoälyjärjestelmien tarjoajiin, jotka saattavat markkinoille tai ottavat käyttöön tekoälyjärjestelmiä tai saattavat markkinoille yleiskäyttöisiä tekoälymalleja unionissa, riippumatta siitä, ovatko kyseiset tarjoajat sijoittautuneet unioniin tai kolmanteen maahan vai sijaitsevatko ne unionissa tai kolmannessa maassa;
b)
subjekty nasadzujúce systémy AI, ktoré majú miesto usadenia alebo sa nachádzajú v Únii;
b)
unioniin sijoittautuneisiin tai unionissa sijaitseviin tekoälyjärjestelmien käyttöönottajiin;
c)
poskytovateľov systémov AI a subjekty nasadzujúce systémy AI, ktoré majú miesto usadenia alebo sa nachádzajú v tretej krajine, ak sa výstup vytvorený systémom AI používa v Únii;
c)
kolmannessa maassa kolmanteen maahan sijoittautuneisiin tai sellaisessa sijaitseviin tekoälyjärjestelmien tarjoajiin ja käyttöönottajiin, kun tekoälyjärjestelmän tuottamaa tuotosta käytetään unionissa;
d)
dovozcov a distribútorov systémov AI;
d)
tekoälyjärjestelmien maahantuojiin ja jakelijoihin;
e)
výrobcov výrobkov, ktorí uvádzajú na trh alebo do prevádzky systém AI spolu so svojím výrobkom a pod vlastným menom alebo ochrannou známkou;
e)
tuotteiden valmistajiin, jotka saattavat markkinoille tai ottavat käyttöön tekoälyjärjestelmän yhdessä tuotteensa kanssa ja omalla nimellään tai tavaramerkillään;
f)
splnomocnených zástupcov poskytovateľov, ktorí nie sú usadení v Únii;
f)
muualle kuin unioniin sijoittautuneisiin tarjoajien valtuutettuihin edustajiin;
g)
dotknuté osoby, ktoré sa nachádzajú v Únii.
g)
unioniin sijoittautuneisiin henkilöihin, joihin vaikutukset kohdistuvat.
2. Na systémy AI klasifikované v súlade s článkom 6 ods. 1 ako vysokorizikové systémy AI súvisiace s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele B, sa uplatňuje len článok 6 ods. 1, články 102 až 109 a článok 112. Článok 57 sa uplatňuje len v rozsahu, v akom boli požiadavky na vysokorizikové systémy AI podľa tohto nariadenia začlenené do uvedených harmonizačných právnych predpisov Únie.
2. Tekoälyjärjestelmiin, jotka on luokiteltu suuririskisiksi tekoälyjärjestelmiksi 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja jotka liittyvät liitteessä I olevassa B jaksossa luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, sovelletaan ainoastaan 6 artiklan 1 kohtaa, 102–109 artiklaa ja 112 artiklaa. Asetuksen 57 artiklaa sovelletaan vain siltä osin kuin tämän asetuksen mukaiset suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevat vaatimukset on sisällytetty kyseiseen unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöön.
3. Toto nariadenie sa neuplatňuje na oblasti mimo rozsahu pôsobnosti práva Únie a v žiadnom prípade nemá vplyv na právomoci členských štátov týkajúce sa národnej bezpečnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu, ktorý členské štáty poverili vykonávaním úloh v súvislosti s týmito právomocami.
3. Tätä asetusta ei sovelleta aloihin, jotka eivät kuulu unionin oikeuden soveltamisalaan, eikä se missään tapauksessa vaikuta kansalliseen turvallisuuteen liittyvään jäsenvaltioiden toimivaltaan riippumatta siitä, minkä tyyppisiä tahoja jäsenvaltiot ovat valtuuttaneet suorittamaan näihin toimivaltuuksiin liittyviä tehtäviä.
Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy AI, ak a pokiaľ sa uvádzajú na trh, uvádzajú do prevádzky alebo sa používajú, či už upravené alebo nie, výlučne na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho tieto činnosti.
Tätä asetusta ei sovelleta tekoälyjärjestelmiin, jos ja siltä osin kuin ne saatetaan markkinoille, otetaan käyttöön tai niitä käytetään muutettuina tai muuttamattomina yksinomaan sotilaallisia, puolustuksen tai kansallisen turvallisuuden tarkoituksia varten, riippumatta kyseisiä toimia toteuttavan toimijan tyypistä.
Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy AI, ktoré sa neuvádzajú na trh ani do prevádzky v Únii, ak sa výstup používa v Únii výlučne na vojenské alebo obranné účely alebo na účely národnej bezpečnosti, a to bez ohľadu na typ subjektu vykonávajúceho tieto činnosti.
Tätä asetusta ei sovelleta tekoälyjärjestelmiin, joita ei saateta markkinoille tai oteta käyttöön unionissa, jos tuotosta käytetään unionissa yksinomaan sotilaallisia, puolustuksen tai kansallisen turvallisuuden tarkoituksia varten, riippumatta kyseisiä toimia toteuttavan toimijan tyypistä.
4. Toto nariadenie sa neuplatňuje na orgány verejnej moci v tretej krajine ani na medzinárodné organizácie, ktoré podľa odseku 1 patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ak tieto orgány alebo organizácie používajú systémy AI v rámci medzinárodných dohôd o spolupráci alebo dohôd o presadzovaní práva a justičnej spolupráci s Úniou alebo s jedným alebo viacerými členskými štátmi, pod podmienkou, že táto tretia krajina alebo medzinárodná organizácia poskytuje primerané záruky, pokiaľ ide o ochranu základných práv a slobôd jednotlivcov.
4. Tätä asetusta ei sovelleta kolmannen maan viranomaisiin eikä tämän asetuksen soveltamisalaan 1 kohdan nojalla kuuluviin kansainvälisiin järjestöihin, jos kyseiset viranomaiset tai järjestöt käyttävät tekoälyjärjestelmiä unionin tai yhden tai useamman jäsenvaltion kanssa tehtyjen lainvalvontaa ja rikosoikeudellista yhteistyötä koskevan kansainvälisen yhteistyön tai sopimusten puitteissa, edellyttäen, että asianomainen kolmas maa tai kansainvälinen järjestö antaa yksityisyydensuojaa, perusoikeuksia ja yksilön vapauksia koskevat riittävät takeet.
5. Týmto nariadením nie je dotknuté uplatňovanie ustanovení o zodpovednosti poskytovateľov sprostredkovateľských služieb uvedených v kapitole II nariadenia (EÚ) 2022/2065.
5. Tämä asetus ei vaikuta asetuksen (EU) 2022/2065 II luvussa vahvistettujen välityspalvelujen tarjoajien vastuuta koskevien säännösten soveltamiseen.
6. Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy alebo modely AI vrátane ich výstupov, ktoré sú osobitne vyvinuté a uvedené do prevádzky výlučne na účely vedeckého výskumu a vývoja.
6. Tätä asetusta ei sovelleta tekoälyjärjestelmiin tai tekoälymalleihin, jotka on erityisesti kehitetty ja otettu käyttöön yksinomaan tieteellistä tutkimusta ja kehittämistä varten, eikä myöskään niiden tuotoksiin.
7. Na osobné údaje spracúvané v súvislosti s právami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení sa vzťahuje právo Únie o ochrane osobných údajov, súkromia a dôvernosti komunikácie. Toto nariadenie nemá vplyv na nariadenie (EÚ) 2016/679 či (EÚ) 2018/1725, ani na smernicu 2002/58/ES alebo (EÚ) 2016/680 bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 5 a článok 59 tohto nariadenia.
7. Henkilötietojen suojaa, yksityisyyttä ja viestinnän luottamuksellisuutta koskevaa unionin oikeutta sovelletaan henkilötietoihin, joita käsitellään tässä asetuksessa säädettyjen oikeuksien ja velvoitteiden yhteydessä. Tämä asetus ei vaikuta asetusten (EU) 2016/679 ja (EU) 2018/1725 eikä direktiivien 2002/58/EY ja (EU) 2016/680 soveltamiseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen 10 artiklan 5 kohdan ja 59 artiklan soveltamista.
8. Toto nariadenie sa neuplatňuje na žiadnu výskumnú, testovaciu ani vývojovú činnosť týkajúcu sa systémov AI alebo modelov AI pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky. Takéto činnosti sa vykonávajú v súlade s uplatniteľným právom Únie. Toto vylúčenie sa nevzťahuje na testovanie v reálnych podmienkach.
8. Tätä asetusta ei sovelleta mihinkään tekoälyjärjestelmiä tai tekoälymalleja koskevaan tutkimus-, testaus- ja kehittämistoimintaan ennen niiden markkinoille saattamista tai käyttöönottoa. Tällaiset toimet on toteutettava noudattaen sovellettavaa unionin oikeutta. Kyseinen poikkeus ei kata testausta tosielämän olosuhteissa.
9. Týmto nariadením nie sú dotknuté pravidlá stanovené v iných právnych aktoch Únie týkajúcich sa ochrany spotrebiteľa a bezpečnosti výrobkov.
9. Tällä asetuksella ei rajoiteta muissa kuluttajansuojaan ja tuoteturvallisuuteen liittyvissä unionin säädöksissä vahvistettujen sääntöjen soveltamista.
10. Toto nariadenie sa neuplatňuje na povinnosti nasadzujúcich subjektov, ktoré sú fyzickými osobami používajúcimi systémy AI v rámci čisto osobnej neprofesionálnej činnosti.
10. Tätä asetusta ei sovelleta niiden käyttöönottajien velvoitteisiin, jotka ovat luonnollisia henkilöitä, jotka käyttävät tekoälyjärjestelmiä pelkästään henkilökohtaisessa muussa kuin ammattitoiminnassa.
11. Toto nariadenie nebráni Únii ani členským štátom v tom, aby zachovali v platnosti alebo prijali zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia, ktoré sú pre pracovníkov priaznivejšie z hľadiska ochrany ich práv v súvislosti s používaním systémov AI zamestnávateľmi, alebo aby podporovali alebo umožňovali uplatňovanie kolektívnych zmlúv, ktoré sú pre pracovníkov priaznivejšie.
11. Tällä asetuksella ei estetä unionia tai jäsenvaltioita pitämästä voimassa tai ottamasta käyttöön lakeja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä, jotka ovat työntekijöiden kannalta suotuisampia ja suojelevat heidän oikeuksiaan liittyen tekoälyjärjestelmien käyttöön työnantajien toimesta, tai kannustamasta soveltamaan työntekijöiden kannalta suotuisampia työehtosopimuksia tai sallimasta niiden soveltamisen.
12. Toto nariadenie sa neuplatňuje na systémy AI vydané na základe bezplatných licencií s otvoreným zdrojovým kódom, pokiaľ nie sú uvedené na trh alebo do prevádzky ako vysokorizikové systémy AI alebo ako systém AI, na ktorý sa vzťahuje článok 5 alebo článok 50.
12. Tätä asetusta ei sovelleta vapaisiin ja avoimeen lähdekoodiin perustuviin tekoälyjärjestelmiin, paitsi jos ne saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön suuririskisinä tekoälyjärjestelminä taikka 5 tai 50 artiklan soveltamisalaan kuuluvina tekoälyjärjestelminä.
Článok 3
3 artikla
Vymedzenie pojmov
Määritelmät
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
Tässä asetuksessa tarkoitetaan
1.
„systém AI“ je strojový systém, ktorý je dizajnovaný na prevádzku s rôznymi úrovňami autonómnosti, ktorý môže po nasadení prejavovať adaptabilitu a ktorý pre explicitné alebo implicitné ciele odvodzuje zo vstupov, ktoré dostáva, spôsob generovania výstupov, ako sú predpovede, obsah, odporúčania alebo rozhodnutia, ktoré môžu ovplyvniť fyzické alebo virtuálne prostredie;
1)
”tekoälyjärjestelmällä” konepohjaista järjestelmää, joka on suunniteltu toimimaan käyttöönoton jälkeen vaihtelevilla autonomian tasoilla ja jossa voi ilmetä mukautuvuutta käyttöönoton jälkeen ja joka päättelee vastaanottamastaan syötteestä eksplisiittisiä tai implisiittisiä tavoitteita varten, miten tuottaa tuotoksia, kuten ennusteita, sisältöä, suosituksia tai päätöksiä, jotka voivat vaikuttaa fyysisiin tai virtuaalisiin ympäristöihin;
2.
„riziko“ je kombinácia pravdepodobnosti výskytu ujmy a závažnosti tejto ujmy;
2)
”riskillä” haitan esiintymisen todennäköisyyden ja haitan vakavuuden yhdistelmää;
3.
„poskytovateľ“ je fyzická alebo právnická osoba, orgán verejnej moci, agentúra alebo iný subjekt, ktorý vyvíja systém AI alebo model AI na všeobecné účely alebo ktorý si dáva vyvinúť systém AI alebo model AI na všeobecné účely a uvádza ho na trh alebo uvádza systém AI do prevádzky pod svojím vlastným menom alebo ochrannou známkou, či už za odplatu alebo bezodplatne;
3)
”tarjoajalla” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta elintä, joka kehittää tai kehityttää tekoälyjärjestelmän tai yleiskäyttöisen tekoälymallin ja saattaa sen markkinoille tai ottaa tekoälyjärjestelmän käyttöön omalla nimellään tai tavaramerkillään joko maksua vastaan tai maksutta;
4.
„nasadzujúci subjekt“ je fyzická alebo právnická osoba, orgán verejnej moci, agentúra alebo iný subjekt, ktorý používa systém AI v rámci svojej právomoci, s výnimkou prípadov, keď sa systém AI používa v rámci osobnej neprofesionálnej činnosti;
4)
”käyttöönottajalla” luonnollista tai oikeushenkilöä, viranomaista, virastoa tai muuta tahoa, joka käyttää valvonnassaan olevaa tekoälyjärjestelmää, paitsi jos tekoälyjärjestelmää käytetään henkilökohtaisessa muussa kuin ammattitoiminnassa;
5.
„splnomocnený zástupca“ je fyzická alebo právnická osoba nachádzajúca sa alebo usadená v Únii, ktorá od poskytovateľa systému AI alebo modelu AI na všeobecné účely dostala a akceptovala písomné splnomocnenie plniť v jeho mene povinnosti a vykonávať postupy stanovené týmto nariadením;
5)
”valtuutetulla edustajalla” unionissa sijaitsevaa tai unioniin sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, joka on saanut ja hyväksynyt tekoälyjärjestelmän tai yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan antaman kirjallisen toimeksiannon täyttää ja toteuttaa kyseisen tarjoajan puolesta tässä asetuksessa säädetyt velvollisuudet ja menettelyt;
6.
„dovozca“ je fyzická alebo právnická osoba nachádzajúca sa alebo usadená v Únii, ktorá uvádza na trh systém AI, ktorý je označený menom alebo ochrannou známkou fyzickej alebo právnickej osoby usadenej v tretej krajine;
6)
”maahantuojalla” unionissa sijaitsevaa tai unioniin sijoittautunutta luonnollista tai oikeushenkilöä, joka saattaa markkinoille tekoälyjärjestelmän, jolla on kolmanteen maahan sijoittautuneen luonnollisen tai oikeushenkilön nimi tai tavaramerkki;
7.
„distribútor“ je fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci okrem poskytovateľa alebo dovozcu, ktorá na trhu Únie sprístupňuje systém AI;
7)
”jakelijalla” muuta toimitusketjuun kuuluvaa luonnollista tai oikeushenkilöä kuin tarjoajaa tai maahantuojaa, joka asettaa tekoälyjärjestelmän saataville unionin markkinoilla;
8.
„prevádzkovateľ“ je poskytovateľ, výrobca výrobku, nasadzujúci subjekt, splnomocnený zástupca, dovozca alebo distribútor;
8)
”toimijalla” tarjoajaa, tuotteen valmistajaa, käyttöönottajaa, valtuutettua edustajaa, maahantuojaa tai jakelijaa;
9.
„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie systému AI alebo modelu AI na všeobecné účely na trhu Únie;
9)
”markkinoille saattamisella” tekoälyjärjestelmän tai yleiskäyttöisen tekoälymallin asettamista ensimmäistä kertaa saataville unionin markkinoilla;
10.
„sprístupnenie na trhu“ je dodanie systému AI alebo modelu AI na všeobecné účely s cieľom distribuovať ho alebo používať ho na trhu Únie v rámci komerčnej činnosti, či už za odplatu alebo bezodplatne;
10)
”asettamisella saataville markkinoilla” tekoälyjärjestelmän tai yleiskäyttöisen tekoälymallin toimittamista markkinoille liiketoiminnan yhteydessä jakelua tai käyttöä varten joko maksua vastaan tai maksutta;
11.
„uvedenie do prevádzky“ je dodanie systému AI na prvé použitie priamo nasadzujúcemu subjektu alebo na vlastné použitie v Únii na jeho zamýšľaný účel;
11)
”käyttöönotolla” tekoälyjärjestelmän toimittamista ensimmäistä käyttöä varten unionissa sen käyttötarkoitukseen suoraan käyttöönottajalle tai omaan käyttöön;
12.
„zamýšľaný účel“ je použitie, na ktoré systém AI určil poskytovateľ vrátane konkrétneho kontextu a podmienok používania, ako sa uvádza v informáciách od poskytovateľa v návode na použitie, v propagačných alebo predajných materiáloch a vyhláseniach, ako aj v technickej dokumentácii;
12)
”käyttötarkoituksella” käyttöä, johon tarjoaja on tarkoittanut tekoälyjärjestelmän, mukaan lukien erityinen käyttöyhteys ja erityiset käyttöolosuhteet, siten kuin ne on määritelty tiedoissa, jotka tarjoaja on antanut käyttöohjeissa, markkinointi- tai myyntimateriaaleissa ja -ilmoituksissa sekä teknisessä dokumentaatiossa;
13.
„odôvodnene predvídateľné nesprávne použitie“ je také použitie systému AI, ktoré nie je v súlade so zamýšľaným účelom, ale ktoré môže byť výsledkom odôvodnene predvídateľného ľudského správania alebo interakcie s inými systémami vrátane iných systémov AI;
13)
”kohtuudella ennakoitavissa olevalla väärinkäytöllä” tekoälyjärjestelmän käyttöä tavalla, joka ei ole sen käyttötarkoituksen mukainen mutta joka voi olla seurausta kohtuudella ennakoitavissa olevasta ihmisen käyttäytymisestä tai järjestelmän vuorovaikutuksesta muiden järjestelmien, myös muiden tekoälyjärjestelmien, kanssa;
14.
„bezpečnostný komponent“ je komponent výrobku alebo systému AI, ktorý pre daný výrobok alebo systém AI plní bezpečnostnú funkciu alebo ktorého zlyhanie alebo porucha ohrozuje zdravie a bezpečnosť osôb alebo majetku;
14)
”turvakomponentilla” tuotteen tai tekoälyjärjestelmän komponenttia, joka toteuttaa kyseisen tuotteen tai tekoälyjärjestelmän turvallisuustoimintoa taikka jonka vika tai toimintahäiriö vaarantaa ihmisten terveyden ja turvallisuuden tai omaisuuden turvallisuuden;
15.
„návod na použitie“ sú informácie, ktoré poskytuje poskytovateľ s cieľom informovať nasadzujúci subjekt najmä o zamýšľanom účele a správnom používaní systému AI;
15)
”käyttöohjeilla” tietoja, jotka tarjoaja antaa käyttöönottajalle erityisesti tekoälyjärjestelmän käyttötarkoituksesta ja asianmukaisesta käytöstä;
16.
„stiahnutie systému AI od používateľa“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je dosiahnutie navrátenia systému AI, ktorý sa sprístupnil nasadzujúcim subjektom, poskytovateľovi alebo jeho stiahnutie z prevádzky, alebo znemožnenie jeho používania;
16)
”tekoälyjärjestelmän palautusmenettelyllä” kaikkia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on palauttaa käyttöönottajien saataville asetettu tekoälyjärjestelmä takaisin sen tarjoajalle tai poistaa se käytöstä tai tehdä sen käyttö mahdottomaksi;
17.
„stiahnutie systému AI z trhu“ je každé opatrenie, ktorého cieľom je zabrániť, aby sa systém AI, ktorý sa nachádza v dodávateľskom reťazci, sprístupnil na trhu;
17)
”tekoälyjärjestelmän markkinoilta poistamisella” kaikkia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on estää toimitusketjussa olevan tekoälyjärjestelmän asettaminen saataville markkinoilla;
18.
„výkon systému AI“ je schopnosť systému AI dosiahnuť jeho zamýšľaný účel;
18)
”tekoälyjärjestelmän suorituskyvyllä” tekoälyjärjestelmän kykyä täyttää aiottu käyttötarkoitus;
19.
„notifikujúci orgán“ je vnútroštátny orgán zodpovedný za stanovenie a vykonávanie nevyhnutných postupov na posudzovanie, určovanie a notifikáciu orgánov posudzovania zhody a za ich monitorovanie;
19)
”ilmoittamisesta vastaavalla viranomaisella” kansallista viranomaista, joka vastaa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten arviointiin, nimeämiseen ja ilmoittamiseen sekä niiden seurantaan tarvittavien menettelyjen perustamisesta ja toteuttamisesta;
20.
„posudzovanie zhody“ je postup preukázania, či boli splnené požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 týkajúce sa vysokorizikového systému AI;
20)
”vaatimustenmukaisuuden arvioinnilla” prosessia, jolla osoitetaan, täyttyvätkö III luvun 2 jaksossa vahvistetut suuririskistä tekoälyjärjestelmää koskevat vaatimukset;
21.
„orgán posudzovania zhody“ je orgán, ktorý ako tretia strana vykonáva činnosti posudzovania zhody vrátane skúšania, certifikácie a kontroly;
21)
”vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksella” tahoa, joka suorittaa kolmantena osapuolena vaatimustenmukaisuuden arviointitoimia, kuten testausta, sertifiointia ja tarkastuksia;
22.
„notifikovaná osoba“ je orgán posudzovania zhody notifikovaný v súlade s týmto nariadením a inými relevantnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie;
22)
”ilmoitetulla laitoksella” vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosta, joka on ilmoitettu tämän asetuksen ja muun asiaankuuluvan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön mukaisesti;
23.
„podstatná zmena“ je zmena systému AI po jeho uvedení na trh alebo do prevádzky, ktorú poskytovateľ v počiatočnom posudzovaní zhody nepredpokladal ani neplánoval a v dôsledku ktorej je ovplyvnený súlad systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2 alebo ktorá vedie k zmene zamýšľaného účelu, z hľadiska ktorého bol systém AI posudzovaný;
23)
”merkittävällä muutoksella” tekoälyjärjestelmään sen markkinoille saattamisen tai käyttöönoton jälkeen tehtyä muutosta, jota tarjoaja ei ennakoi tai suunnittele alustavassa vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa ja joka vaikuttaa siihen, miten tekoälyjärjestelmä täyttää tämän asetuksen III luvun 2 jaksossa vahvistetut vaatimukset, tai joka muuttaa käyttötarkoitusta, jota varten tekoälyjärjestelmä on arvioitu;
24.
„označenie CE“ je označenie, ktorým poskytovateľ vyjadruje, že systém AI je v zhode s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2 a v iných uplatniteľných harmonizačných právnych predpisoch Únie, v ktorých sa stanovuje umiestňovanie tohto označenia;
24)
”CE-merkinnällä” merkintää, jolla tarjoaja osoittaa, että tekoälyjärjestelmä on niiden vaatimusten mukainen, jotka vahvistetaan III luvun 2 jaksossa ja muussa sovellettavassa unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä ja jossa säädetään merkinnän kiinnittämisestä;
25.
„systém monitorovania po uvedení na trh“ sú všetky činnosti, ktoré vykonávajú poskytovatelia systémov AI na zhromažďovanie a skúmanie skúseností získaných z používania systémov AI, ktoré uvádzajú na trh alebo do prevádzky, a to na účely zisťovania akejkoľvek potreby okamžite uplatniť všetky potrebné nápravné či preventívne opatrenia;
25)
”markkinoille saattamisen jälkeisellä seurantajärjestelmällä” kaikkia toimia, joita tekoälyjärjestelmien tarjoajat toteuttavat kerätäkseen ja tarkastellakseen niiden markkinoille saattamien tai käyttöön ottamien tekoälyjärjestelmien käytöstä saatuja kokemuksia, jotta voidaan todeta, onko tarpeen toteuttaa välittömästi tarpeellisia korjaavia tai ennalta ehkäiseviä toimenpiteitä;
26.
„orgán dohľadu nad trhom“ je vnútroštátny orgán, ktorý vykonáva činnosti a prijíma opatrenia podľa nariadenia (EÚ) 2019/1020;
26)
”markkinavalvontaviranomaisella” kansallista viranomaista, joka toteuttaa asetuksen (EU) 2019/1020 mukaisia toimia;
27.
„harmonizovaná norma“ je harmonizovaná norma v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1025/2012;
27)
”yhdenmukaistetulla standardilla” asetuksen (EU) N:o 1025/2012 2 artiklan 1 alakohdan c alakohdassa määriteltyä yhdenmukaistettua standardia;
28.
„spoločná špecifikácia“ je súbor technických špecifikácií v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 4 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012, ktorý predstavuje prostriedok na dosiahnutie súladu s určitými požiadavkami stanovenými v tomto nariadení;
28)
”yhteisellä eritelmällä” asetuksen (EU) N:o 1025/2012 2 artiklan 4 alakohdassa määriteltyjä teknisiä eritelmiä, joiden avulla voidaan noudattaa tiettyjä tässä asetuksessa vahvistettuja vaatimuksia;
29.
„trénovacie údaje“ sú údaje, ktoré sa používajú na trénovanie systému AI adaptáciou jeho parametrov, ktoré sa dajú naučiť;
29)
”koulutusdatalla” dataa, jota käytetään tekoälyjärjestelmän kouluttamiseen sovittamalla sen opittavia parametreja;
30.
„validačné údaje“ sú údaje, ktoré sa používajú na vyhodnotenie natrénovaného systému AI a na doladenie jeho parametrov, ktoré sa nedajú naučiť, a jeho procesu učenia, okrem iného s cieľom zabrániť podtrénovaniu alebo pretrénovaniu;
30)
”validointidatalla” dataa, jota käytetään koulutetun tekoälyjärjestelmän arviointiin ja sen ei-opittavien parametrien ja oppimisprosessin hienosäätöön muun muassa ali- tai ylisovittamisen estämiseksi;
31.
„validačný súbor údajov“ je samostatný súbor údajov alebo časť súboru trénovacích údajov, a to buď ako pevné alebo variabilné rozdelenie;
31)
”validointidatajoukolla” erillistä datajoukkoa tai koulutusdatajoukon osaa joko kiinteällä tai muuttuvalla jaolla;
32.
„testovacie údaje“ sú údaje, ktoré sa používajú na nezávislé hodnotenie systému AI s cieľom potvrdiť očakávaný výkon tohto systému pred jeho uvedením na trh alebo do prevádzky;
32)
”testausdatalla” dataa, jota käytetään tekoälyjärjestelmän riippumattomaan arviointiin kyseisen järjestelmän odotetun suorituskyvyn toteamiseksi ennen järjestelmän markkinoille saattamista tai käyttöönottoa;
33.
„vstupné údaje“ sú údaje poskytnuté systému AI alebo priamo získané týmto systémom, na základe ktorých systém vytvára výstup;
33)
”syöttötiedoilla” tekoälyjärjestelmään syötettyä tai sen suoraan hankkimaa dataa, jonka perusteella järjestelmä tuottaa tuloksen;
34.
„biometrické údaje“ sú osobné údaje, ktoré sú výsledkom osobitného technického spracúvania týkajúceho sa fyzických, fyziologických alebo behaviorálnych charakteristických znakov fyzickej osoby, ako sú podoby tváre alebo daktyloskopické údaje;
34)
”biometrisillä tiedoilla” kaikkia luonnollisen henkilön fyysisiin ja fysiologisiin ominaisuuksiin tai käyttäytymiseen liittyvällä teknisellä käsittelyllä saatuja henkilötietoja, kuten kasvokuvia tai sormenjälkitietoja;
35.
„biometrická identifikácia“ je automatizované rozpoznávanie fyzických, fyziologických, behaviorálnych alebo psychologických znakov človeka na účely stanovenia totožnosti fyzickej osoby porovnaním biometrických údajov daného jednotlivca s biometrickými údajmi jednotlivcov uloženými v databáze;
35)
”biometrisellä tunnistuksella” ihmisen fyysisten, fysiologisten, käyttäytymiseen liittyvien tai psykologisten ominaisuuksien automaattista tunnistamista luonnollisen henkilön henkilöllisyyden toteamiseksi vertaamalla kyseisen henkilön biometrisiä tietoja tietokantaan tallennettuihin toisten yksilöiden biometrisiin tietoihin;
36.
„biometrické overenie“ je automatizované overenie totožnosti fyzických osôb porovnaním ich biometrických údajov s biometrickými údajmi, ktoré boli poskytnuté skôr, spočívajúce v porovnaní jedného údaja s príslušným druhým údajom vrátane autentifikácie;
36)
”biometrisellä todennuksella” luonnollisten henkilöiden henkilöllisyyden automaattista yksi yhteen -todentamista, tunnistautuminen mukaan lukien, vertaamalla näiden biometrisiä tietoja aiemmin annettuihin biometrisiin tietoihin;
37.
„osobitné kategórie osobných údajov“ sú kategórie osobných údajov uvedené v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/679, článku 10 smernice (EÚ) 2016/680 a článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725;
37)
”erityisillä henkilötietoryhmillä” asetuksen (EU) 2016/679 9 artiklan 1 kohdassa, direktiivin (EU) 2016/680 10 artiklassa ja asetuksen (EU) 2018/1725 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja henkilötietoryhmiä;
38.
„citlivé operačné údaje“ sú operačné údaje súvisiace s činnosťami predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania, ktorých zverejnenie by mohlo ohroziť integritu trestného konania;
38)
”arkaluonteisilla operatiivisilla tiedoilla” operatiivisia tietoja, jotka liittyvät rikosten ennalta ehkäisemistä, paljastamista, tutkimista tai niistä syytteeseenpanoa koskeviin toimiin ja joiden paljastaminen voisi vaarantaa rikosoikeudellisen menettelyn luotettavuuden;
39.
„systém na rozpoznávanie emócií“ je systém AI na účely identifikácie alebo odvodenia emócií alebo úmyslov fyzických osôb na základe ich biometrických údajov;
39)
”tunteentunnistusjärjestelmällä” tekoälyjärjestelmää, jonka avulla luonnollisten henkilöiden tunteita tai aikomuksia voidaan tunnistaa tai päätellä heidän biometristen tietojensa perusteella;
40.
„systém biometrickej kategorizácie“ je systém AI na účely zaraďovania fyzických osôb do špecifických kategórií na základe ich biometrických údajov, pokiaľ to nie je pomocný úkon pre inú komerčnú službu a nevyhnutne potrebné z objektívnych technických dôvodov;
40)
”biometrisellä luokittelujärjestelmällä” tekoälyjärjestelmää, jonka avulla luonnolliset henkilöt luokitellaan heidän biometristen tietojensa perusteella tiettyihin ryhmiin, paitsi jos se on toisen kaupallisen palvelun oheistoiminto ja se on ehdottoman välttämätön objektiivisista teknisistä syistä;
41.
„systém diaľkovej biometrickej identifikácie“ je systém AI na účely identifikácie fyzických osôb bez ich aktívneho zapojenia, zvyčajne na diaľku prostredníctvom porovnania biometrických údajov osoby s biometrickými údajmi obsiahnutými v referenčnej databáze;
41)
”biometrisellä etätunnistusjärjestelmällä” tekoälyjärjestelmää, jonka avulla luonnolliset henkilöt voidaan tunnistaa ilman heidän aktiivista osallistumistaan – tyypillisesti etäältä – vertaamalla henkilön biometrisiä tietoja viitetietokantaan sisältyviin biometrisiin tietoihin;
42.
„systém diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase“ je systém diaľkovej biometrickej identifikácie, v ktorom zachytávanie biometrických údajov, ich porovnávanie a identifikácia prebiehajú bez výrazného oneskorenia, pričom zahŕňa nielen okamžitú identifikáciu, ale aj identifikáciu s limitovanými menšími oneskoreniami, aby sa zabránilo obchádzaniu pravidiel;
42)
”reaaliaikaisella biometrisellä etätunnistusjärjestelmällä” biometristä etätunnistusjärjestelmää, jossa biometristen tietojen kerääminen, vertailu ja tunnistaminen tapahtuvat ilman merkittävää viivettä ja joka kattaa välittömän tunnistamisen lisäksi myös vähäiset viiveet, joilla pyritään ehkäisemään harhaanjohtamista;
43.
„systém následnej diaľkovej biometrickej identifikácie“ je systém diaľkovej biometrickej identifikácie, ktorý nie je systémom diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase;
43)
”jälkikäteisellä biometrisellä etätunnistusjärjestelmällä” muuta kuin reaaliaikaista biometristä etätunnistusjärjestelmää;
44.
„verejne prístupný priestor“ je akékoľvek fyzické miesto vo verejnom alebo v súkromnom vlastníctve prístupné neurčenému počtu fyzických osôb bez ohľadu na to, či možno uplatniť určité podmienky prístupu, a bez ohľadu na možné obmedzenia kapacity;
44)
”julkisella tilalla” mitä tahansa julkisessa tai yksityisessä omistuksessa olevaa fyysistä paikkaa, johon määrittämättömällä määrällä luonnollisia henkilöitä on pääsy, riippumatta siitä, sovelletaanko tiettyjä pääsyä koskevia edellytyksiä ja riippumatta mahdollisista kapasiteettirajoituksista;
45.
„orgán presadzovania práva“ je:
45)
”lainvalvontaviranomaisella”
a)
každý orgán verejnej moci príslušný v oblasti predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania, alebo v oblasti výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu, alebo
a)
kaikkia viranomaisia, joiden toimivalta kattaa rikosten ennalta estämisen, tutkimisen, paljastamisen tai rikoksiin liittyvät syytetoimet tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanon, mukaan lukien yleiseen turvallisuuteen kohdistuvilta uhkilta suojelu ja tällaisten uhkien ehkäisy; tai
b)
každý iný orgán alebo subjekt, ktorý bol právom členského štátu poverený vykonávať verejnú moc a verejné právomoci na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu;
b)
kaikkia muita elimiä tai yksiköitä, joille on jäsenvaltion lainsäädännössä annettu tehtäväksi käyttää julkista valtaa tai valtuuksia rikosten ennalta estämiseen, tutkimiseen, paljastamiseen tai rikoksiin liittyviin syytetoimiin tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoon, mukaan lukien yleiseen turvallisuuteen kohdistuvilta uhkilta suojelu ja tällaisten uhkien ehkäisy;
46.
„presadzovanie práva“ sú činnosti vykonávané orgánmi presadzovania práva alebo v ich mene na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania, alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu;
46)
”lainvalvonnalla” toimia, joita lainvalvontaviranomaiset toteuttavat tai joita toteutetaan niiden puolesta rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten, mukaan lukien yleiseen turvallisuuteen kohdistuvilta uhkilta suojelu ja tällaisten uhkien ehkäisy;
47.
„úrad pre AI“ je úloha Komisie prispievať k vykonávaniu, monitorovaniu a dohľadu nad systémami AI a modelmi AI na všeobecné účely a k správe a riadeniu AI stanovená v rozhodnutí Komisie z 24. januára 2024; odkazy v tomto nariadení na úrad pre AI sa považujú za odkazy na Komisiu;
47)
”tekoälytoimistolla” komission tehtävää edistää 24 päivänä tammikuuta 2024 tehdyssä komission päätöksessä säädettyä tekoälyjärjestelmien, yleiskäyttöisten tekoälymallien ja tekoälyn hallinnoinnin täytäntöönpanoa, seurantaa ja valvontaa; tässä asetuksessa olevia viittauksia tekoälytoimistoon pidetään viittauksina komissioon;
48.
„vnútroštátny príslušný orgán“ je notifikujúci orgán alebo orgán dohľadu nad trhom; pokiaľ ide o systémy AI uvedené do prevádzky alebo používané inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, odkazy na príslušné vnútroštátne orgány alebo orgány dohľadu nad trhom v tomto nariadení sa považujú za odkazy na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov;
48)
”kansallisella toimivaltaisella viranomaisella” ilmoittamisesta vastaavaa viranomaista tai markkinavalvontaviranomaista; kun kyseessä ovat unionin toimielinten, virastojen, toimistojen ja elinten käyttöön ottamat tai käyttämät tekoälyjärjestelmät, tässä asetuksessa olevia viittauksia kansallisiin toimivaltaisiin viranomaisiin tai markkinavalvontaviranomaisiin on pidettävä viittauksina Euroopan tietosuojavaltuutettuun;
49.
„závažný incident“ je incident alebo porucha systému AI, ktoré priamo alebo nepriamo vyústia do ktorejkoľvek z týchto situácií:
49)
”vakavalla vaaratilanteella” vaaratilannetta tai tekoälyjärjestelmän toimintahäiriötä, joka suoraan tai välillisesti johtaa johonkin seuraavista:
a)
smrť osoby alebo vážna ujma na zdraví osoby;
a)
henkilön kuolema tai vakava vahinko henkilön terveydelle;
b)
vážne a nezvratné narušenie riadenia alebo prevádzky kritickej infraštruktúry;
b)
vakava tai peruuttamaton häiriö kriittisen infrastruktuurin hallinnassa ja toiminnassa.
c)
porušenie povinností vyplývajúcich z práva Únie, ktorých cieľom je ochrana základných práv;
c)
perusoikeuksien suojaamiseen tarkoitettujen unionin oikeuden mukaisten velvoitteiden rikkominen,
d)
vážna ujma na majetku alebo životnom prostredí;
d)
vakava vahinko omaisuudelle tai ympäristölle;
50.
„osobné údaje“ sú osobné údaje v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) 2016/679;
50)
”henkilötiedoilla” asetuksen (EU) 2016/679 4 artiklan 1 alakohdassa määriteltyjä henkilötietoja;
51.
„iné ako osobné údaje“ sú údaje iné než osobné údaje v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) 2016/679;
51)
”muilla kuin henkilötiedoilla” muuta dataa kuin asetuksen (EU) 2016/679 4 artiklan 1 alakohdassa määriteltyjä henkilötietoja;
52.
„profilovanie“ je profilovanie v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 4 nariadenia (EÚ) 2016/679;
52)
”profiloinnilla” profilointia asetuksen (EU) 2016/679 4 artiklan 4 alakohdassa tarkoitetulla tavalla;
53.
„plán testovania v reálnych podmienkach“ je dokument, v ktorom sa opisujú ciele, metodika, geografický, populačný a časový rozsah, monitorovanie, organizácia a vykonávanie testovania v reálnych podmienkach;
53)
”todellisissa olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevalla suunnitelmalla” asiakirjaa, jossa kuvataan todellisissa olosuhteissa tapahtuvan testauksen tavoitteet, menetelmät, maantieteellinen, väestöä koskeva ja ajallinen laajuus, seuranta, organisointi ja toteuttaminen;
54.
„plán experimentálneho prostredia“ je dokument dohodnutý medzi zúčastneným poskytovateľom a príslušným orgánom, v ktorom sa opisujú ciele, podmienky, časový rámec, metodika a požiadavky na činnosti vykonávané v rámci experimentálneho prostredia;
54)
”testiympäristösuunnitelmalla” osallistuvan tarjoajan ja toimivaltaisen viranomaisen välillä sovittua asiakirjaa, jossa kuvataan testiympäristössä toteutettavien toimien tavoitteet, edellytykset, aikataulu, menetelmät ja vaatimukset;
55.
„regulačné experimentálne prostredie pre AI“ je kontrolovaný rámec zriadený príslušným orgánom, ktorý poskytovateľom alebo potenciálnym poskytovateľom systémov AI ponúka možnosť vyvíjať, trénovať, validovať a testovať, v relevantnom prípade aj v reálnych podmienkach, inovačný systém AI podľa plánu experimentálneho prostredia na obmedzený čas pod regulačným dohľadom;
55)
”tekoälyn sääntelyn testiympäristöllä” toimivaltaisen viranomaisen perustamaa hallinnoitua kehystä, joka tarjoaa tekoälyjärjestelmien tarjoajille tai mahdollisille tarjoajille mahdollisuuden kehittää, kouluttaa, validoida ja testata tarvittaessa todellisissa olosuhteissa innovatiivista tekoälyjärjestelmää testisuunnitelman mukaisesti rajoitetun ajan viranomaisvalvonnassa;
56.
„gramotnosť v oblasti AI“ sú zručnosti, vedomosti a pochopenie, ktoré poskytovateľom, nasadzujúcim subjektom a dotknutým osobám umožňujú s ohľadom na ich príslušné práva a povinnosti v kontexte tohto nariadenia informovane nasadzovať systémy AI, ako aj získať povedomie o príležitostiach a rizikách AI a o prípadnej ujme, ktorú môže spôsobiť;
56)
”tekoälylukutaidolla” osaamista, tietämystä ja ymmärrystä, joiden avulla tarjoajat, käyttöönottajat ja henkilöt, joihin vaikutukset kohdistuvat, voivat ottaen huomioon oikeutensa ja velvollisuutensa tämän asetuksen puitteissa ottaa tietoon perustuen käyttöön tekoälyjärjestelmiä sekä saada tietoa tekoälyn mahdollisuuksista ja riskeistä ja mahdollisista vahingoista, joita se voi aiheuttaa;
57.
„testovanie v reálnych podmienkach“ je dočasné testovanie systému AI na jeho zamýšľaný účel v reálnych podmienkach mimo laboratória alebo inak simulovaného prostredia s cieľom zhromaždiť spoľahlivé a robustné údaje a posúdiť a overiť zhodu systému AI s požiadavkami tohto nariadenia a nepovažuje sa za uvedenie systému AI na trh alebo do prevádzky v zmysle tohto nariadenia za predpokladu, že sú splnené všetky podmienky stanovené v článku 57 alebo 60;
57)
”todellisissa olosuhteissa suoritettavalla testauksella” tekoälyjärjestelmän tilapäistä testaamista käyttötarkoituksensa mukaisesti todellisissa olosuhteissa muualla kuin laboratoriossa tai muulla tavoin simuloidussa ympäristössä luotettavan ja vankan datan keräämiseksi ja tekoälyjärjestelmän vaatimustenmukaisuuden arvioimiseksi ja todentamiseksi tämän asetuksen vaatimuksiin nähden, ja tätä ei katsota tekoälyjärjestelmän saattamiseksi markkinoille tai sen käyttöönottamiseksi tässä asetuksessa tarkoitetulla tavalla, edellyttäen että kaikki 57 tai 60 artiklassa säädetyt edellytykset täyttyvät;
58.
„účastník“ na účely testovania v reálnych podmienkach je fyzická osoba, ktorá sa zúčastňuje na testovaní v reálnych podmienkach;
58)
”osallistujalla” todellisissa olosuhteissa tapahtuvan testauksen yhteydessä luonnollista henkilöä, joka osallistuu todellisissa olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen;
59.
„informovaný súhlas“ je slobodne poskytnuté, konkrétne, jednoznačné a dobrovoľné vyjadrenie vôle účastníka zúčastniť sa na konkrétnom testovaní v reálnych podmienkach, a to po tom, ako bol informovaný o všetkých aspektoch testovania, ktoré sú relevantné pre jeho rozhodnutie zúčastniť sa;
59)
”tietoon perustuvalla suostumuksella” osallistujan vapaasti annettua, tiettyä, yksiselitteistä ja vapaaehtoista ilmaisua halukkuudestaan osallistua tiettyyn todellisissa olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen, sen jälkeen kun hän on saanut tiedot testauksen kaikista näkökohdista, jotka ovat merkityksellisiä osallistujan osallistumispäätöksen kannalta;
60.
„deep fake“ je obrazový obsah, audioobsah alebo videoobsah vytvorený alebo zmanipulovaný pomocou AI, ktorý sa podobá na existujúce osoby, objekty, miesta, subjekty alebo udalosti a osobe by sa falošne javil ako autentický alebo pravdivý;
60)
”syväväärennöksellä” tekoälyllä tuotettua tai käsiteltyä kuva-, ääni- tai videosisältöä, joka muistuttaa olemassa olevia henkilöitä, esineitä, paikkoja, toimijoita tai tapahtumia ja joka antaa henkilölle valheellisen vaikutelman siitä, että se on aito tai totuudenmukainen;
61.
„rozsiahle porušovanie právnych predpisov“ je každé konanie alebo opomenutie v rozpore s právom Únie na ochranu záujmov jednotlivcov, ktoré:
61)
”laajalle levinneellä rikkomisella” yksityishenkilöiden etuja suojaavan unionin oikeuden vastaisia tekoja tai laiminlyöntejä, jotka
a)
spôsobilo alebo pravdepodobne spôsobí ujmu na kolektívnych záujmoch jednotlivcov s pobytom najmenej v dvoch iných členských štátoch, než je členský štát, v ktorom:
a)
ovat vahingoittaneet tai ovat omiaan vahingoittamaan sellaisten yksityishenkilöiden yhteisiä etuja, joiden asuinpaikka on vähintään kahdessa muussa jäsenvaltiossa kuin siinä,
i)
takéto konanie alebo opomenutie malo pôvod alebo sa uskutočnilo;
i)
jossa teko tai laiminlyönti sai alkunsa tai tapahtui,
ii)
sa nachádza alebo je usadený dotknutý poskytovateľ alebo v relevantnom prípade jeho splnomocnený zástupca, alebo
ii)
jossa asianomainen tarjoaja tai tapauksen mukaan sen valtuutettu edustaja sijaitsee tai jonne se on sijoittautunut tai
iii)
je usadený nasadzujúci subjekt v čase, keď sa tento nasadzujúci subjekt dopúšťa porušenia právnych predpisov;
iii)
jonne käyttöönottaja on sijoittautunut silloin, kun hän syyllistyy rikkomiseen;
b)
spôsobilo, spôsobuje alebo pravdepodobne spôsobí ujmu na kolektívnych záujmoch jednotlivcov a má spoločné znaky vrátane rovnakého protiprávneho konania alebo porušovania rovnakého záujmu, a ktorého sa dopustil súčasne ten istý prevádzkovateľ v najmenej troch členských štátoch;
b)
ovat vahingoittaneet, vahingoittavat tai ovat omiaan vahingoittamaan yksityishenkilöiden yhteisiä etuja ja joilla on yhteisiä piirteitä, kuten sama lainvastainen menettely tai samat edut rikkomuksen kohteena ja jotka ilmenevät samanaikaisesti ja joiden tekijä on sama toimija vähintään kolmessa jäsenvaltiossa;
62.
„kritická infraštruktúra“ je kritická infraštruktúra v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 4 smernice (EÚ) 2022/2557;
62)
”kriittisellä infrastruktuurilla” direktiivin (EU) 2022/2557 2 artiklan 4 alakohdassa määriteltyä kriittistä infrastruktuuria;
63.
„model AI na všeobecné účely“ je model AI, a to aj model AI trénovaný veľkým množstvom údajov s použitím samokontroly vo veľkom rozsahu, ktorý má významnú všeobecnú povahu a je schopný kompetentne vykonávať širokú škálu odlišných úloh bez ohľadu na spôsob, akým sa model uvádza na trh, a ktorý možno integrovať do rôznych nadväzujúcich systémov alebo aplikácií, s výnimkou modelov AI, ktoré sa využívajú na účely výskumných, vývojových a prototypových činností pred ich uvedením na trh;
63)
”yleiskäyttöisellä tekoälymallilla” tekoälymallia, myös silloin, kun tällainen tekoälymalli on koulutettu suurella määrällä dataa käyttäen laajamittaista itsevalvontaa, joka on hyvin yleisluonteinen ja pystyy suorittamaan pätevästi monenlaisia erillisiä tehtäviä riippumatta siitä, miten malli saatetaan markkinoille, ja joka voidaan integroida erilaisiin ketjun loppupään järjestelmiin tai sovelluksiin, lukuun ottamatta tekoälymalleja, joita käytetään tutkimus-, kehitys- tai prototyyppitoimintaan ennen niiden saattamista markkinoille;
64.
„spôsobilosti s veľkým vplyvom“ sú spôsobilosti, ktoré zodpovedajú spôsobilostiam zaznamenaným v najvyspelejších modeloch AI na všeobecné účely alebo tieto spôsobilosti prevyšujú;
64)
”vaikutuksiltaan merkittävällä suorituskyvyllä” suorituskykyä, joka vastaa kehittyneimpien yleiskäyttöisten tekoälymallien mitattuja valmiuksia tai ylittää ne;
65.
„systémové riziko“ je riziko špecifické pre spôsobilosti s veľkým vplyvom pri modeloch AI na všeobecné účely, ktoré má významný vplyv na vnútorný trh Únie z dôvodu dosahu týchto modelov alebo z dôvodu skutočných alebo odôvodnene predvídateľných negatívnych účinkov na verejné zdravie, bezpečnosť, verejnú bezpečnosť, základné práva alebo spoločnosť ako celok, ktoré možno šíriť vo veľkom rozsahu v celom hodnotovom reťazci;
65)
”systeemisellä riskillä” riskiä, joka on yleiskäyttöisten tekoälymallien vaikutuksiltaan merkittävälle suorituskyvylle ominainen ja jolla on merkittävä vaikutus unionin markkinoihin niiden kattavuuden tai kansanterveyteen, turvallisuuteen, yleiseen turvallisuuteen, perusoikeuksiin tai koko yhteiskuntaan kohdistuvien tosiasiallisten tai kohtuudella ennakoitavissa olevien kielteisten vaikutusten vuoksi ja jota voidaan levittää laajamittaisesti koko arvoketjussa;
66.
„systém AI na všeobecné účely“ je systém AI, ktorý je založený na modeli AI na všeobecné účely a ktorý je spôsobilý slúžiť na rôzne účely, a to na priame použitie, ako aj na integráciu do iných systémov AI;
66)
”yleiskäyttöisellä tekoälyjärjestelmällä” tekoälyjärjestelmää, joka perustuu yleiskäyttöiseen tekoälymalliin ja joka kykenee palvelemaan erilaisia tarkoituksia sekä suorassa käytössä että muihin tekoälyjärjestelmiin integroituna;
67.
„operácia s pohyblivou rádovou čiarkou“ je akákoľvek matematická operácia alebo funkcia obsahujúca čísla s pohyblivou rádovou čiarkou, ktoré sú podmnožinou reálnych čísel zvyčajne reprezentovaných v počítačoch celým číslom s pevným počtom číslic, škálovaným celočíselným exponentom pevného základu;
67)
”liukulukulaskennalla” mitä tahansa matemaattista toimitusta tai tehtävää, johon liittyy liukulukuja, jotka ovat niiden reaalilukujen alajoukko, joita tietokoneissa tyypillisesti esitetään pysyvän arvon kokonaislukuna, jota skaalataan kiinteäkantaisella kokonaislukueksponentilla;
68.
„nadväzujúci poskytovateľ“ je poskytovateľ systému AI vrátane systému AI na všeobecné účely, ktorý integruje model AI, bez ohľadu na to, či tento model AI poskytuje sám a je vertikálne integrovaný alebo ho poskytuje iný subjekt na základe zmluvných vzťahov.
68)
”ketjun loppupään tarjoajalla” tekoälyjärjestelmän, myös yleiskäyttöisen tekoälyjärjestelmän, johon on integroitu tekoälymalli, tarjoajaa, riippumatta siitä, onko tekoälymalli niiden itsensä tarjoama ja vertikaalisesti integroitu vai jonkin muun yhteisön sopimussuhteiden perusteella tarjoama.
Článok 4
4 artikla
Gramotnosť v oblasti AI
Tekoälylukutaito
Poskytovatelia systémov AI a subjekty nasadzujúce systémy AI prijímajú opatrenia na čo najlepšie zabezpečenie dostatočnej úrovne gramotnosti v oblasti AI svojich zamestnancov a ostatných osôb, ktoré sa v ich mene zaoberajú prevádzkou a používaním systémov AI, pričom zohľadňujú ich technické znalosti, skúsenosti, vzdelanie a odbornú prípravu, ako aj kontext, v ktorom sa majú systémy AI používať, a berú do úvahy osoby alebo skupiny osôb, pri ktorých sa majú systémy AI používať.
Tekoälyjärjestelmien tarjoajien ja käyttöönottajien on parhaansa mukaan toteutettava toimenpiteitä, joilla ne varmistavat henkilöstönsä ja muiden niiden puolesta tekoälyjärjestelmien toiminnasta ja käytöstä vastaavien henkilöiden riittävän tekoälylukutaidon, minkä yhteydessä otetaan huomioon heidän tekninen tietämyksensä, kokemuksensa, koulutuksensa ja tekoälyjärjestelmien käyttöyhteys sekä henkilöt tai henkilöryhmät, joihin tekoälyjärjestelmiä on määrä käyttää.
KAPITOLA II
II LUKU
ZAKÁZANÉ PRAKTIKY VYUŽÍVAJÚCE AI
KIELLETYT TEKOÄLYYN LIITTYVÄT KÄYTÄNNÖT
Článok 5
5 artikla
Zakázané praktiky využívajúce AI
Kielletyt tekoälyyn liittyvät käytännöt
1. Zakazujú sa tieto praktiky využívajúce AI:
1. Seuraavat tekoälyyn liittyvät käytännöt ovat kiellettyjä:
a)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systému AI, ktorý využíva podprahové techniky mimo vedomia osoby alebo účelovo manipulatívne alebo klamlivé techniky s cieľom alebo účinkom podstatne narušiť správanie osoby alebo skupiny osôb tým, že sa citeľne oslabí ich schopnosť prijať informované rozhodnutie, čo zapríčiní, že prijmú rozhodnutie, ktoré by inak neprijali, a to spôsobom, ktorý tejto osobe, inej osobe alebo skupine osôb spôsobuje alebo pri ktorom je odôvodnené predpokladať, že pravdepodobne spôsobí značnú ujmu;
a)
sellaisen tekoälyjärjestelmän markkinoille saattaminen, käyttöönotto tai käyttö, jossa käytetään subliminaalisia tekniikoita, joita henkilö ei havaitse tietoisesti, tai tarkoituksellisesti manipuloivia tai harhaanjohtavia tekniikoita, joiden tavoitteena on vääristää tai jotka olennaisesti vääristävät henkilön tai henkilöryhmän käyttäytymistä heikentäen tuntuvasti tämän kykyä tehdä tietoinen päätös ja saaden tämän tekemään päätöksen, jota tämä ei olisi muussa tapauksessa tehnyt, tavalla, joka aiheuttaa tai kohtuullisella todennäköisyydellä aiheuttaa kyseiselle henkilölle, toiselle henkilölle tai henkilöryhmälle merkittävää haittaa.
b)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systému AI, ktorý využíva ktorúkoľvek zo zraniteľností fyzickej osoby alebo osobitnej skupiny osôb z dôvodu ich veku, zdravotného postihnutia alebo osobitnej sociálnej alebo ekonomickej situácie s cieľom alebo účinkom podstatne narušiť správanie tejto osoby alebo osoby patriacej do tejto skupiny spôsobom, ktorý tejto alebo inej osobe spôsobuje alebo pri ktorom je odôvodnené predpokladať, že pravdepodobne spôsobí značnú ujmu;
b)
sellaisen tekoälyjärjestelmän markkinoille saattaminen, käyttöönotto tai käyttö, jossa hyödynnetään luonnollisen henkilön tai tietyn henkilöryhmän haavoittuvuuksia, jotka liittyvät heidän ikäänsä, vammaansa tai erityiseen sosiaaliseen tai taloudelliseen tilanteeseensa, siten, että tavoitteena tai vaikutuksena on olennaisesti vääristää kyseisen henkilön tai kyseiseen ryhmään kuuluvan henkilön käyttäytymistä tavalla, joka aiheuttaa tai kohtuullisella todennäköisyydellä aiheuttaa kyseiselle henkilölle tai toiselle henkilölle merkittävää haittaa;
c)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systémov AI na hodnotenie alebo klasifikáciu fyzických osôb alebo skupín osôb počas určitého obdobia na základe ich spoločenského správania alebo známych, odvodených či predpokladaných osobných alebo osobnostných charakteristík, pričom takto získané sociálne skóre vedie k jednému alebo obidvom z týchto výsledkov:
c)
tekoälyjärjestelmien markkinoille saattaminen, käyttöönotto tai käyttö luonnollisten henkilöiden tai henkilöryhmien arvioimiseksi tai luokittelemiseksi tiettynä ajanjaksona heidän sosiaalisen käyttäytymisensä tai tunnettujen, pääteltyjen tai ennakoitujen henkilökohtaisten ominaisuuksiensa tai luonteenpiirteidensä perusteella siten, että sosiaalinen pisteytys johtaa jompaankumpaan tai molempiin seuraavista:
i)
ku škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s určitými fyzickými osobami alebo skupinami osôb v sociálnych kontextoch, ktoré nesúvisia s kontextami, v ktorých boli údaje pôvodne generované alebo zhromaždené;
i)
tiettyjen luonnollisten henkilöiden tai henkilöryhmien haitallinen tai epäedullinen kohtelu sosiaalisissa yhteyksissä, jotka eivät liity siihen asiayhteyteen, jossa tiedot alun perin tuotettiin tai kerättiin;
ii)
ku škodlivému alebo nepriaznivému zaobchádzaniu s určitými fyzickými osobami alebo skupinami osôb, ktoré je neodôvodnené alebo neprimerané ich spoločenskému správaniu alebo jeho závažnosti;
ii)
tiettyjen luonnollisten henkilöiden tai henkilöryhmien haitallinen tai epäedullinen kohtelu, joka on perusteetonta tai suhteetonta heidän sosiaaliseen käyttäytymiseensä tai sen vakavuuteen nähden;
d)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systému AI na posudzovanie rizík fyzických osôb s cieľom posúdiť alebo predvídať riziko toho, že fyzická osoba spácha trestný čin, a to výlučne na základe profilovania fyzickej osoby alebo posúdenia jej osobnostných vlastností a charakteristík; tento zákaz sa nevzťahuje na systémy AI používané na podporu ľudského posúdenia zapojenia osoby do trestnej činnosti, ktoré je už založené na objektívnych a overiteľných skutočnostiach priamo spojených s trestnou činnosťou;
d)
tekoälyjärjestelmän markkinoille saattaminen, käyttöönotto tätä erityistarkoitusta varten tai käyttö luonnollisia henkilöitä koskevien riskinarviointien tekemiseen, jotta voidaan arvioida tai ennustaa sen riskiä, että luonnollinen henkilö syyllistyy rikokseen, kun tämä perustuu yksinomaan luonnollisen henkilön profilointiin tai hänen persoonallisuuspiirteidensä ja persoonallisuusominaisuuksiensa arviointiin; tätä kieltoa ei sovelleta tekoälyjärjestelmiin, joita käytetään tukemaan ihmisen tekemää arviointia jonkun henkilön osallistumisesta rikolliseen toimintaan, kun arvio jo perustuu objektiivisiin ja todennettavissa oleviin tosiseikkoihin, jotka liittyvät suoraan rikolliseen toimintaan;
e)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov AI, ktoré vytvárajú alebo rozširujú databázy na rozpoznávanie tváre prostredníctvom necielenej extrakcie podôb tváre z internetu alebo zo záznamov CCTV;
e)
sellaisten tekoälyjärjestelmien saattaminen markkinoille, käyttöönotto tähän tiettyyn tarkoitukseen tai käyttö, joilla luodaan tai laajennetaan kasvojentunnistustietokantoja haravoimalla kasvokuvia kohdentamattomasti internetistä tai valvontakamerakuvista;
f)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov AI na odvodzovanie emócií fyzickej osoby v oblasti pracoviska a vzdelávacích inštitúcií s výnimkou prípadov, keď je používanie systému AI určené na uvedenie do prevádzky alebo na trh zo zdravotných alebo bezpečnostných dôvodov;
f)
tekoälyjärjestelmien markkinoille saattaminen, käyttöönotto tätä tarkoitusta varten tai käyttö luonnollisen henkilön tunteiden päättelemiseksi työpaikalla ja oppilaitoksissa, paitsi jos tekoälyjärjestelmän käyttöä on tarkoitus hyödyntää tai saattaa markkinoille lääketieteellisiin tai turvallisuuteen liittyviin tarkoituksiin;
g)
uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky na tento konkrétny účel alebo používanie systémov biometrickej kategorizácie, ktoré jednotlivo kategorizujú fyzické osoby na základe ich biometrických údajov s cieľom odvodiť alebo vyvodiť ich rasu, politické názory, členstvo v odboroch, náboženské alebo filozofické presvedčenie, sexuálny život alebo sexuálnu orientáciu; tento zákaz sa nevzťahuje na žiadne označovanie ani filtrovanie zákonne získaných súborov biometrických údajov, ako sú obrázky, na základe biometrických údajov alebo kategorizácie biometrických údajov v oblasti presadzovania práva;
g)
sellaisten biometristen luokittelujärjestelmien markkinoille saattaminen, käyttöönotto tätä tiettyä tarkoitusta varten tai sellaisten biometristen luokittelujärjestelmien käyttö, joissa luonnolliset henkilöt luokitellaan heidän biometristen tietojensa perusteella rodun, poliittisten mielipiteiden, ammattiliiton jäsenyyden, uskonnollisen tai filosofisen vakaumuksen, seksuaalisen käyttäytymisen tai seksuaalisen suuntautumisen perusteella; tämä kielto ei koske laillisesti hankittujen biometristen tietoaineistojen, kuten kuvien, merkitsemistä tai suodattamista biometristen tietojen perusteella lainvalvonta-alalla;
h)
používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva, pokiaľ takéto použitie nie je nevyhnutne potrebné na jeden z týchto cieľov:
h)
reaaliaikaisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käyttö julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa, paitsi jos ja siltä osin kuin se on ehdottoman välttämätöntä jonkin seuraavan tavoitteen saavuttamiseksi:
i)
cielené pátranie po konkrétnych obetiach únosov, obchodovania s ľuďmi alebo sexuálneho vykorisťovania ľudí, ako aj pátranie po nezvestných osobách;
i)
kaappauksen, ihmiskaupan ja seksuaalisen hyväksikäytön uhrien kohdennettu etsintä sekä kadonneiden henkilöiden etsiminen;
ii)
predchádzanie konkrétnemu, závažnému a bezprostrednému ohrozeniu života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb alebo skutočnej a existujúcej alebo skutočnej a predvídateľnej hrozbe teroristického útoku;
ii)
luonnollisten henkilöiden henkeen tai fyysiseen turvallisuuteen kohdistuvan erityisen, merkittävän ja välittömän uhan taikka aidon ja välittömän tai aidon ja ennakoitavissa olevan terrori-iskun uhan ehkäiseminen;
iii)
lokalizácia alebo identifikácia osoby podozrivej zo spáchania trestného činu na účel vedenia vyšetrovania alebo stíhania trestného činu alebo výkonu trestnej sankcie za trestné činy uvedené v prílohe II, za ktoré možno v dotknutom členskom štáte uložiť trest odňatia slobody alebo ochranné opatrenie obmedzujúce slobodu s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej štyri roky.
iii)
rikoksesta epäillyn henkilön paikantaminen tai tunnistaminen liitteessä II tarkoitettujen rikosten tutkintaa tai syytteeseenpanoa tai rikosoikeudellisen seuraamuksen täytäntöönpanoa varten ja joista voi asianomaisessa jäsenvaltiossa seurata vapaudenmenetyksen käsittävä rangaistus tai turvaamistoimenpide, jonka enimmäisaika on vähintään neljä vuotta.
Prvým pododsekom písm. h) nie je dotknutý článok 9 nariadenia (EÚ) 2016/679 na účely spracúvania biometrických údajov na iné účely ako je presadzovania práva.
Ensimmäisen alakohdan h alakohta ei rajoita asetuksen (EU) 2016/679 9 artiklan soveltamista, kun kyse on biometristen tietojen käsittelystä muihin tarkoituksiin kuin lainvalvontaan.
2. Systémy diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch sa na účely presadzovania práva na dosiahnutie ktoréhokoľvek z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) nasadzujú na účely stanovené v uvedenom písmene, len aby sa potvrdila totožnosť špecificky zacieleného jednotlivca, pričom sa zohľadnia tieto skutočnosti:
2. Kun reaaliaikaisia biometrisiä etätunnistusjärjestelmiä käytetään julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa minkä tahansa 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdassa tarkoitetun tavoitteen saavuttamiseksi, käytön on tapahduttava kyseisessä kohdassa vahvistettuihin tarkoituksiin ainoastaan erityisesti kohteena olevan henkilön henkilöllisyyden vahvistamiseksi, ja siinä on otettava huomioon seuraavat seikat:
a)
povaha situácie, ktorá viedla k možnému použitiu, najmä závažnosť, pravdepodobnosť a rozsah ujmy, ktorá by bola spôsobená v prípade nepoužitia systému;
a)
mahdollisen käytön aiheuttavan tilanteen luonne, erityisesti aiheutuvan vahingon vakavuus, todennäköisyys ja laajuus siinä tapauksessa, että järjestelmää ei käytetä;
b)
dôsledky použitia systému pre práva a slobody všetkých dotknutých osôb, najmä závažnosť, pravdepodobnosť a rozsah týchto dôsledkov.
b)
järjestelmän käytön seuraukset kaikkien asianomaisten henkilöiden oikeuksille ja vapauksille, erityisesti näiden seurausten vakavuus, todennäköisyys ja laajuus.
Používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva na dosiahnutie ktoréhokoľvek z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) tohto článku musí okrem toho byť v súlade s nevyhnutnými a primeranými zárukami a podmienkami týkajúcimi sa tohto používania, a to podľa vnútroštátnych právnych predpisov oprávňujúcich ich použitie, najmä pokiaľ ide o časové, geografické a osobné obmedzenia. Používanie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch sa povolí len vtedy, ak orgán presadzovania práva dokončil posúdenie vplyvu na základné práva, ako sa stanovuje v článku 27, a zaregistroval systém v databáze Únie podľa článku 49. V riadne odôvodnených naliehavých prípadoch sa však používanie takýchto systémov môže začať bez registrácie v databáze Únie za predpokladu, že sa takáto registrácia dokončí bez zbytočného odkladu.
Lisäksi kun reaaliaikaisia biometrisiä etätunnistusjärjestelmiä käytetään julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa minkä tahansa tämän artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdassa tarkoitetun tavoitteen saavuttamiseksi, on noudatettava käyttöön liittyviä välttämättömiä ja oikeasuhteisia suojatoimia ja edellytyksiä niiden käytön sallivan kansallisen lainsäädännön mukaisesti, erityisesti ajallisia, maantieteellisiä ja henkilötason rajoituksia. Reaaliaikaisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän käyttö julkisissa tiloissa sallitaan vain, jos lainvalvontaviranomainen on saattanut päätökseen 27 artiklassa tarkoitetun perusoikeuksia koskevan vaikutustenarvioinnin ja rekisteröinyt järjestelmän EU:n tietokantaan 49 artiklan mukaisesti. Asianmukaisesti perustelluissa kiireellisissä tapauksissa tällaisten järjestelmien käyttö voidaan kuitenkin aloittaa ilman rekisteröintiä EU:n tietokantaan edellyttäen, että rekisteröinti saatetaan päätökseen ilman aiheetonta viivytystä.
3. Na účely odseku 1 prvého pododseku písm. h) a odseku 2 podlieha každé použitie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva predchádzajúcemu povoleniu, ktoré udeľuje justičný orgán alebo nezávislý správny orgán, ktorého rozhodnutie je záväzné, členského štátu, v ktorom sa má použitie uskutočniť, vydanému na základe odôvodnenej žiadosti a v súlade s podrobnými pravidlami vnútroštátneho práva uvedenými v odseku 5. V riadne odôvodnenej naliehavej situácii sa však použitie takéhoto systému môže začať bez povolenia za predpokladu, že sa o takéto povolenie požiada bez zbytočného odkladu, najneskôr však do 24 hodín. Ak sa takéto povolenie zamietne, používanie sa s okamžitou účinnosťou zastaví a všetky údaje, ako aj výsledky a výstupy tohto používania sa okamžite vyradia a vymažú.
3. Edellä olevan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdan ja 2 kohdan tarkoituksiin jokainen reaaliaikaisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän käyttö lainvalvontatarkoituksessa julkisissa tiloissa edellyttää sen jäsenvaltion, jossa käyttö tapahtuu, sellaisen oikeusviranomaisen tai riippumattoman hallintoviranomaisen, jonka päätös on sitova, myöntämää ennakkolupaa, joka annetaan perustellusta pyynnöstä ja 5 kohdassa tarkoitetun kansallisen lainsäädännön yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Asianmukaisesti perustelluissa kiireellisissä tapauksissa tällaisen järjestelmän käyttö voidaan kuitenkin aloittaa ilman lupaa, kunhan asianmukainen lupa pyydetään ilman aiheetonta viivytystä ja viimeistään 24 tunnin kuluessa. Jos tällainen lupa evätään, käyttö on lopetettava välittömästi ja kaikki tiedot sekä tällaiseen käyttöön liittyvät tulokset ja tuotokset on välittömästi poistettava.
Príslušný justičný orgán alebo nezávislý správny orgán, ktorého rozhodnutie je záväzné, udelí povolenie len vtedy, ak sa na základe objektívnych dôkazov alebo jasných indícií, ktoré mu boli predložené, presvedčí, že použitie predmetného systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase je potrebné a primerané na dosiahnutie niektorého z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h), ako sa uvádza v žiadosti, a najmä je naďalej obmedzené na to, čo je striktne nevyhnutné, pokiaľ ide o časový a geografický rozsah a rozsah týkajúci sa osobných aspektov. Pri rozhodovaní o žiadosti tento orgán zohľadní skutočnosti uvedené v odseku 2. Žiadne rozhodnutie, ktoré má pre osobu nepriaznivé právne účinky, sa nesmie prijať výlučne na základe výstupu systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase.
Toimivaltainen oikeusviranomainen tai riippumaton hallintoviranomainen, jonka päätös on sitova, saa myöntää luvan ainoastaan, jos se katsoo sille esitettyjen objektiivisten todisteiden tai selkeiden seikkojen perusteella, että kyseessä oleva reaaliaikaisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän käyttö on välttämätöntä ja oikeasuhteista jonkin 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdassa tarkoitetun ja pyynnössä yksilöidyn tavoitteen saavuttamiseksi, ja se rajoittuu erityisesti siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä ajanjakson sekä maantieteellisen ja henkilötason soveltamisalan osalta. Toimivaltaisen viranomaisen on pyyntöä koskevaa päätöstä tehdessään otettava huomioon 2 kohdassa tarkoitetut seikat. Päätöstä, jolla on henkilöön kohdistuvia kielteisiä oikeusvaikutuksia, ei saa tehdä pelkästään reaaliaikaisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän tuotosten perusteella.
4. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, každé použitie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva sa oznámi príslušnému orgánu dohľadu nad trhom a vnútroštátnemu orgánu pre ochranu údajov v súlade s vnútroštátnymi pravidlami uvedenými v odseku 5. Oznámenie obsahuje aspoň informácie uvedené v odseku 6 a neobsahuje citlivé operačné údaje.
4. Jokaisesta reaaliaikaisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän käytöstä julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksiin on ilmoitettava asianomaiselle markkinavalvontaviranomaiselle ja kansalliselle tietosuojaviranomaiselle 5 kohdassa tarkoitettujen kansallisten sääntöjen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista. Ilmoituksen on sisällettävä vähintään 6 kohdassa täsmennetyt tiedot, eikä se saa sisältää arkaluonteisia operatiivisia tietoja.
5. Členský štát sa môže rozhodnúť, že na účely presadzovania práva v rámci obmedzení a za podmienok uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) a odsekoch 2 a 3 stanoví možnosť úplne alebo čiastočne povoliť používanie systému diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch. Dotknuté členské štáty vo svojom vnútroštátnom práve stanovia potrebné podrobné pravidlá na podávanie žiadostí o povolenia uvedené v odseku 3, ich vydávanie a výkon, ako aj pre dohľad nad nimi a podávanie správ o nich. V týchto pravidlách sa takisto uvedie, v súvislosti s ktorým z cieľov uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. h) a s ktorým z trestných činov uvedených v bode iii) uvedeného písmena h) môžu byť príslušné orgány oprávnené používať tieto systémy na účely presadzovania práva. Členské štáty oznámia tieto pravidlá Komisii najneskôr 30 dní po ich prijatí. Členské štáty môžu v súlade s právom Únie zaviesť prísnejšie právne predpisy o používaní systémov diaľkovej biometrickej identifikácie.
5. Jäsenvaltio voi päättää säätää mahdollisuudesta sallia kokonaan tai osittain reaaliaikaisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käyttö julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksessa 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdassa sekä 2 ja 3 kohdassa luetelluin rajoituksin ja edellytyksin. Asianomaisten jäsenvaltioiden on vahvistettava kansallisessa lainsäädännössään tarvittavat yksityiskohtaiset säännöt 3 kohdassa tarkoitettujen lupien pyytämistä, myöntämistä ja käyttöä sekä niihin liittyvää valvontaa ja raportointia varten. Näissä säännöissä on myös täsmennettävä, minkä 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdassa lueteltujen tavoitteiden osalta, myös minkä mainitun h alakohdan iii alakohdassa tarkoitettujen rikosten osalta, toimivaltaisille viranomaisille voidaan antaa lupa käyttää kyseisiä järjestelmiä lainvalvontatarkoituksessa. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava näistä säännöistä komissiolle viimeistään 30 päivän kuluttua niiden hyväksymisestä. Jäsenvaltiot voivat unionin oikeuden mukaisesti ottaa käyttöön rajoittavampaa lainsäädäntöä biometristen etätunnistusjärjestelmien käytön osalta.
6. Vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom a vnútroštátne orgány pre ochranu údajov členských štátov, ktorým bolo oznámené používanie systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva podľa odseku 4, predkladajú Komisii výročné správy o takomto používaní. Na tento účel Komisia poskytne členským štátom a vnútroštátnym orgánom dohľadu nad trhom a orgánom pre ochranu údajov vzor vrátane informácií o počte rozhodnutí prijatých príslušnými justičnými orgánmi alebo nezávislým správnym orgánom, ktorého rozhodnutie je záväzné v nadväznosti na žiadosti o povolenie v súlade s odsekom 3, a o ich výsledku.
6. Kansallisten markkinavalvontaviranomaisten ja jäsenvaltioiden kansallisten tietosuojaviranomaisten, joille on 4 kohdan mukaisesti ilmoitettu reaaliaikaisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käytöstä julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksiin, on toimitettava komissiolle vuosittain raportti tällaisesta käytöstä. Tätä varten komissio toimittaa jäsenvaltioille ja kansallisille markkinavalvonta- ja tietosuojaviranomaisille mallin, joka sisältää tiedot sellaisen toimivaltaisen oikeusviranomaisen tai riippumattoman hallintoviranomaisen, joiden päätös on sitova, tekemien päätösten lukumäärästä, jotka koskevat 3 kohdan mukaisia lupapyyntöjä, ja niiden tuloksista.
7. Komisia uverejňuje výročné správy o používaní systémov diaľkovej biometrickej identifikácie v reálnom čase vo verejne prístupných priestoroch na účely presadzovania práva, pričom vychádza zo súhrnných údajov z členských štátov na základe výročných správ uvedených v odseku 6. Tieto výročné správy nesmú obsahovať citlivé operačné údaje o súvisiacich činnostiach v oblasti presadzovania práva.
7. Komissio julkaisee vuosittaisia raportteja reaaliaikaisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käytöstä julkisissa tiloissa lainvalvontatarkoituksiin jäsenvaltioiden yhdistettyjen tietojen nojalla perustuen 6 kohdassa tarkoitettuihin vuosittaisiin raportteihin. Vuosittaisiin raportteihin ei saa sisältyä arkaluonteisia operatiivisia tietoja asiaan liittyvistä lainvalvontatoimista.
8. Týmto článkom nie sú dotknuté zákazy, ktoré sa uplatňujú, ak určitá praktika využívajúca AI porušuje iné právne predpisy Únie.
8. Tämä artikla ei vaikuta kieltoihin, joita sovelletaan, jos tekoälyyn liittyvä käytäntö rikkoo muuta unionin oikeutta.
KAPITOLA III
III LUKU
VYSOKORIZIKOVÉ SYSTÉMY AI
SUURIRISKISET TEKOÄLYJÄRJESTELMÄT
ODDIEL 1
1 JAKSO
Klasifikácia systémov AI ako vysokorizikových
Tekoälyjärjestelmien luokittelu suuririskisiksi
Článok 6
6 artikla
Pravidlá klasifikácie vysokorizikových systémov AI
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien luokitussäännöt
1. Bez ohľadu na to, či sa systém AI uvádza na trh alebo uvádza do prevádzky nezávisle od výrobkov uvedených v písmenách a) a b), považuje sa daný systém AI za vysokorizikový, ak sú splnené obe tieto podmienky:
1. Riippumatta siitä, saatetaanko tekoälyjärjestelmä markkinoille tai otetaanko se käyttöön erillään a ja b alakohdassa tarkoitetuista tuotteista, kyseistä tekoälyjärjestelmää on pidettävä suuririskisenä, jos molemmat seuraavista edellytyksistä täyttyvät:
a)
systém AI je určený na používanie ako bezpečnostný komponent výrobku, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I, alebo je systém AI sám osebe takýmto výrobkom;
a)
tekoälyjärjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi tuotteen turvakomponenttina tai tekoälyjärjestelmä on itse tuote, joka kuuluu liitteessä I luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan;
b)
výrobok, ktorého bezpečnostným komponentom podľa písmena a) je systém AI, alebo samotný systém AI ako výrobok sa musí podrobiť posúdeniu zhody treťou stranou s cieľom uviesť daný výrobok na trh alebo do prevádzky podľa harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I.
b)
tuotteelle, jonka turvakomponentti on a alakohdan mukaisesti tekoälyjärjestelmä, tai tekoälyjärjestelmälle, joka on itse tuote, on tehtävä kolmannen osapuolen suorittama vaatimustenmukaisuuden arviointi kyseisen tuotteen saattamiseksi markkinoille tai käyttöön ottamiseksi liitteessä I luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön mukaisesti.
2. Okrem vysokorizikových systémov AI uvedených v odseku 1 sa za vysokorizikové považujú systémy AI uvedené v prílohe III.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien lisäksi liitteessä III tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä pidetään suuririskisinä.
3. Odchylne od odseku 2 sa systém AI uvedený v prílohe III nepovažuje za vysokorizikový, ak nepredstavuje významné riziko ujmy na zdraví, bezpečnosti alebo základných právach fyzických osôb, vrátane toho, že podstatným spôsobom neovplyvňuje výsledok rozhodovania.
3. Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa säädetään, liitteessä III tarkoitettua tekoälyjärjestelmää ei ole pidettävä suuririskisenä, jos se ei aiheuta merkittävää vahingon riskiä luonnollisten henkilöiden terveydelle, turvallisuudelle tai perusoikeuksille, mukaan lukien se, että se ei vaikuta olennaisesti päätöksenteon tulokseen.
Prvý pododsek sa uplatňuje, ak je splnená ktorákoľvek z týchto podmienok:
Ensimmäistä alakohtaa sovelletaan, jos mikä tahansa seuraavista edellytyksistä täyttyy:
a)
systém AI je určený na vykonávanie úzko vymedzenej procedurálnej úlohy;
a)
tekoälyjärjestelmän tarkoituksena on suorittaa suppea menettelyllinen tehtävä;
b)
systém AI je určený na zlepšenie výsledku predtým dokončenej ľudskej činnosti;
b)
tekoälyjärjestelmän tarkoituksena on parantaa aiemmin suoritetun ihmisen toiminnan tulosta;
c)
systém AI je určený na zisťovanie vzorcov rozhodovania alebo odchýlok od vzorcov predchádzajúceho rozhodovania a nie je určený na to, aby bez riadneho ľudského preskúmania nahradil alebo ovplyvnil predtým dokončené ľudské posúdenie, alebo
c)
tekoälyjärjestelmän tarkoituksena on havaita päätöksentekotapoja tai poikkeamia aiemmista päätöksentekotavoista, eikä sen tarkoituksena ole korvata aiemmin tehtyä ihmisen tekemää arviota tai vaikuttaa siihen ilman asianmukaista ihmisen suorittamaa arviota; tai
d)
systém AI je určený na vykonávanie prípravnej úlohy pri posudzovaní relevantnom na účely prípadov použitia uvedených v prílohe III.
d)
tekoälyjärjestelmä on tarkoitettu suorittamaan valmistelutehtävä, joka koskee liitteessä III lueteltujen käyttötapausten kannalta merkityksellistä arviointia.
Bez ohľadu na prvý pododsek sa systém AI uvedený v prílohe III vždy považuje za vysokorizikový, ak sa ním vykonáva profilovanie fyzických osôb.
Sen estämättä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, liitteessä III tarkoitettua tekoälyjärjestelmää on aina pidettävä suuririskisenä, jos tekoälyjärjestelmä suorittaa luonnollisten henkilöiden profilointia.
4. Poskytovateľ, ktorý sa domnieva, že systém AI uvedený v prílohe III nie je vysokorizikový, zdokumentuje svoje posúdenie pred uvedením tohto systému na trh alebo do prevádzky. Takýto poskytovateľ podlieha registračnej povinnosti stanovenej v článku 49 ods. 2. Na žiadosť vnútroštátnych príslušných orgánov poskytovateľ poskytne dokumentáciu o posúdení.
4. Tarjoajan, joka katsoo, että liitteessä III tarkoitettu tekoälyjärjestelmä ei ole suuririskinen, on dokumentoitava arvionsa ennen kuin kyseinen järjestelmä saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön. Tällaiseen tarjoajaan sovelletaan 49 artiklan 2 kohdassa säädettyä rekisteröintivelvollisuutta. Tarjoajan on kansallisten toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä toimitettava arviointia koskevat asiakirjat.
5. Komisia po konzultácii s Európskou radou pre AI (ďalej len „rada pre AI“) a najneskôr do 2. februára 2026 poskytne usmernenia, v ktorých spresní praktické vykonávanie tohto článku v súlade s článkom 96 spolu s komplexným zoznamom praktických príkladov prípadov použitia systémov AI, ktoré sú vysokorizikové, a prípadov použitia systémov AI, ktoré nie sú vysokorizikové.
5. Komissio antaa Euroopan tekoälyneuvostoa, jäljempänä ”tekoälyneuvosto”, kuultuaan ja viimeistään 2 päivänä helmikuuta 2026 ohjeet, joissa täsmennetään tämän artiklan käytännön täytäntöönpano 96 artiklan mukaisesti, sekä kattavan luettelon käytännön esimerkeistä sellaisten tekoälyjärjestelmien käyttötapauksista, jotka ovat suuririskisiä ja muita kuin suuririskisiä.
6. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť odsek 3 druhý pododsek tohto článku doplnením nových podmienok k podmienkam v ňom stanoveným alebo ich upravením, ak existujú konkrétne a spoľahlivé dôkazy o existencii systémov AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti prílohy III, ale nepredstavujú významné riziko ujmy na zdraví, bezpečnosti alebo základných právach fyzických osôb.
6. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 97 artiklan mukaisesti tämän artiklan 3 kohdan toisen alakohdan muuttamiseksi lisäämällä uusia ehtoja kyseisessä alakohdassa säädettyihin edellytyksiin tai muuttamalla niitä, jos on konkreettista ja luotettavaa näyttöä sellaisten tekoälyjärjestelmien olemassaolosta, jotka kuuluvat liitteen III soveltamisalaan mutta jotka eivät aiheuta merkittävää vahingon riskiä luonnollisten henkilöiden terveydelle, turvallisuudelle tai perusoikeuksille.
7. Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť odsek 3 druhý pododsek tohto článku vypustením ktorejkoľvek z podmienok v ňom stanovených, ak existujú konkrétne a spoľahlivé dôkazy o tom, že je to potrebné na zachovanie úrovne ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv stanovenej týmto nariadením.
7. Komissio antaa delegoituja säädöksiä 97 artiklan mukaisesti tämän artiklan 3 kohdan toisen alakohdan muuttamiseksi poistamalla jonkin siinä säädetyn edellytyksen, jos on konkreettista ja luotettavaa näyttöä siitä, että tämä on tarpeen tässä asetuksessa säädetyn terveyden, turvallisuuden ja perusoikeuksien suojelun tason säilyttämiseksi.
8. Žiadna zmena podmienok stanovených v odseku 3 druhom pododseku prijatá v súlade s odsekmi 6 a 7 tohto článku nesmie znížiť celkovú úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv stanovenú týmto nariadením a musí zabezpečiť súlad s delegovanými aktmi prijatými podľa článku 7 ods. 1 a zohľadniť vývoj na trhu a technologický vývoj.
8. Tämän artiklan 6 ja 7 kohdan mukaisesti hyväksytyt, 3 kohdan toisessa alakohdassa säädettyihin edellytyksiin tehtävät muutokset eivät saa heikentää tässä asetuksessa säädetyn terveyden, turvallisuuden ja perusoikeuksien suojelun yleistä tasoa, ja niillä on varmistettava johdonmukaisuus 7 artiklan 1 kohdan nojalla annettujen delegoitujen säädösten kanssa ja otettava huomioon markkinoiden ja teknologian kehityksen.
Článok 7
7 artikla
Zmeny prílohy III
Liitteen III muuttaminen
1. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť prílohu III doplnením alebo úpravou prípadov používania vysokorizikových systémov AI, ak sú splnené obe tieto podmienky:
1. Siirretään komissiolle valta antaa 97 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä liitteen III muuttamiseksi lisäämällä siihen suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevia käyttötapauksia tai muokkaamalla niitä, jos molemmat seuraavista edellytyksistä täyttyvät:
a)
systémy AI sú určené na používanie v ktorejkoľvek z oblastí uvedených v prílohe III;
a)
tekoälyjärjestelmiä on tarkoitus käyttää millä tahansa liitteessä III luetelluista aloista;
b)
systémy AI predstavujú riziko ujmy na zdraví a bezpečnosti alebo riziko nepriaznivého vplyvu na základné práva a toto riziko je rovnocenné alebo väčšie než riziko poškodenia alebo nepriaznivého vplyvu, ktoré predstavujú vysokorizikové systémy AI už uvedené v prílohe III.
b)
tekoälyjärjestelmät aiheuttavat terveys- ja turvallisuushaitan riskin tai perusoikeuksiin kohdistuvan kielteisen vaikutuksen riskin, joka on vähintään yhtä suuri kuin liitteessä III jo tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien aiheuttaman haitan tai kielteisen vaikutuksen riski.
2. Pri posudzovaní podmienky podľa odseku 1 písm. b) Komisia zohľadní tieto kritériá:
2. Arvioidessaan 1 kohdan b alakohdan mukaista edellytystä komissio ottaa huomioon seuraavat perusteet:
a)
zamýšľaný účel systému AI;
a)
tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitus;
b)
rozsah, v akom sa systém AI používa alebo sa pravdepodobne bude používať;
b)
missä määrin tekoälyjärjestelmää on käytetty tai todennäköisesti käytetään;
c)
povahu a množstvo údajov spracúvaných a používaných systémom AI, najmä to, či sa spracúvajú osobitné kategórie osobných údajov;
c)
tekoälyjärjestelmän käsittelemien ja käyttämien tietojen luonne ja määrä, erityisesti se, käsitelläänkö erityisiä henkilötietoryhmiä;
d)
rozsah, v akom systém AI koná samostatne, a možnosť človeka zvrátiť rozhodnutia alebo odporúčania, ktoré môžu viesť k potenciálnej ujme;
d)
missä määrin tekoälyjärjestelmä toimii itsenäisesti, ja missä määrin ihmisen on mahdollista kumota päätös tai suositukset, jotka voisivat aiheuttaa mahdollista haittaa;
e)
rozsah, v akom používanie systému AI už spôsobilo ujmu na zdraví a bezpečnosti alebo nepriaznivý vplyv na základné práva, alebo vyvolalo vážne obavy v súvislosti s pravdepodobnosťou takejto ujmy alebo nepriaznivého vplyvu, čo preukazujú napríklad správy alebo zdokumentované tvrdenia, ktoré sa predložili vnútroštátnym príslušným orgánom, alebo prípadne iné správy;
e)
missä määrin tekoälyjärjestelmän käyttö on jo aiheuttanut haittaa terveydelle ja turvallisuudelle, vaikuttanut kielteisesti perusoikeuksiin tai herättänyt merkittävää huolta tällaisen haitan tai kielteisen vaikutuksen todennäköisyydestä, mikä käy ilmi esimerkiksi kansallisille toimivaltaisille viranomaisille toimitetuista raporteista tai dokumentoiduista väitteistä taikka muista asianmukaisista raporteista;
f)
potenciálny rozsah takejto ujmu alebo nepriaznivého vplyvu, najmä pokiaľ ide o jeho intenzitu a schopnosť ovplyvniť viacero osôb alebo neúmerne ovplyvniť konkrétnu skupinu osôb;
f)
tällaisen haitan tai tällaisen haitallisen vaikutuksen mahdollinen laajuus, erityisesti sen voimakkuus ja kyky vaikuttaa useisiin henkilöihin tai vaikuttaa suhteettomasti erityiseen henkilöryhmään;
g)
rozsah, v akom sú osoby, ktoré potenciálne utrpeli ujmu alebo trpia nepriaznivým vplyvom, závislé od výsledku vytvoreného systémom AI, najmä preto, že z praktických alebo právnych dôvodov nie je primerane možné sa na tomto výsledku nepodieľať;
g)
missä määrin henkilöt, joille mahdollisesti aiheutuu haittaa tai joihin mahdollisesti kohdistuu kielteinen vaikutus, ovat riippuvaisia tekoälyjärjestelmän tuottamasta tuloksesta, erityisesti koska käytännöllisistä tai oikeudellisista syistä ei ole kohtuudella mahdollista olla noudattamatta tätä tulosta;
h)
rozsah, v akom existuje nerovnováha moci, alebo osoby, ktoré potenciálne utrpeli ujmu alebo trpia nepriaznivým vplyvom, sú vo vzťahu k subjektu nasadzujúcemu systém AI v zraniteľnom postavení, najmä z dôvodu postavenia, autority, znalostí, hospodárskych alebo sociálnych okolností alebo veku;
h)
missä määrin on kyse vallan epätasapainosta tai missä määrin henkilöt, joille mahdollisesti aiheutuu haittaa tai kohdistuu kielteinen vaikutus, ovat haavoittuvassa asemassa tekoälyjärjestelmän käyttöönottajaan nähden, erityisesti aseman, valta-aseman, tietämyksen, taloudellisten tai sosiaalisten olosuhteiden tai iän vuoksi;
i)
rozsah, v akom je výsledok vytvorený pomocou systému AI ľahko napraviteľný alebo zvrátiteľný s prihliadnutím na technické riešenia, ktoré sú k dispozícii na jeho nápravu alebo zvrátenie, pričom výsledky s nepriaznivým vplyvom na zdravie, bezpečnosť alebo základné práva sa nepovažujú za ľahko napraviteľné alebo zvrátiteľné;
i)
missä määrin tekoälyjärjestelmän avulla tuotettu tulos on helposti korjattavissa tai peruutettavissa, kun otetaan huomioon korjaukseen tai peruuttamiseen käytettävissä olevat tekniset ratkaisut, jolloin tulosten, joilla on haitallisia vaikutuksia terveyteen, turvallisuuteen tai perusoikeuksiin, ei katsota olevan helposti korjattavissa tai peruutettavissa;
j)
rozsah a pravdepodobnosť prínosu nasadenia systému AI pre jednotlivcov, skupiny alebo spoločnosť ako celok vrátane možných zlepšení bezpečnosti výrobkov;
j)
tekoälyjärjestelmän käyttöönotosta yksilöille, ryhmille tai koko yhteiskunnalle koituvan hyödyn suuruus ja todennäköisyys, tuoteturvallisuuden mahdolliset parannukset mukaan lukien;
k)
rozsah, v akom sa v existujúcom práve Únie stanovujú:
k)
missä määrin voimassa olevassa unionin oikeudessa säädetään
i)
účinné nápravné opatrenia v súvislosti s rizikami, ktoré systém AI predstavuje, s výnimkou nárokov na náhradu škody;
i)
tekoälyjärjestelmän aiheuttamiin riskeihin liittyvistä tehokkaista oikeussuojakeinoista, lukuun ottamatta vahingonkorvausvaateita;
ii)
účinné opatrenia na predchádzanie týmto rizikám alebo ich podstatnú minimalizáciu.
ii)
tehokkaista toimenpiteistä kyseisten riskien ehkäisemiseksi tai vähentämiseksi merkittävästi.
3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť zoznam v prílohe III vypustením vysokorizikových systémov AI, ak sú splnené obe tieto podmienky:
3. Siirretään komissiolle valta antaa 97 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä liitteessä III olevan luettelon muuttamiseksi poistamalla siitä suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä, jos molemmat seuraavista edellytyksistä täyttyvät:
a)
dotknutý vysokorizikový systém AI už nepredstavuje významné riziká pre základné práva, zdravie alebo bezpečnosť, pričom sa zohľadňujú kritériá uvedené v odseku 2;
a)
kyseessä oleva suuririskinen tekoälyjärjestelmä ei enää aiheuta merkittäviä riskejä perusoikeuksiin, terveyteen tai turvallisuuteen nähden ottaen huomioon 2 kohdassa luetellut kriteerit;
b)
vypustením sa neznižuje celková úroveň ochrany zdravia, bezpečnosti a základných práv podľa práva Únie.
b)
poisto ei laske unionin oikeuden mukaisen terveyden, turvallisuuden ja perusoikeuksien suojan yleistä tasoa.
ODDIEL 2
2 JAKSO
Požiadavky na vysokorizikové systémy AI
Suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevat vaatimukset
Článok 8
8 artikla
Súlad s požiadavkami
Vaatimustenmukaisuus
1. Vysokorizikové systémy AI musia spĺňať požiadavky stanovené v tomto oddiele s prihliadnutím na ich zamýšľaný účel, ako aj na všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja AI a technológií súvisiacich s AI. Pri zabezpečovaní súladu s týmito požiadavkami sa zohľadňuje systém riadenia rizík uvedený v článku 9.
1. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien on täytettävä tässä jaksossa säädetyt vaatimukset, ottaen huomioon niiden suunnitellut käyttötarkoitukset sekä tekoälyn ja tekoälyyn liittyvien teknologioiden yleisesti tunnustettu viimeisin kehitys. Jäljempänä olevassa 9 artiklassa tarkoitettu riskinhallintajärjestelmä on otettava huomioon varmistettaessa, että kyseisiä vaatimuksia noudatetaan.
2. Ak výrobok obsahuje systém AI, na ktorý sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia, ako aj požiadavky harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I oddiele A, poskytovatelia sú zodpovední za zabezpečenie úplného súladu svojho výrobku so všetkými uplatniteľnými požiadavkami podľa uplatniteľných harmonizačných právnych predpisov Únie. Pri zabezpečovaní súladu vysokorizikových systémov AI uvedených v odseku 1 s požiadavkami stanovenými v tomto oddiele a s cieľom zabezpečiť konzistentnosť, zabrániť duplicite a minimalizovať dodatočné zaťaženie majú poskytovatelia možnosť podľa potreby začleniť potrebné procesy testovania a nahlasovania, informácie a dokumentáciu, ktorú poskytujú v súvislosti so svojím výrobkom, do už existujúcej dokumentácie a postupov požadovaných podľa harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I oddiele A.
2. Jos tuote sisältää tekoälyjärjestelmän, johon sovelletaan tämän asetuksen vaatimuksia ja liitteessä I olevassa A jaksossa luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimuksia, tarjoajat ovat vastuussa sen varmistamisesta, että niiden tuote on kaikilta osin vaatimustenmukainen kaikkiin sovellettavan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön mukaisiin vaatimuksiin nähden. Varmistaessaan, että 1 kohdassa tarkoitetut suuririskiset tekoälyjärjestelmät ovat tässä jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukaisia, ja jotta voidaan varmistaa johdonmukaisuus, välttää päällekkäisyyttä ja minimoida lisärasitteita, tarjoajien on voitava tarvittaessa sisällyttää tarvittavat testaus- ja raportointiprosessit, tiedot ja dokumentaatio, joita ne toimittavat tuotteeseensa liittyen, dokumentaatioon ja menettelyihin, jotka ovat jo olemassa ja joita edellytetään liitteessä I olevassa A jaksossa luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön nojalla.
Článok 9
9 artikla
Systém riadenia rizík
Riskinhallintajärjestelmä
1. V súvislosti s vysokorizikovými systémami AI sa zriadi, zavedie, zdokumentuje a udržiava systém riadenia rizík.
1. Suuririskisille tekoälyjärjestelmille on perustettava, pantava täytäntöön ja dokumentoitava riskinhallintajärjestelmä ja sitä on pidettävä yllä.
2. Systém riadenia rizík sa vykladá ako nepretržitý iteratívny proces plánovaný a uskutočňovaný počas celého životného cyklu vysokorizikového systému AI, ktorý si vyžaduje pravidelné systematické preskúmanie a aktualizovanie. Zahŕňa tieto kroky:
2. Riskinhallintajärjestelmän on käsitettävä iteratiiviseksi prosessiksi, joka jatkuu suunnitellusti suuririskisen tekoälyjärjestelmän koko elinkaaren ajan ja joka on säännöllisesti ja järjestelmällisesti tarkastettava ja saatettava ajan tasalle. Siihen on sisällyttävä seuraavat vaiheet:
a)
identifikáciu a analýzu známych a odôvodnene predvídateľných rizík, ktoré vysokorizikový systém AI môže predstavovať pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, keď sa vysokorizikový systém AI používa v súlade s jeho zamýšľaným účelom;
a)
niiden tunnettujen ja kohtuudella ennakoitavissa olevien riskien tunnistaminen ja analysointi, joita suuririskinen tekoälyjärjestelmä voi aiheuttaa liittyen terveyteen, turvallisuuteen tai perusoikeuksiin, kun suuririskistä tekoälyjärjestelmää käytetään käyttötarkoituksensa mukaisesti;
b)
odhad a hodnotenie rizík, ktoré môžu vzniknúť, keď sa vysokorizikový systém AI používa v súlade s jeho zamýšľaným účelom a za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia;
b)
niiden riskien arviointi, joita voi syntyä, kun suuririskistä tekoälyjärjestelmää käytetään käyttötarkoituksensa mukaisesti ja kohtuudella ennakoitavissa olevissa väärinkäyttöolosuhteissa;
c)
hodnotenie ďalších možných rizík na základe analýzy údajov získaných zo systému monitorovania po uvedení na trh v zmysle článku 72;
c)
muiden mahdollisesti syntyvien riskien arviointi 72 artiklassa tarkoitetusta markkinoille saattamisen jälkeisestä seurantajärjestelmästä kerättyjen tietojen analysoinnin perusteella;
d)
prijatie vhodných a cielených opatrení na riadenie rizík určených na riešenie rizík identifikovaných podľa písmena a).
d)
sellaisten asianmukaisten ja kohdennettujen riskinhallintatoimenpiteiden hyväksyminen, joiden tarkoituksena on puuttua a alakohdan mukaisesti tunnistettuihin riskeihin.
3. Tento článok sa vzťahuje len na tie riziká, ktoré možno primerane zmierniť alebo odstrániť vývojom alebo dizajnom vysokorizikového systému AI alebo poskytnutím primeraných technických informácií.
3. Tässä artiklassa tarkoitetut riskit koskevat ainoastaan niitä, joita voidaan kohtuudella lieventää ja poistaa suuririskisen tekoälyjärjestelmän kehittämisen tai suunnittelun avulla tai asianmukaisten teknisten tietojen antamisella.
4. V opatreniach na riadenie rizík uvedených v odseku 2 písm. d) sa náležite zohľadnia účinky a možné interakcie vyplývajúce z kombinovaného uplatňovania požiadaviek stanovených v tomto oddiele s cieľom účinnejšie minimalizovať riziká a zároveň dosiahnuť primeranú rovnováhu pri vykonávaní opatrení na splnenie týchto požiadaviek.
4. Edellä 2 kohdan d alakohdassa tarkoitetuissa riskinhallintatoimenpiteissä on otettava asianmukaisesti huomioon vaikutukset ja mahdollinen vuorovaikutus, jotka johtuvat tässä jaksossa säädettyjen vaatimusten soveltamisesta yhdessä, jotta voidaan minimoida riskit tehokkaammin ja saavuttaa samalla asianmukainen tasapaino toteutettaessa toimenpiteet kyseisten vaatimusten täyttämiseksi.
5. Opatrenia na riadenie rizík uvedené v odseku 2 písm. d) musia byť také, aby sa relevantné zvyškové riziká spojené s jednotlivými nebezpečenstvami, ako aj celkové zvyškové riziko vysokorizikových systémov AI považovali za prijateľné.
5. Edellä 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen riskinhallintatoimenpiteiden on oltava sellaisia, että kuhunkin vaaraan liittyvän asiaankuuluvan jäännösriskin ja suuririskisten tekoälyjärjestelmien kokonaisjäännösriskin katsotaan olevan hyväksyttävällä tasolla.
Pri určovaní najvhodnejších opatrení na riadenie rizík sa zabezpečí:
Tarkoituksenmukaisimpia riskinhallintatoimenpiteitä määritettäessä on varmistettava seuraavat seikat:
a)
odstránenie alebo zníženie rizík identifikovaných a vyhodnotených podľa odseku 2, pokiaľ je to technicky možné prostredníctvom primeraného dizajnu a vývoja vysokorizikového systému AI;
a)
2 kohdan nojalla määritettyjen ja arvioitujen riskien poistaminen tai vähentäminen siinä määrin kuin se on teknisesti mahdollista suuririskisen tekoälyjärjestelmän asianmukaisella suunnittelulla ja kehittämisellä;
b)
v relevantnom prípade zavedenie primeraných zmierňujúcich a kontrolných opatrení na riešenie rizík, ktoré nemožno odstrániť;
b)
tarvittaessa asianmukaisten riskinvähentämis- ja valvontatoimenpiteiden toteuttaminen sellaisiin riskeihin puuttumiseksi, joita ei voida poistaa;
c)
poskytovanie informácií požadovaných podľa článku 13 a v relevantnom prípade odborná príprava pre nasadzujúce subjekty.
c)
vaadittavien tietojen antaminen 13 artiklan mukaisesti ja tarvittaessa käyttöönottajille annettava koulutus.
V záujme odstraňovania alebo znižovania rizík súvisiacich s používaním vysokorizikového systému AI sa náležite zohľadnia technické znalosti, skúsenosti, vzdelanie, odborná príprava, ktoré sa očakávajú od nasadzujúceho subjektu, ako aj predpokladaný kontext, v ktorom sa má systém používať.
Suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöön liittyvien riskien poistamiseksi tai vähentämiseksi on otettava asianmukaisesti huomioon käyttöönottajalta odotettava tekninen tietämys, kokemus ja koulutus sekä oletettu yhteys, jossa järjestelmää on tarkoitus käyttää.
6. Vysokorizikové systémy AI sa testujú na účel identifikácie najvhodnejších a cielených opatrení na riadenie rizík. Testovaním sa zabezpečí, aby vysokorizikové systémy AI fungovali konzistentne s ich zamýšľaným účelom a spĺňali požiadavky stanovené v tomto oddiele.
6. Suuririskiset tekoälyjärjestelmät on testattava tarkoituksenmukaisimpien ja kohdennetuimpien riskinhallintatoimenpiteiden määrittämiseksi. Testauksella on varmistettava, että suuririskiset tekoälyjärjestelmät toimivat johdonmukaisesti käyttötarkoituksensa mukaisesti ja että ne ovat tässä jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukaisia.
7. Postupy testovania môžu zahŕňať testovanie v reálnych podmienkach v súlade s článkom 60.
7. Testausmenettelyihin voi sisältyä todellisissa olosuhteissa tapahtuva testaus 60 artiklan mukaisesti.
8. Testovanie vysokorizikových systémov AI sa vykonáva podľa potreby kedykoľvek počas celého procesu vývoja a v každom prípade pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky. Testovanie sa vykonáva na základe vopred vymedzených metrík a pravdepodobnostných prahových hodnôt, ktoré sú primerané zamýšľanému účelu vysokorizikového systému AI.
8. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien testaus on tapauksen mukaan suoritettava milloin tahansa kehitysprosessin aikana ja joka tapauksessa ennen niiden markkinoille saattamista tai käyttöönottoa. Testauksessa on käytettävä ennalta määriteltyjä mittareita ja todennäköisyyden kynnyksiä, jotka soveltuvat suuririskisen tekoälyjärjestelmän suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
9. Pri implementácii systému riadenia rizík stanoveného v odsekoch 1 až 7 poskytovatelia zvážia, či vysokorizikový systém AI vzhľadom na svoj zamýšľaný účel pravdepodobne nepriaznivo neovplyvní osoby mladšie ako 18 rokov a prípadne iné zraniteľné skupiny.
9. Edellä 1–7 kohdassa kuvattua riskinhallintajärjestelmää täytäntöön pantaessa tarjoajien on kiinnitettävä huomiota siihen, onko suuririskisellä tekoälyjärjestelmällä todennäköisesti sen käyttötarkoitus huomioon ottaen haitallinen vaikutus alle 18-vuotiaisiin henkilöihin ja tarvittaessa muihin haavoittuvassa asemassa oleviin ryhmiin.
10. V prípade poskytovateľov vysokorizikových systémov AI, na ktorých sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa vnútorných procesov riadenia rizík podľa iných príslušných ustanovení práva Únie, môžu byť aspekty stanovené v odsekoch 1 až 9 súčasťou postupov riadenia rizík stanovených podľa uvedeného práva alebo kombinované s týmito postupmi.
10. Niiden suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien osalta, joihin sovelletaan unionin oikeuden muiden asiaankuuluvien säännösten mukaisia sisäisiä riskinhallintaprosesseja koskevia vaatimuksia, 1–9 kohdassa tarkoitetut näkökohdat voivat olla osa kyseisen lainsäädännön nojalla vahvistettuja riskinhallintamenettelyjä tai voidaan yhdistää niihin.
Článok 10
10 artikla
Údaje a správa údajov
Data ja datanhallinta
1. Vysokorizikové systémy AI, ktoré využívajú techniky zahŕňajúce trénovanie modelov AI s údajmi, sa musia vyvíjať na základe súborov trénovacích, validačných a testovacích údajov, ktoré spĺňajú kritériá kvality uvedené v odsekoch 2 až 5, a to vždy, keď sa takéto súbory údajov používajú.
1. Suuririskiset tekoälyjärjestelmät, joissa hyödynnetään tekniikoita, joihin sisältyy tekoälymallien kouluttaminen datan avulla, on kehitettävä sellaisten koulutus-, validointi- ja testausdatajoukkojen pohjalta, jotka täyttävät 2–5 kohdassa tarkoitetut laatuvaatimukset, kun tällaisia datajoukkoja käytetään.
2. Na súbory trénovacích, validačných a testovacích údajov sa vzťahujú postupy správy a riadenia údajov vhodné na zamýšľaný účel vysokorizikového systému AI. Tieto postupy sa týkajú najmä:
2. Koulutus-, validointi- ja testausdatajoukkoihin on sovellettava suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitukseen soveltuvia datanhallinta- ja hallinnointikäytäntöjä. Näiden käytäntöjen on koskettava erityisesti seuraavia seikkoja:
a)
príslušných dizajnových rozhodnutí;
a)
asiaankuuluvat suunnitteluvalinnat;
b)
procesov zberu údajov a pôvodu údajov a v prípade osobných údajov pôvodného účelu zberu údajov;
b)
datan keruuprosessit ja datan alkuperä sekä henkilötietojen osalta datankeruun alkuperäinen tarkoitus;
c)
príslušných spracovateľských operácií prípravy údajov, ako je anotácia, označovanie, čistenie, aktualizácia, obohacovanie a agregácia;
c)
asiaankuuluvat tietojenkäsittelytoimet, kuten huomautusten ja tunnisteiden lisääminen, puhdistus, ajantasaistaminen, rikastaminen ja yhdistäminen;
d)
formulovania predpokladov, najmä pokiaľ ide o informácie, ktoré majú údaje merať a reprezentovať;
d)
oletusten muotoilu erityisesti niiden tietojen osalta, joita datan on tarkoitus mitata ja edustaa;
e)
posúdenia dostupnosti, množstva a vhodnosti potrebných súborov údajov;
e)
tarvittavien datajoukkojen saatavuuden, määrän ja soveltuvuuden arviointi;
f)
preskúmania z hľadiska možnej zaujatosti, ktorá môže mať vplyv na zdravie a bezpečnosť osôb, negatívny vplyv na základné práva alebo môže viesť k diskriminácii zakázanej právom Únie, najmä ak výstupy údajov ovplyvňujú vstupy pre budúce operácie;
f)
sellaisten mahdollisten vinoutumien selvittäminen, jotka todennäköisesti vaikuttavat ihmisten terveyteen ja turvallisuuteen, vaikuttavat kielteisesti perusoikeuksiin tai johtavat unionin oikeudessa kiellettyyn syrjintään, erityisesti silloin, kun tuotokset vaikuttavat tulevien toimintojen syöttötietoihin;
g)
vhodných opatrení na odhaľovanie, prevenciu a zmierňovanie možnej zaujatosti identifikovanej podľa písmena f);
g)
asianmukaiset toimenpiteet f alakohdan mukaisesti havaittujen mahdollisten vinoutumien havaitsemiseksi, ehkäisemiseksi ja lieventämiseksi;
h)
identifikácie relevantných medzier alebo nedostatkov v údajoch, ktoré bránia súladu s týmto nariadením, a spôsobu, akým možno tieto medzery a nedostatky odstrániť.
h)
sellaisten merkityksellisten puuttuvien tai puutteellisten tietojen tunnistaminen, jotka estävät noudattamasta tätä asetusta, ja se, miten nämä puutteet voidaan korjata.
3. Súbory trénovacích, validačných a testovacích údajov musia byť relevantné, dostatočne reprezentatívne a v čo najväčšej možnej miere bez chýb a úplné vzhľadom na zamýšľaný účel. Musia mať primerané štatistické vlastnosti, a to prípadne aj pokiaľ ide o osoby alebo skupiny osôb, vo vzťahu ku ktorým sa má vysokorizikový systém AI používať. Uvedené charakteristiky súborov údajov sa môžu splniť na úrovni jednotlivých súborov údajov alebo na úrovni ich kombinácie.
3. Koulutus-, validointi- ja testausdatajoukkojen on oltava käyttötarkoitukseen nähden merkityksellisiä, riittävän edustavia ja niin suurelta osin kuin mahdollista virheettömiä ja täydellisiä. Niillä on oltava asianmukaiset tilastolliset ominaisuudet, tarvittaessa myös niiden henkilöiden tai henkilöryhmien osalta, joihin liittyen suuririskistä tekoälyjärjestelmää on tarkoitus käyttää. Kyseiset datajoukkojen ominaisuudet voidaan saavuttaa yksittäisten datajoukkojen tai niiden yhdistelmän tasolla.
4. Súbory údajov musia, pokiaľ si to vyžaduje zamýšľaný účel, zohľadňovať charakteristiky alebo prvky, ktoré sú špecifické pre konkrétne geografické, kontextuálne, behaviorálne alebo funkčné podmienky, v ktorých sa má vysokorizikový systém AI používať.
4. Datajoukoissa on otettava käyttötarkoituksen edellyttämässä laajuudessa huomioon ne ominaisuudet tai osatekijät, jotka ovat ominaisia sille maantieteelliselle, viitekehyksenä olevalle, käyttäytymiseen liittyvälle tai toiminnalliselle ympäristölle, jossa suuririskistä tekoälyjärjestelmää on tarkoitus käyttää.
5. Pokiaľ je to nevyhnutne potrebné na účel zabezpečenia odhaľovania a nápravy zaujatosti v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI v súlade s odsekom 2 písm. f) a g) tohto článku, poskytovatelia takýchto systémov môžu výnimočne spracúvať osobitné kategórie osobných údajov pod podmienkou primeraných záruk pre základné práva a slobody fyzických osôb. Okrem ustanovení uvedených v nariadeniach (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a v smernici (EÚ) 2016/680 na to, aby došlo k takémuto spracúvaniu, musia byť splnené všetky tieto podmienky:
5. Siinä määrin kuin se on ehdottoman välttämätöntä suuririskisten tekoälyjärjestelmien vinoutumien havaitsemisen ja korjaamisen varmistamiseksi tämän artiklan 2 kohdan f ja g alakohdan mukaisesti, tällaisten järjestelmien tarjoajat voivat poikkeuksellisesti käsitellä erityisiä henkilötietoryhmiä edellyttäen, että luonnollisten henkilöiden perusoikeudet ja -vapaudet turvataan asianmukaisilla suojatoimilla. Tällainen käsittely edellyttää asetuksissa (EU) 2016/679 ja (EU) 2018/1725 ja direktiivissä (EU) 2016/680 vahvistettujen säännösten lisäksi kaikkien seuraavien ehtojen täyttymistä:
a)
odhalenie a nápravu zaujatosti nemožno účinne dosiahnuť spracúvaním iných údajov vrátane syntetických alebo anonymizovaných údajov;
a)
vinoutumia ei voida tehokkaasti havaita ja korjata käsittelemällä muita tietoja, kuten synteettisiä tai anonymisoituja tietoja;
b)
osobitné kategórie osobných údajov podliehajú technickým obmedzeniam opakovaného použitia osobných údajov a najmodernejším bezpečnostným opatreniam a opatreniam na zachovanie súkromia vrátane pseudonymizácie;
b)
erityisiin henkilötietoryhmiin sovelletaan henkilötietojen uudelleenkäyttöä koskevia teknisiä rajoituksia ja viimeisintä kehitystä edustavia tietoturvaa ja yksityisyyden suojaa parantavia toimenpiteitä, kuten pseudonymisointia;
c)
osobitné kategórie osobných údajov podliehajú opatreniam na zabezpečenie toho, aby spracúvané osobné údaje boli zabezpečené, chránené, podliehali primeraným zárukám vrátane prísnych kontrol a dokumentácie prístupu, aby sa zabránilo zneužitiu a zabezpečilo, aby k týmto osobným údajom mali prístup len oprávnené osoby s primeranými povinnosťami zachovávania dôvernosti;
c)
erityisiin henkilötietoryhmiin kohdistetaan toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että käsitellyt henkilötiedot turvataan ja suojataan asianmukaisia suojatoimia noudattaen, mukaan lukien tietoihin pääsyn tiukka valvonta ja dokumentointi, jotta vältetään väärinkäyttö ja varmistetaan, että ainoastaan valtuutetuilla henkilöillä on pääsy kyseisiin henkilötietoihin asianmukaista salassapitovelvollisuutta soveltaen;
d)
osobitné kategórie osobných údajov sa nesmú zasielať, prenášať ani inak sprístupňovať iným stranám;
d)
erityisiä henkilötietoryhmiä ei välitetä, siirretä tai muutoin saateta muiden osapuolten saataville;
e)
osobitné kategórie osobných údajov sa vymažú po náprave zaujatosti alebo uplynutí obdobia uchovávania osobných údajov, podľa toho, čo nastane skôr;
e)
erityisiä henkilötietoryhmiä poistetaan, kun vinoutuma on korjattu tai kun henkilötietojen säilytysaika on päättynyt, sen mukaan kumpi ajankohdista on aikaisempi;
f)
záznamy o spracovateľských činnostiach podľa nariadení (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a smernice (EÚ) 2016/680 obsahujú dôvody, prečo bolo spracúvanie osobitných kategórií osobných údajov nevyhnutne potrebné na odhaľovanie a nápravu zaujatosti a prečo uvedený cieľ nebolo možné dosiahnuť spracúvaním iných údajov.
f)
asetusten (EU) 2016/679 ja (EU) 2018/1725 sekä direktiivin (EU) 2016/680 mukaisiin käsittelytoimia koskeviin selosteisiin sisältyvät syyt, joiden vuoksi erityisten henkilötietoryhmien käsittely oli ehdottoman välttämätöntä vinoutumien havaitsemiseksi ja korjaamiseksi ja miksi tätä tavoitetta ei voitu saavuttaa käsittelemällä muita tietoja.
6. Pri vývoji vysokorizikových systémov AI, pri ktorých sa nevyužívajú techniky zahŕňajúce trénovanie modelov AI, sa odseky 2 až 5 vzťahujú len na testovacie súbory údajov.
6. Sellaisen suuririskisten tekoälyjärjestelmien kehittämisen osalta, jossa ei käytetä tekniikoita, joihin sisältyy tekoälymallien kouluttaminen, 2–5 kohtaa sovelletaan ainoastaan datajoukkojen testaukseen.
Článok 11
11 artikla
Technická dokumentácia
Tekninen dokumentaatio
1. Pred uvedením vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky sa vypracuje technická dokumentácia tohto systému, ktorá sa aktualizuje.
1. Suuririskisen tekoälyjärjestelmän tekninen dokumentaatio on laadittava ennen kuin järjestelmä saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön, ja se on pidettävä ajan tasalla.
Technická dokumentácia sa vypracuje tak, aby sa v nej preukazovalo, že vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky stanovené v tomto oddiele, a aby sa vnútroštátnym príslušným orgánom a notifikovaným osobám poskytli v jasnej a komplexnej podobe všetky informácie potrebné na posúdenie súladu systému AI s uvedenými požiadavkami. Musí obsahovať aspoň prvky stanovené v prílohe IV. MSP vrátane startupov môžu poskytovať prvky technickej dokumentácie uvedené v prílohe IV zjednodušeným spôsobom. Na tento účel vytvorí Komisia zjednodušený formulár technickej dokumentácie zameraný na potreby malých podnikov a mikropodnikov. Ak sa MSP vrátane startupov rozhodnú poskytovať informácie požadované v prílohe IV zjednodušeným spôsobom, použijú formulár uvedený v tomto odseku. Notifikované osoby akceptujú formulár na účely posudzovania zhody.
Tekninen dokumentaatio on laadittava siten, että siinä osoitetaan suuririskisen tekoälyjärjestelmän olevan tässä jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen ja annetaan kansallisille toimivaltaisille viranomaisille ja ilmoitetuille laitoksille tarvittavat tiedot selkeässä ja ymmärrettävässä muodossa sen arvioimiseksi, täyttääkö tekoälyjärjestelmä kyseiset vaatimukset. Sen on sisällettävä vähintään liitteessä IV esitetyt tiedot. Pk-yritykset, mukaan lukien startup-yritykset, voivat toimittaa liitteessä IV täsmennetyn teknisen dokumentaation osat yksinkertaistetulla tavalla. Tätä varten komissio laatii yksinkertaistetun teknisen dokumentaatiolomakkeen, joka on suunnattu pienten ja mikroyritysten tarpeisiin. Jos pk-yritys, myös startup-yritys, päättää toimittaa liitteessä IV vaaditut tiedot yksinkertaistetussa muodossa, sen on käytettävä tässä kohdassa tarkoitettua lomaketta. Ilmoitettujen laitosten on hyväksyttävä kyseinen lomake vaatimustenmukaisuuden arviointia varten.
2. Ak sa na trh alebo do prevádzky uvádza vysokorizikový systém AI súvisiaci s výrobkom, na ktorý sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, vypracuje sa jeden súbor technickej dokumentácie obsahujúci všetky informácie stanovené v odseku 1, ako aj informácie požadované podľa uvedených právnych aktov.
2. Kun markkinoille saatetaan tai käyttöön otetaan suuririskinen tekoälyjärjestelmä, joka liittyy tuotteeseen, johon sovelletaan liitteessä I olevassa A jaksossa lueteltua unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, on laadittava kootusti tekninen dokumentaatio, joka sisältää kaikki 1 kohdassa esitetyt tiedot sekä kyseisissä säädöksissä vaaditut tiedot.
3. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť v prípade potreby prílohu IV, aby sa zabezpečilo, že technická dokumentácia bude vzhľadom na technický pokrok poskytovať všetky informácie potrebné na posúdenie súladu systému s požiadavkami stanovenými v tomto oddiele.
3. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 97 artiklan mukaisesti liitteen IV muuttamiseksi tarvittaessa sen varmistamiseksi, että teknisessä dokumentaatiossa annetaan tekniikan kehityksen perusteella kaikki tarvittavat tiedot sen arvioimiseksi, onko järjestelmä tässä jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen.
Článok 12
12 artikla
Vedenie záznamov
Tietojen säilyttäminen
1. Vysokorizikové systémy AI musia technicky umožňovať automatické zaznamenávanie udalostí (ďalej len „logy“) počas životnosti systému.
1. Suuririskisissä tekoälyjärjestelmissä on mahdollistettava teknisesti tapahtumien automaattinen tallentaminen (”lokitiedot”) järjestelmän koko elinkaaren ajan.
2. S cieľom zabezpečiť úroveň vysledovateľnosti fungovania vysokorizikového systému AI, ktorá je primeraná zamýšľanému účelu systému, spôsobilosti logovania umožňujú zaznamenávanie udalostí relevantných pre:
2. Jotta voidaan varmistaa sellainen suuririskisen tekoälyjärjestelmän toiminnan jäljitettävyyden taso, joka on oikeassa suhteessa järjestelmän käyttötarkoitukseen, lokitusvalmiuksilla on mahdollistettava sellaisten tapahtumien tallentaminen, jotka ovat merkityksellisiä seuraaville:
a)
identifikáciu situácií, ktoré môžu viesť k tomu, že systém AI začne predstavovať riziko v zmysle článku 79 ods. 1, alebo k podstatnej zmene;
a)
sellaisten tilanteiden tunnistaminen, jotka voivat johtaa siihen, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä aiheuttaa 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun riskin tai johtaa merkittävään muutokseen;
b)
uľahčenie monitorovania po uvedení na trh, ako sa uvádza v článku 72, a
b)
jäljempänä 72 kohdassa tarkoitetun markkinoille saattamisen jälkeisen seurannan helpottaminen; sekä
c)
monitorovanie prevádzky vysokorizikových systémov AI uvedené v článku 26 ods. 5.
c)
jäljempänä 26 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu suuririskisten tekoälyjärjestelmien toiminnan seuranta.
3. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1 písm. a) sa v rámci spôsobilostí logovania musí zabezpečiť aspoň:
3. Liitteessä III olevan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien lokitusvalmiuksiin on sisällyttävä vähintään seuraavat osatekijät:
a)
záznam každého časového úseku používania systému (dátum a čas začiatku a dátum a čas ukončenia každého použitia);
a)
järjestelmän kunkin käyttöjakson kirjaaminen (kunkin käytön alkamispäivä ja -aika ja päättymispäivä ja -aika);
b)
referenčná databáza, podľa ktorej systém skontroloval vstupné údaje;
b)
viitetietokanta, jonka perusteella järjestelmä on tarkastanut syöttötiedot;
c)
vstupné údaje, pri ktorých vyhľadávanie viedlo k zhode;
c)
syöttötiedot, joiden osalta haku on johtanut tulokseen;
d)
identifikácia fyzických osôb zapojených podľa článku 14 ods. 5 do overovania výsledkov.
d)
14 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen tulosten tarkastamiseen osallistuvien luonnollisten henkilöiden tunnistetiedot.
Článok 13
13 artikla
Transparentnosť a poskytovanie informácií nasadzujúcim subjektom
Avoimuus ja tietojen antaminen käyttöönottajille
1. Vysokorizikové systémy AI musia byť dizajnované a vyvinuté tak, aby sa zabezpečilo, že ich prevádzka je dostatočne transparentná na to, aby nasadzujúcim subjektom umožnila interpretovať výstupy systému a vhodne ich používať. Zabezpečí sa primeraný druh a stupeň transparentnosti, aby poskytovatelia a nasadzujúce subjekty mohli dodržiavať príslušné povinnosti stanovené v oddiele 3.
1. Suuririskiset tekoälyjärjestelmät on suunniteltava ja kehitettävä siten, että varmistetaan, että niiden toiminta on riittävän avointa, jotta käyttöönottajat voivat tulkita järjestelmän tuotoksia ja käyttää niitä asianmukaisesti. On varmistettava sopiva avoimuuden tyyppi ja taso, jotta voidaan taata 3 jaksossa säädettyjen tarjoajan ja käyttöönottajan asiaankuuluvien velvoitteiden noudattaminen.
2. K vysokorizikovým systémom AI sa vo vhodnom digitálnom formáte alebo inak prikladá návod na použitie obsahujúci stručné, úplné, správne a jasné informácie, ktoré sú pre nasadzujúce subjekty relevantné, prístupné a zrozumiteľné.
2. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien mukana on oltava käyttöohjeet asianmukaisessa digitaalisessa tai muussa muodossa, ja niissä on annettava ytimekkäitä, täydellisiä, paikkansapitäviä ja selkeitä tietoja, jotka ovat käyttöönottajien kannalta olennaisia, esteettömiä ja ymmärrettäviä.
3. Návod na použitie obsahuje aspoň tieto informácie:
3. Käyttöohjeiden on sisällettävä ainakin seuraavat:
a)
totožnosť a kontaktné údaje poskytovateľa a v príslušných prípadoch jeho splnomocneného zástupcu;
a)
tarjoajan ja tarvittaessa tämän valtuutetun edustajan henkilöllisyys ja yhteystiedot;
b)
charakteristiky, spôsobilosti a obmedzenia výkonu vysokorizikového systému AI vrátane:
b)
suuririskisen tekoälyjärjestelmän ominaisuudet, valmiudet ja suorituskyvyn rajoitukset, mukaan lukien seuraavat:
i)
jeho zamýšľaného účelu;
i)
järjestelmän käyttötarkoitus;
ii)
úrovne presnosti vrátane jej metriky, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti podľa článku 15, na základe ktorej bol vysokorizikový systém AI testovaný a validovaný a ktorú možno očakávať, ako aj všetky známe a predvídateľné okolnosti, ktoré môžu mať vplyv na túto očakávanú úroveň presnosti, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti;
ii)
15 artiklassa tarkoitettu tarkkuuden, mukaan lukien sen mittarit, vakauden ja kyberturvallisuuden taso, johon nähden suuririskinen tekoälyjärjestelmä on testattu ja validoitu ja jota voidaan odottaa, sekä kaikki tunnetut ja ennakoitavissa olevat olosuhteet, joilla voi olla vaikutusta kyseiseen tarkkuuden, vakauden ja kyberturvallisuuden odotettuun tasoon;
iii)
všetkých známych alebo predvídateľných okolností súvisiacich s používaním vysokorizikového systému AI v súlade s jeho zamýšľaným účelom alebo za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho používania, ktoré môžu viesť k rizikám pre zdravie a bezpečnosť alebo pre základné práva, ako sa uvádza v článku 9 ods. 2;
iii)
kaikki tunnetut tai ennakoitavissa olevat olosuhteet, jotka liittyvät suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöön sen käyttötarkoituksen mukaisesti tai kohtuudella ennakoitavissa olevissa väärinkäytön olosuhteissa ja jotka voivat aiheuttaa 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja terveyteen ja turvallisuuteen tai perusoikeuksiin kohdistuvia riskejä;
iv)
v relevantných prípadoch, technických spôsobilostí a charakteristík vysokorizikového systému AI poskytovať informácie, ktoré sú relevantné na vysvetlenie jeho výstupu;
iv)
tapauksen mukaan suuririskisen tekoälyjärjestelmän tekniset valmiudet ja ominaisuudet, jotta voidaan antaa tietoja, jotka ovat merkityksellisiä sen tuotoksen selittämiseksi;
v)
v príslušných prípadoch, jeho výkonu, pokiaľ ide o konkrétne osoby alebo skupiny osôb, v prípade ktorých sa má systém používať;
v)
tarvittaessa sen käyttäytyminen niiden henkilöiden tai henkilöryhmien osalta, joihin järjestelmää on tarkoitus käyttää;
vi)
v príslušných prípadoch, špecifikácií vstupných údajov alebo akýchkoľvek iných relevantných informácií z hľadiska použitých súborov trénovacích, validačných a testovacích údajov, pričom sa zohľadní zamýšľaný účel vysokorizikového systému AI;
vi)
tarvittaessa syöttötietoja koskevat spesifikaatiot tai muut käytettyjä koulutus-, validointi- ja testausdatajoukkoja koskevat olennaiset tiedot ottaen huomioon suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitus;
vii)
v relevantných prípadoch, informácií umožňujúcich nasadzujúcim subjektom interpretovať výstup vysokorizikového systému AI a vhodne ho používať;
vii)
tapauksen mukaan tiedot, joiden avulla käyttöönottajat voivat tulkita suuririskisen tekoälyjärjestelmän tuotoksia ja käyttää niitä asianmukaisesti;
c)
prípadné zmeny vysokorizikového systému AI a jeho výkonu, ktoré v čase počiatočného posúdenia zhody vopred určil poskytovateľ;
c)
suuririskisen tekoälyjärjestelmän ja sen suorituskyvyn muutokset, jotka tarjoaja on määritellyt ennalta ensimmäisen vaatimustenmukaisuuden arvioinnin yhteydessä, jos sellaisia on;
d)
opatrenia na zabezpečenie ľudského dohľadu uvedené v článku 14 vrátane technických opatrení zavedených na uľahčenie výkladu výstupov vysokorizikových systémov AI nasadzujúcimi subjektmi;
d)
14 artiklassa tarkoitetut ihmisen suorittamat valvontatoimenpiteet, mukaan lukien tekniset toimenpiteet, jotka on otettu käyttöön, jotta käyttöönottajien olisi helpompi tulkita suuririskisten tekoälyjärjestelmien tuotoksia;
e)
potrebné výpočtové a hardvérové zdroje, očakávaná životnosť vysokorizikového systému AI a všetky potrebné opatrenia údržby a starostlivosti vrátane frekvencie ich vykonávania, ktorými sa má zabezpečiť riadne fungovanie tohto systému AI, a to aj pokiaľ ide o aktualizácie softvéru;
e)
tarvittavat laskenta- ja laiteresurssit, suuririskisen tekoälyjärjestelmän odotettu käyttöikä ja kaikki tarvittavat huolto- ja hoitotoimenpiteet, mukaan lukien niiden aikavälit, joilla varmistetaan tekoälyjärjestelmän asianmukainen toiminta, mukaan lukien ohjelmistopäivitykset;
f)
v relevantnom prípade, opis mechanizmov zahrnutých do vysokorizikového systému AI, ktoré umožňujú nasadzujúcim subjektom riadne zhromažďovať, uchovávať a interpretovať logy v súlade s článkom 12 ods. 1.
f)
tarpeen mukaan kuvaus suuririskiseen tekoälyjärjestelmään sisältyvistä mekanismeista, joiden avulla käyttöönottajat voivat asianmukaisesti kerätä, tallentaa ja tulkita lokitietoja 12 artiklan mukaisesti.
Článok 14
14 artikla
Ľudský dohľad
Ihmisen suorittama valvonta
1. Vysokorizikové systémy AI musia byť dizajnované a vyvinuté tak, aby nad nimi počas obdobia ich používania mohli fyzické osoby vykonávať účinný dohľad, a to aj pomocou vhodných nástrojov rozhrania človek – stroj.
1. Suuririskiset tekoälyjärjestelmät on suunniteltava ja kehitettävä siten, että luonnolliset henkilöt voivat tehokkaasti valvoa niitä niiden ollessa käytössä, mukaan lukien asianmukaisten käyttöliittymätyökalujen käyttö.
2. Ľudský dohľad sa zameriava na prevenciu alebo minimalizáciu rizík pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, ktoré môžu vzniknúť pri používaní vysokorizikového systému AI v súlade so zamýšľaným účelom alebo za podmienok odôvodnene predvídateľného nesprávneho použitia, najmä ak takéto riziká pretrvávajú napriek uplatňovaniu iných požiadaviek stanovených v tomto oddiele.
2. Ihmisen suorittamalla valvonnalla on pyrittävä ehkäisemään tai minimoimaan terveydelle, turvallisuudelle tai perusoikeuksille aiheutuvat riskit, joita voi syntyä, kun suuririskistä tekoälyjärjestelmää käytetään käyttötarkoituksensa mukaisesti tai kohtuudella ennakoitavissa olevissa väärinkäytön olosuhteissa, erityisesti jos tällaiset riskit jatkuvat huolimatta muiden tässä jaksossa vahvistettujen vaatimusten soveltamisesta.
3. Opatrenia dohľadu musia byť primerané rizikám, úrovni autonómnosti a kontextu používania vysokorizikového systému AI a zabezpečia sa jedným alebo oboma z týchto druhov opatrení:
3. Valvontatoimenpiteiden on oltava oikeassa suhteessa suuririskisen tekoälyjärjestelmän riskeihin, itsenäisyyden tasoon ja käyttöympäristöön, ja ne on varmistettava jommallakummalla tai molemmilla seuraavista toimenpidetyypeistä:
a)
opatrenia, ktoré identifikuje poskytovateľ, a ak je to technicky uskutočniteľné, začlení ich do vysokorizikového systému AI pred jeho uvedením na trh alebo do prevádzky;
a)
toimenpiteet, jotka tarjoaja on määrittänyt ja, jos se on teknisesti toteutettavissa, sisällyttänyt suuririskiseen tekoälyjärjestelmään ennen sen markkinoille saattamista tai käyttöönottoa;
b)
opatrenia, ktoré identifikuje poskytovateľ pred uvedením vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky a ktoré môže zaviesť nasadzujúci subjekt.
b)
toimenpiteet, jotka tarjoaja on määrittänyt ennen suuririskisen tekoälyjärjestelmän markkinoille saattamista tai käyttöönottoa ja jotka on tarkoituksenmukaista toteuttaa käyttöönottajan toimesta.
4. Na účely vykonávania odsekov 1, 2 a 3 sa vysokorizikový systém AI poskytuje nasadzujúcemu subjektu takým spôsobom, aby fyzickým osobám, ktorým je zverený ľudský dohľad, umožňoval podľa potreby a primerane:
4. Edellä 1, 2 ja 3 kohdan täytäntöönpanoa varten suuririskinen tekoälyjärjestelmä on tarjottava käyttöönottajalle siten, että luonnolliset henkilöt, joiden tehtäväksi ihmisen suorittama valvonta on annettu, voivat tapauksen mukaan ja oikeassa suhteessa niihin nähden
a)
riadne pochopiť príslušné kapacity a obmedzenia vysokorizikového systému AI a byť schopný riadne monitorovať jeho prevádzku, a to aj s cieľom odhaľovať a riešiť anomálie, poruchy a neočakávaný výkon;
a)
ymmärtää asianmukaisesti suuririskisen tekoälyjärjestelmän asiaankuuluvat valmiudet ja rajoitukset ja seurata sen toimintaa asianmukaisesti, myös poikkeamien, toimintahäiriöiden ja odottamattoman toiminnan havaitsemiseksi ja niihin puuttumiseksi;
b)
byť si neustále vedomý možnej tendencie automatického spoliehania sa alebo nadmerného spoliehania sa na výstupy vytvorené vysokorizikovým systémom AI (ďalej len „náchylnosť k automatizácii“), a to najmä v prípade vysokorizikových systémov AI používaných na poskytovanie informácií alebo odporúčaní pre rozhodnutia, ktoré majú prijať fyzické osoby;
b)
pysyä tietoisina mahdollisesta taipumuksesta luottaa automaattisesti tai liiallisesti suuririskisen tekoälyjärjestelmän tuottamiin tuotoksiin (”automaatiovinouma”), erityisesti sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, joita käytetään tietojen tai suositusten antamiseen luonnollisten henkilöiden tekemiä päätöksiä varten;
c)
správne interpretovať výstupy vysokorizikového systému AI, s prihliadnutím napríklad na dostupné interpretačné nástroje a metódy;
c)
tulkita oikein suuririskisen tekoälyjärjestelmän tuotoksia ottaen huomioon esimerkiksi käytettävissä olevat tulkintavälineet ja -menetelmät;
d)
v akejkoľvek konkrétnej situácii rozhodnúť, že sa vysokorizikový systém AI nepoužije alebo sa výstup vysokorizikového systému AI inak nezohľadní, potlačí alebo zvráti;
d)
päättää missä tahansa erityistilanteessa, että suuririskistä tekoälyjärjestelmää ei käytetä, tai muutoin jättää huomiotta, korjata tai peruuttaa suuririskisen tekoälyjärjestelmän tuotokset;
e)
zasiahnuť do prevádzky vysokorizikového systému AI alebo prerušiť systém pomocou tlačidla „stop“ alebo podobným postupom, ktorý umožňuje zastaviť systém v bezpečnom stave.
e)
puuttua suuririskisen tekoälyjärjestelmän toimintaan tai pysäyttää järjestelmän pysäytyspainikkeella tai vastaavalla menettelyllä, jonka avulla järjestelmä voidaan pysäyttää turvalliseen tilaan.
5. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1 písm. a) musia byť opatrenia podľa odseku 3 tohto článku také, aby sa navyše zabezpečilo, že nasadzujúci subjekt na základe identifikácie vyplývajúcej zo systému nekoná ani neprijme žiadne rozhodnutie, pokiaľ takáto identifikácia nebola zvlášť overená a potvrdená aspoň dvoma fyzickými osobami, ktoré majú potrebnú spôsobilosť, odbornú prípravu a právomoc.
5. Liitteessä III olevan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetuilla toimenpiteillä on lisäksi varmistettava, että käyttöönottaja ei tee mitään toimia tai päätöstä järjestelmästä seuraavan tunnistamisen perusteella, ellei vähintään kaksi luonnollista henkilöä, joilla on tarvittava pätevyys, koulutus ja valtuudet, ole erikseen todentanut ja vahvistanut sitä.
Požiadavka na samostatné overenie aspoň dvoma fyzickými osobami sa nevzťahuje na vysokorizikové systémy AI používané na účely presadzovania práva, migrácie, kontroly hraníc alebo azylu, keď sa podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva uplatňovanie tejto požiadavky považuje za neprimerané.
Vaatimusta vähintään kahden luonnollisen henkilön erikseen tekemästä todentamisesta ei sovelleta suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, joita käytetään lainvalvonnan, muuttoliikkeen hallinnan, rajavalvonnan tai turvapaikka-asioiden tarkoituksiin, jos unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännössä tämän vaatimuksen soveltaminen katsotaan kohtuuttomaksi.
Článok 15
15 artikla
Presnosť, spoľahlivosť a kybernetická bezpečnosť
Tarkkuus, vakaus ja kyberturvallisuus
1. Vysokorizikové systémy AI musia byť dizajnované a vyvinuté tak, aby dosahovali primeranú úroveň presnosti, spoľahlivosti a kybernetickej bezpečnosti a aby v týchto ohľadoch fungovali konzistentne počas celého svojho životného cyklu.
1. Suuririskiset tekoälyjärjestelmät on suunniteltava ja kehitettävä siten, että ne saavuttavat asianmukaisen tarkkuuden, vakauden ja kyberturvallisuuden tason ja toimivat tässä suhteessa johdonmukaisesti koko elinkaarensa ajan.
2. S cieľom riešiť technické aspekty spôsobu merania primeraných úrovní presnosti a spoľahlivosti stanovených v odseku 1 a akékoľvek iné relevantné metriky výkonu Komisia v spolupráci s príslušnými zainteresovanými stranami a organizáciami, ako sú orgány v oblasti metrológie a referenčného porovnávania, podľa potreby podporuje vypracovanie referenčných hodnôt a metodík merania.
2. Jotta voitaisiin käsitellä teknisiä näkökohtia, jotka liittyvät 1 kohdassa vahvistettujen tarkkuuden ja vakauden tasojen mittaamiseen ja muihin mahdollisiin merkityksellisiin suorituskykymittareihin, komissio kannustaa kehittämään vertailuarvoja ja mittausmenetelmiä, tarvittaessa yhteistyössä asiaankuuluvien sidosryhmien ja organisaatioiden, kuten metrologiasta ja vertailuanalyysista vastaavien viranomaisten, kanssa.
3. Úrovne presnosti a príslušné metriky na meranie presnosti vysokorizikových systémov AI sa uvádzajú v priloženom návode na použitie.
3. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarkkuustasot ja niihin liittyvät tarkkuusmittarit on ilmoitettava järjestelmän mukana olevissa käyttöohjeissa.
4. Vysokorizikové systémy AI musia byť čo najodolnejšie, pokiaľ ide o chyby, poruchy alebo nezrovnalosti, ktoré sa môžu vyskytnúť v rámci systému alebo prostredia, v ktorom sa systém prevádzkuje, a to najmä z dôvodu ich interakcie s fyzickými osobami alebo inými systémami. V tejto súvislosti sa prijmú technické a organizačné opatrenia.
4. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien on siedettävä mahdollisimman paljon virheitä, vikoja tai epäjohdonmukaisuuksia, joita saattaa esiintyä järjestelmässä tai ympäristössä, jossa järjestelmä toimii, erityisesti siksi, että järjestelmät ovat vuorovaikutuksessa luonnollisten henkilöiden tai muiden järjestelmien kanssa. Tältä osin on toteutettava teknisiä ja organisatorisia toimenpiteitä.
Spoľahlivosť vysokorizikových systémov AI možno dosiahnuť technickými riešeniami na vytvorenie redundancie, ktoré môžu zahŕňať plány zálohovania alebo núdzového režimu.
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien vakaus voidaan saavuttaa teknisillä vararatkaisuilla, joihin voivat kuulua varasuunnitelmat tai vikavarmistussuunnitelmat.
Vysokorizikové systémy AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej učia, sa vyvíjajú tak, aby sa odstránilo alebo v čo najväčšej miere znížilo riziko, že prípadné skreslené výstupy budú mať vplyv na vstup pre budúce operácie (ďalej len „slučky spätnej väzby“), a aby sa zaistilo, že akékoľvek takéto slučky spätnej väzby sa budú náležite riešiť vhodnými zmierňujúcimi opatreniami.
Suuririskiset tekoälyjärjestelmät, jotka jatkavat oppimista markkinoille saattamisen tai käyttöönoton jälkeen, on kehitettävä siten, että poistetaan tai vähennetään mahdollisimman suurelta osin riski mahdollisesti vinoutuneista tuotoksista, jotka vaikuttavat tulevien toimintojen syöttötietoihin (palautesilmukat) ja varmistetaan, että tällaisiin palautesilmukoihin puututaan asianmukaisin lieventävin toimenpitein.
5. Vysokorizikové systémy AI musia byť odolné voči pokusom neoprávnených tretích strán o zmenu ich používania, výstupov alebo výkonu využívaním zraniteľností systému.
5. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien on kestettävä asiaankuulumattomien ulkopuolisten tahojen yritykset muuttaa järjestelmän käyttöä, tuotoksia tai suorituskykyä hyödyntämällä järjestelmän haavoittuvuuksia.
Technické riešenia zamerané na zabezpečenie kybernetickej bezpečnosti vysokorizikových systémov AI musia byť primerané príslušným okolnostiam a rizikám.
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien kyberturvallisuuden varmistamiseen tähtäävien teknisten ratkaisujen on oltava asianmukaisia asiaan liittyviin olosuhteisiin ja riskeihin nähden.
Technické riešenia zamerané na zraniteľnosti špecifické pre AI v prípade potreby zahŕňajú opatrenia na prevenciu, detekciu, reakciu, riešenie a kontrolu v prípade útokov, ktoré sa pokúšajú manipulovať súbor trénovacích údajov (ďalej len „otrávenie údajov“) alebo vopred natrénované komponenty používané pri tréningu (ďalej len „otrávenie modelov“), vstupov koncipovaných tak, aby model AI urobil chybu (ďalej len „odporujúce si príklady“ alebo „oklamanie modelov“), útokov na dôvernosť alebo nedostatkov modelu.
Teknisiin ratkaisuihin, joilla puututaan tekoälyn erityisiin haavoittuvuuksiin, on tarvittaessa sisällyttävä toimenpiteitä, joilla ehkäistään, havaitaan ja rajoitetaan sellaisia hyökkäyksiä ja vastataan sellaisiin hyökkäyksiin ja ratkaistaan sellaiset hyökkäykset, joilla pyritään manipuloimaan koulutusdatajoukkoa (datamyrkytys) tai koulutuksessa käytettyjä koulutusta edeltäviä komponentteja (mallimyrkytys), syöttötietoja, joiden tarkoituksena on saada tekoälymalli tekemään virhe (adversariaaliset esimerkit tai mallin kiertäminen), luottamuksellisuushyökkäykset tai mallin puutteet.
ODDIEL 3
3 JAKSO
Povinnosti vzťahujúce sa na poskytovateľov a nasadzujúce subjekty vysokorizikových systémov AI a iné strany
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien ja käyttöönottajien sekä muiden osapuolten velvollisuudet
Článok 16
16 artikla
Povinnosti poskytovateľov vysokorizikových systémov AI
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien velvollisuudet
Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI:
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien on
a)
zabezpečujú, aby ich vysokorizikové systémy AI boli v súlade s požiadavkami stanovenými v oddiele 2;
a)
varmistettava, että niiden suuririskiset tekoälyjärjestelmät ovat 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukaisia;
b)
na vysokorizikovom systéme AI, alebo ak to nie je možné, na jeho obale alebo prípadne v sprievodnej dokumentácii uvedú svoje meno, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku, adresu, na ktorej ich možno kontaktovať;
b)
ilmoitettava suuririskisessä tekoälyjärjestelmässä tai, jos se ei ole mahdollista, sen pakkauksessa tai sen mukana seuraavassa dokumentaatiossa tapauksen mukaan nimensä, rekisteröity tuotenimensä tai rekisteröity tavaramerkkinsä sekä osoite, josta niihin saa yhteyden;
c)
majú zavedený systém riadenia kvality, ktorý je v súlade s článkom 17;
c)
käytettävä 17 artiklan mukaista laadunhallintajärjestelmää;
d)
uchovávajú dokumentáciu podľa článku 18;
d)
säilytettävä 18 artiklassa tarkoitettu dokumentaatio;
e)
uchovávajú logy automaticky generované ich vysokorizikovými systémami AI podľa článku 19, ak ich majú pod kontrolou;
e)
säilytettävä 19 artiklassa tarkoitetut suuririskisten tekoälyjärjestelmiensä automaattisesti tuottamat lokitiedot, kun nämä tiedot ovat niiden hallinnassa;
f)
zabezpečia, aby sa vysokorizikový systém AI pred uvedením na trh alebo do prevádzky podrobil príslušnému postupu posudzovania zhody, ako sa uvádza v článku 43;
f)
varmistettava, että suuririskiselle tekoälyjärjestelmälle tehdään 43 artiklassa tarkoitettu asiaankuuluva vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely ennen sen markkinoille saattamista tai käyttöönottoa;
g)
vypracujú EÚ vyhlásenie o zhode v súlade s článkom 47;
g)
laadittava EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus 47 artiklan mukaisesti;
h)
umiestnia označenie CE na vysokorizikový systém AI, alebo ak to nie je možné, na jeho obal alebo prípadne do sprievodnej dokumentácie s cieľom označiť zhodu s týmto nariadením podľa článku 48;
h)
kiinnitettävä CE-merkintä 48 artiklan mukaisesti suuririskiseen tekoälyjärjestelmään tai, jos se ei ole mahdollista, sen pakkaukseen tai sen mukana seuraavaan dokumentaatioon sen osoittamiseksi, että järjestelmä on tämän asetuksen mukainen;
i)
splnia registračné povinnosti uvedené v článku 49 ods. 1;
i)
noudatettava 49 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja rekisteröintivelvollisuuksia;
j)
prijmú potrebné nápravné opatrenia a poskytnú informácie, ako sa požaduje v článku 20;
j)
toteutettava tarvittavat korjaavat toimenpiteet ja annettava 20 artiklassa vaaditut tiedot;
k)
na základe odôvodnenej žiadosti vnútroštátneho príslušného orgánu preukážu zhodu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2;
k)
osoitettava kansallisen toimivaltaisen viranomaisen perustellusta pyynnöstä, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen;
l)
zabezpečia, aby vysokorizikový systém AI spĺňal požiadavky na prístupnosť v súlade so smernicami (EÚ) 2016/2102 a (EÚ) 2019/882.
l)
varmistettava, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä täyttää direktiivien (EU) 2016/2102 ja (EU) 2019/882 mukaiset esteettömyysvaatimukset.
Článok 17
17 artikla
Systém riadenia kvality
Laadunhallintajärjestelmä
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI zavedú systém riadenia kvality, ktorým sa zabezpečí súlad s týmto nariadením. Tento systém sa systematicky a usporiadane zdokumentuje vo forme písomných zásad, postupov a pokynov a zahŕňa aspoň tieto aspekty:
1. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien on otettava käyttöön laadunhallintajärjestelmä, jolla varmistetaan tämän asetuksen noudattaminen. Järjestelmä on dokumentoitava järjestelmällisesti ja täsmällisesti kirjallisiksi periaatteiksi, menettelyiksi ja ohjeiksi, ja siihen on sisällyttävä ainakin seuraavat seikat:
a)
stratégiu dodržiavania regulačných požiadaviek vrátane dodržiavania postupov posudzovania zhody a postupov riadenia zmien vysokorizikového systému AI;
a)
strategia säännösten noudattamista varten, mukaan lukien vaatimustenmukaisuusmenettelyjen ja suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin tehtyjen muutosten hallintamenettelyjen noudattaminen;
b)
techniky, postupy a systematické opatrenia, ktoré sa majú použiť pri dizajnovaní vysokorizikového systému AI, kontrole jeho dizajnu a overovaní jeho dizajnu;
b)
suuririskisen tekoälyjärjestelmän suunnittelussa, suunnittelun valvonnassa ja rakenteen tarkastuksessa käytettävät tekniikat, menettelyt ja järjestelmälliset toimenpiteet;
c)
techniky, postupy a systematické opatrenia, ktoré sa majú použiť pri vývoji vysokorizikového systému AI a pri kontrole a zabezpečení jeho kvality;
c)
suuririskisen tekoälyjärjestelmän kehittämisessä, laadunvalvonnassa ja laadunvarmistuksessa käytettävät tekniikat, menettelyt ja järjestelmälliset toimenpiteet;
d)
postupy preskúmania, testovania a validácie, ktoré sa majú vykonávať pred vývojom vysokorizikového systému AI, počas neho a po ňom, a frekvencia, s akou sa musia vykonávať;
d)
tarkastus-, testaus- ja validointimenettelyt, jotka on suoritettava ennen suuririskisen tekoälyjärjestelmän kehittämistä, sen aikana ja sen jälkeen, sekä niiden suoritustiheys;
e)
technické špecifikácie vrátane noriem, ktoré sa majú uplatňovať, a v prípade, že sa príslušné harmonizované normy neuplatňujú v plnom rozsahu alebo sa nevzťahujú na všetky príslušné požiadavky stanovené v oddiele 2, prostriedky, ktoré sa majú použiť na zabezpečenie toho, aby vysokorizikový systém AI spĺňal tieto požiadavky;
e)
sovellettavat tekniset eritelmät, standardit mukaan luettuina, ja, jos asiaankuuluvia yhdenmukaistettuja standardeja ei sovelleta täysimääräisesti tai ne eivät kata kaikkia 2 jaksossa vahvistettuja asiaankuuluvia vaatimuksia, keinot, joilla varmistetaan, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on kyseisten vaatimusten mukainen;
f)
systémy a postupy správy údajov vrátane získavania údajov, zberu údajov, ich analýzy, označovania, ukladania, filtrovania, hĺbkovej analýzy, agregácie, uchovávania a všetkých ďalších operácií týkajúcich sa údajov, ktoré sa vykonávajú pred uvedením vysokorizikových systémov AI na trh alebo do prevádzky a na účely ich uvedenia na trh alebo do prevádzky;
f)
datanhallintajärjestelmät ja -menettelyt, mukaan lukien datanhankinta, datankeruu, datan analysointi, tunnisteiden lisääminen, datan tallentaminen, datan suodattaminen, datanlouhinta, datan yhdistäminen, datan säilyttäminen ja kaikki muut dataan liittyvät toimet, jotka suoritetaan ennen suuririskisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamista tai käyttöönottoa ja näitä toimia varten;
g)
systém riadenia rizík uvedený v článku 9;
g)
9 artiklassa tarkoitettu riskinhallintajärjestelmä;
h)
vytvorenie, zavedenie a vedenie systému monitorovania po uvedení na trh v súlade s článkom 72;
h)
markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevan järjestelmän perustaminen, toteutus ja ylläpito 72 artiklan mukaisesti;
i)
postupy týkajúce sa oznamovania závažných incidentov v súlade s článkom 73;
i)
menettelyt, jotka liittyvät vakavasta vaaratilanteesta ilmoittamiseen 73 artiklan mukaisesti;
j)
vybavovanie komunikácie s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi, inými relevantnými orgánmi vrátane tých, ktoré poskytujú alebo podporujú prístup k údajom, s notifikovanými osobami, inými prevádzkovateľmi, zákazníkmi alebo inými zainteresovanými stranami;
j)
kansallisten toimivaltaisten viranomaisten, muiden asianomaisten viranomaisten, myös niiden, jotka tarjoavat pääsyn dataan tai tukevat sitä, ilmoitettujen laitosten, muiden toimijoiden, asiakkaiden tai muiden asianomaisten osapuolten kanssa käytävän viestinnän järjestäminen.
k)
systémy a postupy vedenia záznamov o všetkých príslušných dokumentoch a informáciách;
k)
järjestelmät ja menettelyt kaiken asiaankuuluvan dokumentaation ja tiedon säilyttämistä varten;
l)
riadenie zdrojov vrátane opatrení týkajúcich sa bezpečnosti dodávok;
l)
resurssien hallinta, mukaan lukien toimitusvarmuuteen liittyvät toimenpiteet;
m)
rámec zodpovednosti, v ktorom sa stanovia povinnosti manažmentu a ostatných zamestnancov, pokiaľ ide o všetky aspekty uvedené v tomto odseku.
m)
vastuuvelvollisuuskehys, jossa määritellään johdon ja muun henkilöstön vastuut kaikkien tässä kohdassa lueteltujen seikkojen osalta.
2. Implementácia aspektov uvedených v odseku 1 musí byť primeraná veľkosti organizácie poskytovateľa. Poskytovatelia musia v každom prípade dodržiavať mieru prísnosti a úroveň ochrany, ktoré sa vyžadujú na zabezpečenie súladu ich vysokorizikových systémov AI s týmto nariadením.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen seikkojen toteutuksen on oltava oikeassa suhteessa tarjoajan organisaation kokoon. Tarjoajien on joka tapauksessa noudatettava sellaista kurinalaisuutta ja suojelun tasoa, jota edellytetään sen varmistamiseksi, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on tämän asetuksen mukainen.
3. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI, na ktorých sa vzťahujú povinnosti týkajúce sa systémov riadenia kvality alebo rovnocennej funkcie podľa príslušného odvetvového práva Únie, môžu zahŕňať aspekty uvedené v odseku 1 ako súčasť systémov riadenia kvality stanovených podľa uvedeného práva.
3. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajat, joihin sovelletaan asiaankuuluvan alakohtaisen unionin oikeuden mukaisia laadunhallintajärjestelmiä tai vastaavia toimintoja koskevia velvoitteita, voivat sisällyttää 1 kohdassa kuvatut seikat osaksi kyseisen lainsäädännön mukaisia laadunhallintajärjestelmiä.
4. V prípade poskytovateľov, ktorí sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, sa povinnosť zaviesť systém riadenia kvality s výnimkou odseku 1 písm. g), h) a i) tohto článku považuje za splnenú dodržiavaním pravidiel týkajúcich sa vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa príslušného práva Únie v oblasti finančných služieb. Na tento účel sa zohľadnia všetky harmonizované normy uvedené v článku 40.
4. Niiden tarjoajien osalta, jotka ovat rahoituslaitoksia, joihin sovelletaan niiden sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia vaatimuksia unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla, velvoite ottaa käyttöön laadunhallintajärjestelmä lukuun ottamatta tämän artiklan 1 kohdan g, h ja i alakohtaa katsotaan täytetyksi, kun noudatetaan asiaankuuluvan unionin rahoituspalvelulainsäädännön mukaisia sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia sääntöjä. Tätä varten on otettava huomioon 40 artiklassa tarkoitetut yhdenmukaistetut standardit.
Článok 18
18 artikla
Uchovávanie dokumentácie
Dokumentaation säilyttäminen
1. Počas obdobia končiaceho sa 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky uchováva poskytovateľ pre potreby vnútroštátnych príslušných orgánov:
1. Tarjoajan on pidettävä seuraavat asiakirjat kansallisten toimivaltaisten viranomaisten saatavilla 10 vuoden ajan sen jälkeen, kun suuririskinen tekoälyjärjestelmä on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön:
a)
technickú dokumentáciu uvedenú v článku 11;
a)
11 artiklassa tarkoitettu tekninen dokumentaatio,
b)
dokumentáciu týkajúcu sa systému riadenia kvality uvedenú v článku 17,
b)
17 artiklassa tarkoitettu laadunhallintajärjestelmää koskeva dokumentaatio,
c)
dokumentáciu týkajúcu sa prípadných zmien schválených notifikovanými osobami;
c)
tarvittaessa ilmoitettujen laitosten hyväksymiä muutoksia koskeva dokumentaatio,
d)
prípadné rozhodnutia a iné dokumenty vydané notifikovanými osobami;
d)
tarvittaessa ilmoitettujen laitosten tekemät päätökset ja niiden antamat muut asiakirjat,
e)
EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47.
e)
47 artiklassa tarkoitettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.
2. Každý členský štát určí podmienky, za ktorých ostáva dokumentácia uvedená v odseku 1 k dispozícii vnútroštátnym príslušným orgánom počas obdobia stanoveného v uvedenom odseku pre prípady, keď je poskytovateľ alebo jeho splnomocnený zástupca usadený na jeho území v konkurze alebo ukončí svoju činnosť pred koncom tohto obdobia.
2. Kunkin jäsenvaltion on määritettävä olosuhteet, joissa 1 kohdassa tarkoitettu dokumentaatio on kansallisten toimivaltaisten viranomaisten saatavilla kyseisessä kohdassa esitetyn ajan silloin, kun tarjoaja tai sen alueelle sijoittautunut valtuutettu edustaja menee konkurssiin tai lopettaa toimintansa ennen kyseisen kauden loppua.
3. Poskytovatelia, ktorí sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, uchovávajú technickú dokumentáciu ako súčasť dokumentácie uchovávanej podľa príslušného práva Únie v oblasti finančných služieb.
3. Tarjoajien, jotka ovat rahoituslaitoksia, joihin sovelletaan niiden sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia vaatimuksia unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla, on säilytettävä tekninen dokumentaatio osana asiakirjoja, jotka säilytetään asiaankuuluvan unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla.
Článok 19
19 artikla
Automaticky generované logy
Automaattisesti tuotetut lokitiedot
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI uchovávajú logy uvedené v článku 12 ods. 1 automaticky generované ich vysokorizikovými systémami AI, pokiaľ sú tieto logy pod ich kontrolou. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatniteľné právo Únie alebo vnútroštátne právo, sa logy uchovávajú počas obdobia primeraného zamýšľanému účelu vysokorizikového systému AI, a to najmenej šesť mesiacov, pokiaľ sa v uplatniteľnom práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve, najmä v práve Únie o ochrane osobných údajov, nestanovuje inak.
1. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien on säilytettävä suuririskisten tekoälyjärjestelmiensä automaattisesti tuottamat 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut lokitiedot siltä osin kuin tällaiset lokitiedot ovat niiden hallinnassa. Lokitietoja on säilytettävä suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitukseen nähden asianmukaisen ajanjakson ajan, kuitenkin vähintään kuusi kuukautta, jollei sovellettavassa unionin tai kansallisessa lainsäädännössä, erityisesti henkilötietojen suojaa koskevassa unionin oikeudessa, toisin säädetä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sovellettavan unionin tai kansallisen lainsäädännön soveltamista.
2. Poskytovatelia, ktorí sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, uchovávajú logy automaticky generované ich vysokorizikovými systémami AI ako súčasť dokumentácie uchovávanej podľa príslušného práva v oblasti finančných služieb.
2. Tarjoajien, jotka ovat rahoituslaitoksia, joihin sovelletaan niiden sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia vaatimuksia unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla, on säilytettävä suuririskisten tekoälyjärjestelmiensä automaattisesti tuottamat lokitiedot osana asiakirjoja, jotka säilytetään asiaankuuluvan rahoituspalvelulainsäädännön nojalla.
Článok 20
20 artikla
Nápravné opatrenia a informačná povinnosť
Korjaavat toimenpiteet ja ilmoitusvelvollisuus
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že vysokorizikový systém AI, ktorý uviedli na trh alebo do prevádzky, nie je v zhode s týmto nariadením, bezodkladne prijmú potrebné nápravné opatrenia s cieľom dosiahnuť podľa potreby zhodu tohto systému, stiahnuť ho z trhu, deaktivovať ho alebo stiahnuť od používateľa. Informujú o tom distribútorov dotknutého vysokorizikového systému AI a v relevantných prípadoch nasadzujúce subjekty, splnomocneného zástupcu a dovozcov.
1. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien, jotka katsovat tai joilla on syytä uskoa, että niiden markkinoille saattama tai käyttöön ottama järjestelmä ei ole tämän asetuksen mukainen, on välittömästi toteutettava tarvittavat korjaavat toimenpiteet kyseisen järjestelmän saattamiseksi vaatimusten mukaiseksi, sen poistamiseksi markkinoilta tai käytöstä taikka sitä koskevan palautusmenettelyn järjestämiseksi. Niiden on ilmoitettava asiasta kyseisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän jakelijoille ja tarvittaessa käyttöönottajille, valtuutetulle edustajalle ja maahantuojille.
2. Ak vysokorizikový systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1 a poskytovateľ sa o tomto riziku dozvie, bezodkladne, prípadne v spolupráci s nahlasujúcim nasadzujúcim subjektom, vyšetrí príčiny a informuje orgány dohľadu nad trhom príslušné pre dotknutý vysokorizikový systém AI a v relevantnom prípade notifikovanú osobu, ktorá vydala pre uvedený vysokorizikový systém AI certifikát v súlade s článkom 44, a to najmä o povahe nesúladu a o všetkých relevantných nápravných opatreniach, ktoré boli prijaté.
2. Jos suuririskinen tekoälyjärjestelmä aiheuttaa 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun riskin ja tarjoaja tulee tietoiseksi kyseisestä riskistä, tarjoajan on välittömästi selvitettävä sen syyt tarvittaessa yhteistyössä raportoivan käyttöönottajan kanssa ja ilmoitettava erityisesti vaatimustenvastaisuudesta ja asiaankuuluvista toteutetuista korjaavista toimenpiteistä asianomaisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän osalta toimivaltaisille markkinavalvontaviranomaisille ja tarvittaessa sille ilmoitetulle laitokselle, joka on antanut 44 artiklan mukaisesti todistuksen kyseiselle suuririskiselle tekoälyjärjestelmälle.
Článok 21
21 artikla
Spolupráca s príslušnými orgánmi
Yhteistyö toimivaltaisten viranomaisten kanssa
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI na odôvodnenú žiadosť príslušného orgánu poskytnú tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2, a to v jednom z úradných jazykov inštitúcií Únie určenom dotknutým členským štátom, ktorému orgán bez problémov rozumie.
1. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien on toimivaltaisen viranomaisen perustellusta pyynnöstä toimitettava kyseiselle viranomaiselle kaikki tieto ja dokumentaatio, joka on tarpeen sen osoittamiseksi, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, asianomaisen jäsenvaltion ilmaisemalla viranomaisen helposti ymmärtämällä kielellä, joka on yksi unionin toimielinten virallisista kielistä.
2. Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného orgánu poskytnú poskytovatelia žiadajúcemu príslušnému orgánu v prípade potreby aj prístup k automaticky generovaným logom vysokorizikového systému AI uvedeným v článku 12 ods. 1, pokiaľ sú tieto logy pod ich kontrolou.
2. Tarjoajien on toimivaltaisen viranomaisen perustellusta pyynnöstä myös annettava pyynnön esittäneelle toimivaltaiselle viranomaiselle tapauksen mukaan pääsy 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun suuririskisen tekoälyjärjestelmän automaattisesti luotuihin lokitietoihin siltä osin kuin tällaiset lokitiedot ovat niiden hallinnassa.
3. So všetkými informáciami, ktoré príslušný orgán získal podľa tohto článku, sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
3. Kaikkea tietoa, jonka toimivaltainen viranomainen saa tämän artiklan nojalla, on käsiteltävä 78 artiklassa säädettyjen salassapitovelvollisuuksien mukaisesti.
Článok 22
22 artikla
Splnomocnení zástupcovia poskytovateľov vysokorizikových systémov AI
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien valtuutetut edustajat
1. Poskytovatelia usadení v tretích krajinách pred sprístupnením svojich vysokorizikových systémov AI na trhu Únie písomným splnomocnením vymenujú splnomocneného zástupcu usadeného v Únii.
1. Kolmansiin maihin sijoittautuneiden tarjoajien on ennen suuririskisten tekoälyjärjestelmiensä asettamista saataville unionin markkinoilla nimettävä kirjallisella toimeksiannolla unioniin sijoittautunut valtuutettu edustaja.
2. Poskytovateľ umožní svojmu splnomocnenému zástupcovi vykonávať úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ.
2. Tarjoajan on valtuutettava edustajansa suorittamaan tarjoajalta saamassaan toimeksiannossa määritellyt tehtävät.
3. Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ. Na požiadanie poskytne orgánom dohľadu nad trhom kópiu splnomocnenia v jednom z úradných jazykov inštitúcií Únie, ktorý určí príslušný orgán. Na účely tohto nariadenia sa splnomocnený zástupca splnomocnením poveruje, aby vykonával tieto úlohy:
3. Valtuutetun edustajan on suoritettava tarjoajalta saamassaan toimeksiannossa määritellyt tehtävät. Valtuutetun edustajan on toimitettava markkinavalvontaviranomaisille pyynnöstä jäljennös toimeksiannosta jollakin toimivaltaisen viranomaisen määrittämällä unionin toimielinten virallisella kielellä. Tämän asetuksen soveltamiseksi toimeksiannossa valtuutetulle edustajalle on annettava valtuudet suorittaa seuraavat tehtävät:
a)
overiť, či sa vypracovalo EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 a technická dokumentácia uvedená v článku 11 a či poskytovateľ vykonal príslušný postup posudzovania zhody;
a)
varmistaa, että 47 artiklassa tarkoitettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja 11 artiklassa tarkoitettu tekninen dokumentaatio on laadittu ja että tarjoaja on toteuttanut asianmukaisen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn;
b)
uchovávať pre príslušné orgány a vnútroštátne orgány alebo subjekty uvedené v článku 74 ods. 10 počas obdobia 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky, kontaktné údaje poskytovateľa, ktorý splnomocneného zástupcu vymenoval, kópiu EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47, technickú dokumentáciu a v relevantnom prípade certifikát vydaný notifikovanou osobou;
b)
pitää toimivaltaisten viranomaisten ja 74 artiklan 10 kohdassa tarkoitettujen kansallisten viranomaisten tai elinten saatavilla 10 vuoden ajan sen jälkeen, kun suuririskinen tekoälyjärjestelmä on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön, valtuutetun edustajan nimenneen tarjoajan yhteystiedot, jäljennös 47 artiklassa tarkoitetuista EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta, teknisestä dokumentaatiosta ja tarvittaessa ilmoitetun laitoksen antamasta todistuksesta;
c)
poskytnúť príslušnému orgánu na základe odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu vrátane dokumentácie uvedenej v písmene b) tohto pododseku potrebné na preukázanie súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 vrátane prístupu k logom, ako sa uvádza v článku 12 ods. 1, automaticky generovaným vysokorizikovým systémom AI, pokiaľ sú tieto logy pod kontrolou poskytovateľa;
c)
antaa toimivaltaiselle viranomaiselle perustellusta pyynnöstä kaikki tieto ja dokumentaatio, mukaan lukien edellä olevan b alakohdan mukainen tieto ja dokumentaatio, joka on tarpeen sen osoittamiseksi, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, mukaan lukien pääsy suuririskisen tekoälyjärjestelmän automaattisesti tuottamiin 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin lokitietoihin siltä osin kuin tällaiset lokitiedot ovat tarjoajan hallinnassa;
d)
spolupracovať s príslušnými orgánmi na základe odôvodnenej žiadosti pri každom opatrení, ktoré takýto orgán prijme v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI, najmä s cieľom znížiť a zmierniť riziká, ktoré vysokorizikový systém AI predstavuje;
d)
tehdä perustellusta pyynnöstä yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kanssa kaikissa toimissa, joita nämä toteuttavat suuririskisen tekoälyjärjestelmän suhteen, erityisesti suuririskisen tekoälyjärjestelmän aiheuttamien riskien vähentämiseksi ja lieventämiseksi;
e)
v relevantných prípadoch plniť registračné povinnosti uvedené v článku 49 ods. 1, alebo ak registráciu vykonáva sám poskytovateľ, zabezpečiť správnosť informácií uvedených v prílohe VIII oddiele A bode 3.
e)
tarpeen mukaan noudattaa 49 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja rekisteröintivelvoitteita tai, jos rekisteröinnin suorittaa tarjoaja itse, varmistaa, että liitteessä VIII olevan A jakson 3 alakohdassa tarkoitetut tiedot pitävät paikkansa.
Splnomocnením sa splnomocnený zástupca oprávňuje, aby sa okrem poskytovateľa alebo namiesto neho naň obracali príslušné orgány vo všetkých otázkach týkajúcich sa zabezpečenia súladu s týmto nariadením.
Toimeksiannon ansiosta toimivaltaiset viranomaiset voivat ottaa toimijan lisäksi tai sen puolesta yhteyttä valtuutettuun edustajaan kaikissa tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseen liittyvissä kysymyksissä.
4. Splnomocnený zástupca splnomocnenie vypovie, ak sa domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že poskytovateľ koná v rozpore so svojimi povinnosťami podľa tohto nariadenia. V takom prípade bezodkladne informuje príslušný orgán dohľadu nad trhom a v relevantnom prípade aj príslušnú notifikovanú osobu o výpovedi splnomocnenia a jej dôvodoch.
4. Valtuutetun edustajan on päätettävä toimeksianto, jos se katsoo tai sillä on syytä katsoa, että tarjoaja toimii tämän asetuksen mukaisten velvoitteidensa vastaisesti. Tässä tapauksessa sen on välittömästi ilmoitettava toimeksiannon päättymisestä ja sen syistä asiaankuuluvalle markkinavalvontaviranomaiselle sekä tapauksen mukaan asiaankuuluvalle ilmoitetulle laitokselle.
Článok 23
23 artikla
Povinnosti dovozcov
Maahantuojien velvollisuudet
1. Pred uvedením vysokorizikového systému AI na trh jeho dovozcovia zabezpečia, aby bol tento systém v zhode s týmto nariadením, a to overením, že:
1. Suuririskisen tekoälyjärjestelmän maahantuojien on ennen tällaisen järjestelmän markkinoille saattamista varmistettava, että järjestelmä on tämän asetuksen mukainen tarkistamalla, että
a)
poskytovateľ vysokorizikového systému AI vykonal príslušný postup posudzovania zhody uvedený v článku 43;
a)
kyseisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoaja on suorittanut 43 artiklassa tarkoitetun asiaankuuluvan vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn;
b)
poskytovateľ vypracoval technickú dokumentáciu v súlade s článkom 11 a prílohou IV;
b)
tarjoaja on laatinut teknisen dokumentaation 11 artiklan ja liitteen IV mukaisesti;
c)
systém bol označený požadovaným označením CE a bolo k nemu priložené EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 a návod na použitie;
c)
järjestelmällä on vaadittu CE-merkintä ja sen mukana on 47 artiklassa tarkoitettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ja käyttöohjeet.
d)
poskytovateľ vymenoval splnomocneného zástupcu v súlade s článkom 22 ods. 1.
d)
tarjoaja on nimittänyt valtuutetun edustajan 22 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
2. Ak má dovozca dostatočné dôvody domnievať sa, že vysokorizikový systém AI nie je v zhode s týmto nariadením, alebo je sfalšovaný, alebo že ho sprevádza sfalšovaná dokumentácia, neuvedie tento systém na trh, kým sa tento systém neuvedie do súladu. Ak vysokorizikový systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, dovozca o tom informuje poskytovateľa tohto systému, splnomocneného zástupcu a orgány dohľadu nad trhom.
2. Jos maahantuojalla on riittävät syyt katsoa, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä ei ole tämän asetuksen mukainen tai se on väärennetty tai sen mukana on väärennetty dokumentaatio, se ei saa saattaa kyseistä tekoälyjärjestelmää markkinoille ennen kuin se on saatettu vaatimusten mukaiseksi. Jos suuririskinen tekoälyjärjestelmä aiheuttaa 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun riskin, maahantuojan on ilmoitettava asiasta järjestelmän tarjoajalle, valtuutetuille edustajille ja markkinavalvontaviranomaisille.
3. Dovozcovia uvedú svoje meno, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku a adresu, na ktorej ich možno kontaktovať, na vysokorizikovom systéme AI, na obale tohto systému, alebo v relevantnom prípade v jeho sprievodnej dokumentácii.
3. Maahantuojien on ilmoitettava nimensä, rekisteröity tuotenimensä tai rekisteröity tavaramerkkinsä sekä osoite, josta maahantuojaan voidaan saada yhteys, suuririskisessä tekoälyjärjestelmässä ja sen pakkauksessa tai tarvittaessa sen mukana seuraavassa dokumentaatiossa.
4. Dovozcovia zabezpečia, aby v čase, keď nesú za vysokorizikový systém AI zodpovednosť, podmienky jeho uskladnenia alebo prepravy v relevantných prípadoch neohrozovali jeho súlad s požiadavkami stanovenými v oddiele 2.
4. Maahantuojien on varmistettava, että sinä aikana, jona suuririskinen tekoälyjärjestelmä on niiden vastuulla, tapauksen mukaan varastointi- tai kuljetusolosuhteet eivät vaaranna sen tämän osaston 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukaisuutta.
5. Dovozcovia uchovávajú kópiu prípadného certifikátu vydaného notifikovanou osobou, návodu na použitie a EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47 počas obdobia 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky.
5. Maahantuojien on säilytettävä 10 vuoden ajan sen jälkeen, kun suuririskinen tekoälyjärjestelmä on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön, jäljennös ilmoitetun laitoksen antamasta todistuksesta, tarvittaessa käyttöohjeista ja 47 artiklassa tarkoitetusta EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta.
6. Dovozcovia poskytnú relevantným príslušným orgánom na základe odôvodnenej žiadosti všetky potrebné informácie a dokumentáciu vrátane tej, ktorá je uvedená v odseku 5, na preukázanie zhody vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 v jazyku, ktorému tieto orgány bez problémov rozumejú. Na tento účel takisto zabezpečia, aby sa týmto orgánom mohla sprístupniť technická dokumentácia.
6. Maahantuojien on asiaankuuluvien toimivaltaisten viranomaisten perustellusta pyynnöstä toimitettava niille kaikki tieto ja dokumentaatio, mukaan lukien 5 kohdassa tarkoitettu tieto ja dokumentaatio, joka on tarpeen sen osoittamiseksi, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, kyseessä olevan viranomaisen helposti ymmärtämällä kielellä. Tätä varten niiden on myös varmistettava, että tekninen dokumentaatio voidaan asettaa kyseisten viranomaisten saataville.
7. Dovozcovia spolupracujú s relevantnými príslušnými orgánmi pri každom opatrení, ktoré tieto orgány prijmú v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI, ktorý dovozcovia uviedli na trh, najmä s cieľom znížiť a zmierniť riziká, ktoré takýto systém predstavuje.
7. Maahantuojien on tehtävä yhteistyötä asiaankuuluvien toimivaltaisten viranomaisten kanssa kaikissa toimissa, joita kyseiset viranomaiset toteuttavat maahantuojien markkinoille saattaman suuririskisen tekoälyjärjestelmän suhteen, erityisesti sen aiheuttamien riskien vähentämiseksi ja lieventämiseksi.
Článok 24
24 artikla
Povinnosti distribútorov
Jakelijoiden velvollisuudet
1. Pred sprístupnením vysokorizikového systému AI na trhu distribútori overia, či je tento systém označený požadovaným označením CE, či je k nemu pripojená kópia EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47 a návod na použitie a či si poskytovateľ tohto systému splnil svoje povinnosti stanovené v článku 16 písm. b) a c) a dovozca tohto systému svoje povinnosti stanovené v článku 23 ods. 3.
1. Jakelijoiden on ennen suuririskisen tekoälyjärjestelmän asettamista saataville markkinoilla tarkastettava, että siinä on vaadittu CE-merkintä, että sen mukana on jäljennös 47 artiklassa tarkoitetusta EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta ja käyttöohjeista ja että tapauksen mukaan kyseisen järjestelmän tarjoaja ja maahantuoja ovat noudattaneet 16 artiklan b ja c alakohdassa ja 23 artiklan 3 kohdassa säädettyjä velvoitteitaan.
2. Ak sa distribútor na základe informácií, ktoré má k dispozícii, domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že vysokorizikový systém AI nie je v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2, tento vysokorizikový systém AI nesprístupní na trhu, kým sa tento systém neuvedie do súladu s uvedenými požiadavkami. Ak vysokorizikový systém AI navyše predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, distribútor o tom informuje poskytovateľa alebo v relevantnom prípade dovozcu systému.
2. Mikäli jakelija katsoo tai sillä on hallussaan olevien tietojen perusteella syytä uskoa, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä ei ole 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, se ei saa asettaa suuririskistä tekoälyjärjestelmää saataville markkinoilla ennen kuin järjestelmä on saatettu kyseisten vaatimusten mukaiseksi. Lisäksi jos suuririskinen tekoälyjärjestelmä aiheuttaa 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun riskin, jakelijan on ilmoitettava asiasta tapauksen mukaan tarjoajalle tai maahantuojalle.
3. Distribútori zabezpečia, aby v čase, keď nesú za vysokorizikový systém AI zodpovednosť, podmienky jeho uskladnenia alebo prepravy v relevantných prípadoch neohrozovali súlad systému s požiadavkami stanovenými v oddiele 2.
3. Jakelijoiden on varmistettava, että sinä aikana, jona suuririskinen tekoälyjärjestelmä on niiden vastuulla, tapauksen mukaan varastointi- tai kuljetusolosuhteet eivät vaaranna sen 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukaisuutta.
4. Distribútor, ktorý sa na základe informácií, ktoré má k dispozícii, domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že vysokorizikový systém AI, ktorý sprístupnil na trhu, nie je v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2, prijme nápravné opatrenia potrebné na dosiahnutie zhody tohto systému s uvedenými požiadavkami, na jeho stiahnutie z trhu alebo stiahnutie od používateľa, alebo zabezpečí, aby uvedené nápravné opatrenia prijal poskytovateľ, dovozca alebo v relevantnom prípade akýkoľvek relevantný prevádzkovateľ. Ak vysokorizikový systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, distribútor o tom bezodkladne informuje poskytovateľa alebo dovozcu systému a orgány príslušné pre dotknutý vysokorizikový systém AI, pričom uvedie podrobnosti najmä o nedodržaní požiadaviek a o všetkých prijatých nápravných opatreniach.
4. Jakelijan, joka katsoo tai jolla on hallussaan olevien tietojen perusteella syytä uskoa, että sen markkinoilla saataville asettama suuririskinen tekoälyjärjestelmä ei ole 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, on toteutettava tarvittavat korjaavat toimenpiteet kyseisen järjestelmän saattamiseksi vaatimusten mukaiseksi, sen poistamiseksi markkinoilta tai sitä koskevan palautusmenettelyn järjestämiseksi tai varmistettava, että tarvittaessa tarjoaja, maahantuoja tai mikä tahansa asiaankuuluva toimija toteuttaa kyseiset korjaavat toimenpiteet. Mikäli suuririskinen tekoälyjärjestelmä aiheuttaa 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun riskin, jakelijan on välittömästi ilmoitettava asiasta järjestelmän tarjoajalle tai maahantuojalle ja asianomaisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän osalta toimivaltaisille viranomaisille ja annettava yksityiskohtaiset tiedot erityisesti vaatimustenvastaisuudesta ja mahdollisesti toteutetuista korjaavista toimenpiteistä.
5. Na základe odôvodnenej žiadosti relevantného príslušného orgánu distribútori vysokorizikového systému AI poskytnú tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu o svojej činnosti podľa odsekov 1 až 4 potrebné na preukázanie zhody tohto systému s požiadavkami stanovenými v oddiele 2.
5. Suuririskisen tekoälyjärjestelmän jakelijoiden on asiaankuuluvan toimivaltaisen viranomaisen perustellusta pyynnöstä toimitettava kyseiselle viranomaiselle kaikki niiden 1–4 kohdan mukaisia toimia koskevat tiedot ja dokumentaatio, jotka ovat tarpeen sen osoittamiseksi, että kyseinen järjestelmä on 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen.
6. Distribútori spolupracujú s relevantnými príslušnými orgánmi pri každom opatrení, ktoré tieto orgány prijmú v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI, ktorý distribútori sprístupnili na trhu, najmä s cieľom znížiť alebo zmierniť riziká, ktoré tento systém predstavuje.
6. Jakelijoiden on tehtävä yhteistyötä asiaankuuluvien toimivaltaisten viranomaisten kanssa kaikissa toimissa, joita nämä viranomaiset toteuttavat jakelijoiden markkinoilla saataville asettaman suuririskisen tekoälyjärjestelmän suhteen, erityisesti sen aiheuttamien riskien vähentämiseksi tai lieventämiseksi.
Článok 25
25 artikla
Povinnosti v celom hodnotovom reťazci AI
Vastuut tekoälyn arvoketjussa
1. Každý distribútor, dovozca, nasadzujúci subjekt alebo iná tretia strana sa na účely tohto nariadenia považuje za poskytovateľa vysokorizikového systému AI a vzťahujú sa na neho povinnosti poskytovateľa podľa článku 16 za ktorejkoľvek z týchto okolností:
1. Mitä tahansa jakelijaa, maahantuojaa, käyttöönottajaa tai muuta kolmatta osapuolta pidetään tätä asetusta sovellettaessa suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoajana ja niitä koskevat samat velvoitteet kuin tarjoajaa 16 artiklan mukaisesti missä tahansa seuraavissa olosuhteissa:
a)
umiestnia svoje meno alebo ochrannú známku na vysokorizikový systém AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo do prevádzky, bez toho, aby boli dotknuté zmluvné dojednania, v ktorých sa stanovuje, že povinnosti sú rozdelené inak;
a)
ne laittavat nimensä tai tavaramerkkinsä suuririskiseen tekoälyjärjestelmään, joka on jo saatettu markkinoille tai otettu käyttöön, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimusjärjestelyjä, joissa määrätään, että velvoitteet jaetaan muulla tavoin;
b)
vykonajú podstatnú zmenu vysokorizikového systému AI, ktorý už bol uvedený na trh alebo už bol uvedený do prevádzky takým spôsobom, že zostáva vysokorizikovým systémom AI podľa článku 6;
b)
ne tekevät jo markkinoille saatettuun tai jo käyttöön otettuun suuririskiseen tekoälyjärjestelmään merkittävän muutoksen siten, että se pysyy 6 artiklan mukaisena suuririskisenä tekoälyjärjestelmänä;
c)
menia zamýšľaný účel systému AI vrátane systému AI na všeobecné účely, ktorý nebol klasifikovaný ako vysokorizikový a už bol uvedený na trh alebo do prevádzky takým spôsobom, že sa z dotknutého systému AI stane vysokorizikový systém AI v súlade s článkom 6.
c)
ne muuttavat tekoälyjärjestelmän, myös yleiskäyttöisen tekoälyjärjestelmän, jota ei ole luokiteltu suuririskiseksi ja joka on jo saatettu markkinoille tai otettu käyttöön, käyttötarkoitusta siten, että tekoälyjärjestelmästä tulee 6 artiklan mukainen suuririskinen tekoälyjärjestelmä.
2. Ak nastanú okolnosti uvedené v odseku 1, poskytovateľ, ktorý pôvodne uviedol systém AI na trh alebo do prevádzky, sa už na účely tohto nariadenia nepovažuje za poskytovateľa tohto konkrétneho systému AI. Tento pôvodný poskytovateľ úzko spolupracuje s novými poskytovateľmi a sprístupňuje potrebné informácie a poskytuje odôvodnene očakávaný technický prístup a inú pomoc, ktoré sú potrebné na plnenie povinností stanovených v tomto nariadení, najmä pokiaľ ide o súlad s posudzovaním zhody vysokorizikových systémov AI. Tento odsek sa neuplatňuje v prípadoch, keď pôvodný poskytovateľ jasne uviedol, že jeho systém AI sa nemá zmeniť na vysokorizikový systém AI, a preto sa naň nevzťahuje povinnosť odovzdať dokumentáciu.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa tilanteissa tarjoajaa, joka on alun perin saattanut tekoälyjärjestelmän markkinoille tai ottanut sen käyttöön, ei enää pidetä kyseisen tekoälyjärjestelmän tarjoajana tätä asetusta sovellettaessa. Kyseisen alkuperäisen tarjoajan on tehtävä tiivistä yhteistyötä uusien tarjoajien kanssa ja asetettava saataville tarvittavat tiedot ja tarjottava kohtuudella odotettavissa olevat tekninen pääsy ja muu apu, joita tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden täyttäminen edellyttää, erityisesti suuririskisten tekoälyjärjestelmien vaatimustenmukaisuuden arvioinnin noudattamisen osalta. Tätä kohtaa ei sovelleta tapauksissa, joissa alkuperäinen tarjoaja on selkeästi täsmentänyt, että sen tekoälyjärjestelmää ei saa muuttaa suuririskiseksi tekoälyjärjestelmäksi eikä siihen sen vuoksi sovelleta dokumentaation luovuttamisvelvoitetta.
3. V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi výrobkov, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, sa výrobca týchto výrobkov považuje za poskytovateľa vysokorizikového systému AI a podlieha povinnostiam podľa článku 16 za ktorejkoľvek z týchto okolností:
3. Niiden suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka ovat sellaisten tuotteiden turvakomponentteja, joihin sovelletaan liitteessä I olevassa A jaksossa lueteltua unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, tuotteen valmistajaa pidetään suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoajana, ja siihen sovelletaan 16 artiklan mukaisia velvoitteita jommassakummassa seuraavista olosuhteista:
a)
vysokorizikový systém AI sa uvádza na trh spolu s výrobkom pod menom alebo ochrannou známkou výrobcu výrobku;
a)
suuririskinen tekoälyjärjestelmä saatetaan markkinoille yhdessä tuotteen kanssa tuotteen valmistajan nimellä tai tavaramerkillä;
b)
vysokorizikový systém AI sa po uvedení výrobku na trh uvedie do prevádzky pod menom alebo ochrannou známkou výrobcu výrobku.
b)
suuririskinen tekoälyjärjestelmä otetaan käyttöön tuotteen valmistajan nimellä tai tavaramerkillä sen jälkeen, kun tuote on saatettu markkinoille.
4. Poskytovateľ vysokorizikového systému AI a tretia strana, ktorá dodáva systém AI, nástroje, služby, komponenty alebo procesy AI, ktoré sa používajú alebo sú integrované vo vysokorizikovom systéme AI, prostredníctvom písomnej dohody spresnia potrebné informácie, spôsobilosti, technický prístup a inú pomoc na základe všeobecne uznávaného aktuálneho stavu vývoja, aby poskytovateľ vysokorizikového systému AI mohol v plnej miere plniť povinnosti stanovené v tomto nariadení. Tento odsek sa nevzťahuje na tretie strany, ktoré sprístupňujú verejnosti nástroje, služby, procesy alebo komponenty, ktoré nie sú modelmi AI na všeobecné účely, na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom.
4. Suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoajan ja kolmannen osapuolen, joka toimittaa suuririskisessä tekoälyjärjestelmässä käytettäviä tai siihen integroitavia tekoälyjärjestelmiä, välineitä, palveluja, komponentteja tai prosesseja, on määritettävä kirjallisella sopimuksella tarvittavat tiedot, valmiudet, tekninen pääsy ja muu apu, jotka perustuvat yleisesti tunnustettuun alan viimeisimpään kehitykseen, jotta suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoaja voi noudattaa täysimääräisesti tämän asetuksen mukaisia velvoitteita. Tätä kohtaa ei sovelleta kolmansiin osapuoliin, jotka asettavat yleisön saataville maksuttomalla ja avoimen lähdekoodin lisenssillä välineitä, palveluja, prosesseja tai komponentteja, jotka ovat muita kuin yleiskäyttöisiä tekoälymalleja.
Úrad pre AI môže vypracovať a odporučiť nezáväzné vzorové podmienky zmlúv medzi poskytovateľmi vysokorizikových systémov AI a tretími stranami, ktoré dodávajú nástroje, služby, komponenty alebo procesy, ktoré sa používajú alebo sú integrované vo vysokorizikových systémoch AI. Úrad pre AI by mal pri vypracúvaní týchto nezáväzných vzorových podmienok zohľadniť možné zmluvné požiadavky uplatniteľné v konkrétnych odvetviach alebo obchodných prípadoch. Nezáväzné vzorové podmienky sa uverejnia a bezplatne sprístupnia v ľahko použiteľnom elektronickom formáte.
Tekoälytoimisto voi laatia ja suositella vapaaehtoisia mallisopimusehtoja suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien ja sellaisten kolmansien osapuolten välisiä sopimuksia varten, jotka toimittavat välineitä, palveluja, komponentteja tai prosesseja, joita käytetään suuririskisissä tekoälyjärjestelmissä tai integroidaan niihin. Laatiessaan kyseisiä vapaaehtoisia mallisopimusehtoja tekoälytoimisto ottaa huomioon tietyillä aloilla tai tietyissä liiketoimintamalleissa mahdollisesti sovellettavat sopimusperusteiset vaatimukset. Vapaaehtoiset mallisopimusehdot on julkaistava, ja niiden on oltava saatavilla maksutta helposti käytettävässä sähköisessä muodossa.
5. Odsekmi 2 a 3 nie je dotknutá potreba dodržiavať a chrániť práva duševného vlastníctva, dôverné obchodné informácie a obchodné tajomstvo v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom.
5. Edellä olevat 2 ja 3 kohta eivät rajoita tarvetta kunnioittaa ja suojata teollis- ja tekijänoikeuksia ja luottamuksellisia liiketoimintatietoja ja liikesalaisuuksia unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Článok 26
26 artikla
Povinnosti subjektov nasadzujúcich vysokorizikové systémy AI
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien velvollisuudet
1. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI prijmú vhodné technické a organizačné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby používali takéto systémy v súlade s návodom na použitie, ktorý je k nim priložený, a to podľa odsekov 3 a 6.
1. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien on toteutettava asianmukaiset tekniset ja organisatoriset toimenpiteet varmistaakseen, että ne käyttävät tällaisia järjestelmiä niiden mukana seuraavien käyttöohjeiden mukaisesti 3 ja 6 kohdassa säädetyllä tavalla.
2. Nasadzujúce subjekty pridelia ľudský dohľad fyzickým osobám, ktoré majú potrebnú spôsobilosť, odbornú prípravu a právomoci, ako aj nevyhnutnú podporu.
2. Käyttöönottajien on annettava ihmisen suorittama valvonta tehtäväksi luonnollisille henkilöille, joilla on tarvittava pätevyys, koulutus ja valtuudet, sekä annettava tarvittavaa tukea.
3. Povinnosťami uvedenými v odsekoch 1 a 2 nie sú dotknuté iné povinnosti nasadzujúceho subjektu vyplývajúce z práva Únie alebo vnútroštátneho práva ani slobodné rozhodovanie nasadzujúceho subjektu pri organizovaní svojich vlastných zdrojov a činností na účely vykonávania opatrení na zabezpečenie ľudského dohľadu, ako ich uviedol poskytovateľ.
3. Edellä 1 ja 2 kohdassa säädetyt velvollisuudet eivät rajoita muiden unionin tai kansallisesta lainsäädännöstä johtuvien käyttöönottajien velvollisuuksien soveltamista eivätkä käyttöönottajan vapautta järjestää omat resurssinsa ja toimintansa tarjoajan ilmoittamien ihmisen suorittamien valvontatoimien toteuttamiseksi.
4. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, a pokiaľ má nasadzujúci subjekt kontrolu nad vstupnými údajmi, tento nasadzujúci subjekt zabezpečí, aby vstupné údaje boli relevantné a dostatočne reprezentatívne z hľadiska zamýšľaného účelu vysokorizikového systému AI.
4. Siltä osin kuin käyttöönottaja valvoo syöttötietoja, käyttöönottajan on varmistettava, että syöttötiedot ovat merkityksellisiä ja riittävän edustavia suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttötarkoituksen kannalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista.
5. Nasadzujúce subjekty monitorujú prevádzku vysokorizikového systému AI na základe návodu na použitie, a ak je to relevantné, informujú poskytovateľov v súlade s článkom 72. Ak majú nasadzujúce subjekty dôvod domnievať sa, že používanie vysokorizikového systému AI v súlade s návodom môže viesť k tomu, že uvedený systém AI predstavuje riziko v zmysle článku 79 ods. 1, bez zbytočného odkladu informujú poskytovateľa alebo distribútora a relevantný orgán dohľadu nad trhom a používanie tohto systému pozastavia. Ak nasadzujúce subjekty zistia závažný incident, bezodkladne o tom najprv informujú poskytovateľa a potom dovozcu alebo distribútora a príslušné orgány dohľadu nad trhom. V prípade, že nasadzujúci subjekt nedokáže poskytovateľa kontaktovať, uplatňuje sa mutatis mutandis článok 73. Táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje subjektov nasadzujúcich systémy AI, ktoré sú orgánmi presadzovania práva.
5. Käyttöönottajien on seurattava suuririskisen tekoälyjärjestelmän toimintaa käyttöohjeiden perusteella ja tarvittaessa ilmoitettava asiasta tarjoajille 72 artiklan mukaisesti. Jos käyttöönottajilla on syytä katsoa, että suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöohjeiden mukainen käyttö voi johtaa siihen, että kyseinen tekoälyjärjestelmä aiheuttaa 79 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun riskin, niiden on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava asiasta tarjoajalle tai jakelijalle ja asianomaiselle markkinavalvontaviranomaiselle ja keskeytettävä kyseisen järjestelmän käyttö. Jos käyttöönottajat ovat havainneet vakavan vaaratilanteen, niiden on myös välittömästi ilmoitettava kyseisestä vaaratilanteesta ensin tarjoajalle ja sen jälkeen tuojalle tai jakelijalle sekä asianomaisille markkinavalvontaviranomaisille. Jos käyttöönottaja ei pysty tavoittamaan tarjoajaa, 73 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin. Tätä velvoitetta ei sovelleta niiden tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien arkaluonteiseen operatiiviseen tietoon, jotka ovat lainvalvontaviranomaisia.
V prípade nasadzujúcich subjektov, ktoré sú finančnými inštitúciami, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, sa monitorovacia povinnosť stanovená v prvom pododseku považuje za splnenú, ak sú dodržané pravidlá týkajúce sa vnútornej správy a riadenia, postupov a mechanizmov podľa príslušného práva v oblasti finančných služieb.
Niiden käyttöönottajien osalta, jotka ovat rahoituslaitoksia, joihin sovelletaan niiden sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia vaatimuksia unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla, ensimmäisessä alakohdassa esitetty seurantavelvoite katsotaan täytetyksi, kun noudatetaan asiaankuuluvan rahoituspalvelulainsäädännön mukaisia sisäisiä hallintojärjestelyjä, -prosesseja ja -mekanismeja koskevia sääntöjä.
6. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uchovávajú logy automaticky generované týmto vysokorizikovým systémom AI, pokiaľ sú takéto logy pod ich kontrolou, počas obdobia primeraného zamýšľanému účelu vysokorizikového systému AI, a to najmenej šesť mesiacov, ak sa v uplatniteľnom práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve, najmä v práve Únie o ochrane osobných údajov nestanovuje inak.
6. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien on säilytettävä kyseisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän automaattisesti tuottamat lokitiedot siltä osin kuin tällaiset lokitiedot ovat heidän hallinnassaan, suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitukseen nähden asianmukaisen ajanjakson ajan, kuitenkin vähintään kuuden kuukauden ajan, jollei sovellettavassa unionin tai kansallisessa lainsäädännössä, erityisesti henkilötietojen suojaa koskevassa unionin oikeudessa, toisin säädetä.
Nasadzujúce subjekty, ktoré sú finančnými inštitúciami, a na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb, uchovávajú logy ako súčasť dokumentácie uchovávanej v súlade s príslušným právom Únie v oblasti finančných služieb.
Käyttöönottajien, jotka ovat rahoituslaitoksia, joihin sovelletaan niiden sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia vaatimuksia unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla, on säilytettävä lokitiedot osana asiakirjoja, jotka säilytetään asiaankuuluvan unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla.
7. Pred uvedením vysokorizikového systému AI do prevádzky alebo používaním na pracovisku nasadzujúce subjekty, ktoré sú zamestnávateľmi, informujú zástupcov pracovníkov a dotknutých pracovníkov o tom, že budú vystavení používaniu vysokorizikového systému AI. Tieto informácie sa v uplatniteľných prípadoch poskytujú v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v práve Únie a vo vnútroštátnom práve a praxi v oblasti informovania pracovníkov a ich zástupcov.
7. Ennen suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöönottoa tai käyttöä työpaikalla käyttöönottajien, jotka ovat työnantajia, on ilmoitettava työntekijöiden edustajille ja asianomaisille työntekijöille, että heihin sovelletaan suuririskistä tekoälyjärjestelmää. Nämä tiedot on tarvittaessa annettava työntekijöille ja heidän edustajilleen tiedottamista koskevassa unionin ja kansallisessa lainsäädännössä ja käytännössä vahvistettujen sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti.
8. Subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré sú orgánmi verejnej moci alebo inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie, plnia povinnosti týkajúce sa registrácie uvedené v článku 49. Ak nasadzujúce subjekty zistia, že vysokorizikový systém AI, ktorý plánujú používať, nebol zaregistrovaný v databáze Únie uvedenej v článku 71, nepoužívajú tento systém a informujú o tom poskytovateľa alebo distribútora.
8. Suuririskisten tekoälyjärjestelmin käyttöönottajien, jotka ovat viranomaisia tai unionin toimielimiä, elimiä tai laitoksia, on noudatettava 49 artiklassa tarkoitettuja rekisteröintivelvollisuuksia. Jos tällaiset käyttöönottajat toteavat, että suuririskistä tekoälyjärjestelmää, jota ne aikovat käyttää, ei ole rekisteröity 71 artiklassa tarkoitettuun EU:n tietokantaan, ne eivät saa käyttää kyseistä järjestelmää ja niiden on ilmoitettava asiasta tarjoajalle tai jakelijalle.
9. Na splnenie svojej povinnosti vykonať posúdenie vplyvu na ochranu údajov podľa článku 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článku 27 smernice (EÚ) 2016/680 subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI podľa okolností využijú informácie poskytnuté podľa článku 13 tohto nariadenia.
9. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien on tarvittaessa käytettävä tämän asetuksen 13 artiklan mukaisesti toimitettuja tietoja noudattaakseen velvollisuuttaan tehdä tietosuojaa koskeva vaikutustenarviointi asetuksen (EU) 2016/679 35 artiklan tai direktiivin (EU) 2016/680 27 artiklan mukaisesti.
10. Bez toho, aby bola dotknutá smernica (EÚ) 2016/680, subjekt nasadzujúci vysokorizikový systém AI na účely následnej diaľkovej biometrickej identifikácie v rámci vyšetrovania v prípade cieleného pátrania po osobe podozrivej zo spáchania trestného činu alebo z tohto dôvodu odsúdenej požiada ex ante alebo bez zbytočného odkladu a najneskôr do 48 hodín o povolenie justičného orgánu alebo správneho orgánu, ktorého rozhodnutie je záväzné a podlieha súdnemu preskúmaniu, o použitie tohto systému, s výnimkou prípadov, keď sa systém používa na počiatočnú identifikáciu potenciálnej podozrivej osoby na základe objektívnych a overiteľných skutočností priamo súvisiacich s trestným činom. Každé použitie sa obmedzuje na to, čo je nevyhnutne potrebné na vyšetrovanie konkrétneho trestného činu.
10. Rikoksesta epäillyn tai tuomitun henkilön kohdennettua etsintää koskevan tutkinnan yhteydessä suuririskisen tekoälyjärjestelmän, joka on tarkoitettu käytettäväksi jälkikäteiseen biometriseen etätunnistukseen, käyttöönottajan on pyydettävä oikeusviranomaiselta tai hallintoviranomaiselta, jonka päätös on sitova ja johon sovelletaan tuomioistuinvalvontaa, lupaa kyseisen järjestelmän käyttöön etukäteen tai ilman aiheetonta viivytystä ja viimeistään 48 tunnin kuluessa kyseisen järjestelmän käyttöön, paitsi jos sitä käytetään mahdollisen epäillyn alustavaan tunnistamiseen rikokseen suoraan liittyvien objektiivisten ja todennettavissa olevien tosiseikkojen perusteella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin (EU) 2016/680 soveltamista. Kukin käyttö on rajoitettava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä kyseessä olevan rikoksen tutkintaa varten.
Ak sa povolenie požadované podľa prvého pododseku zamietne, používanie systému následnej diaľkovej biometrickej identifikácie súvisiace s týmto požadovaným povolením sa s okamžitou účinnosťou zastaví a osobné údaje súvisiace s používaním vysokorizikového systému AI, pre ktoré sa povolenie žiadalo, sa vymažú.
Jos ensimmäisen alakohdan nojalla haettu lupa hylätään, kyseiseen lupaan linkitetyn jälkikäteisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän käyttö on lopetettava välittömästi ja sen suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöön liittyvät henkilötiedot, jota varten lupaa haettiin, on poistettava.
Takýto vysokorizikový systém AI na následnú diaľkovú biometrickú identifikáciu sa v žiadnom prípade nepoužíva na účely presadzovania práva necieleným spôsobom, bez akejkoľvek súvislosti s trestným činom, trestným konaním, skutočnou a existujúcou alebo skutočnou a predvídateľnou hrozbou trestného činu alebo pátraním po konkrétnej nezvestnej osobe. Zabezpečí sa, aby orgány presadzovania práva nemohli prijať žiadne rozhodnutie, ktoré má nepriaznivé právne účinky na danú osobu, a to výlučne na základe výstupu takýchto systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie.
Tällaista suuririskistä tekoälyjärjestelmää, joka on tarkoitettu käytettäväksi jälkikäteiseen biometriseen etätunnistukseen, ei saa missään tapauksessa käyttää lainvalvontatarkoituksiin kohdentamattomalla tavalla ilman minkäänlaista yhteyttä tiettyyn rikokseen, rikosoikeudelliseen menettelyyn, todelliseen ja välittömään tai todelliseen ja ennakoitavissa olevaan rikoksen uhkaan tai tietyn kadonneen henkilön etsimiseen. On varmistettava, että päätöstä, jolla on yksittäiseen henkilöön kohdistuvia kielteisiä oikeusvaikutuksia, ei saa tehdä pelkästään tällaisen jälkikäteisen biometrisen etätunnistusjärjestelmän tuotosten perusteella.
Týmto odsekom nie je dotknutý článok 9 nariadenia (EÚ) 2016/679 a článok 10 smernice (EÚ) 2016/680 týkajúce sa spracúvania biometrických údajov.
Tämä kohta ei rajoita asetuksen (EU) 2016/679 9 artiklan ja direktiivin (EU) 2016/680 10 artiklan soveltamista biometristen tietojen käsittelyn osalta.
Bez ohľadu na účel alebo nasadzujúci subjekt sa každé použitie týchto vysokorizikových systémov AI zdokumentuje v príslušnom policajnom spise a na požiadanie sa sprístupní relevantnému orgánu dohľadu nad trhom a vnútroštátnemu orgánu pre ochranu údajov, s výnimkou zverejnenia citlivých operačných údajov týkajúcich sa presadzovania práva. Týmto pododsekom nie sú dotknuté právomoci, ktoré sa smernicou (EÚ) 2016/680 udeľujú orgánom dohľadu.
Käyttötarkoituksesta tai käyttöönottajasta riippumatta tällaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien kaikenlainen käyttö on dokumentoitava asianomaiseen poliisitiedostoon ja asetettava pyynnöstä asianomaisen markkinavalvontaviranomaisen ja kansallisen tietosuojaviranomaisen saataville, lukuun ottamatta lainvalvontaan liittyvien arkaluonteisten operatiivisten tietojen luovuttamista. Tämä alakohta ei rajoita valvontaviranomaisille direktiivin (EU) 2016/680 nojalla annettuja valtuuksia.
Nasadzujúce subjekty predkladajú relevantným orgánom dohľadu nad trhom a vnútroštátnym orgánom pre ochranu údajov výročné správy o ich používaní systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie s výnimkou zverejňovania citlivých operačných údajov týkajúcich sa presadzovania práva. Správy možno agregovať tak, aby zahŕňali viac ako len jedno nasadenie.
Käyttöönottajien on toimitettava asianomaisille markkinavalvonta- ja kansallisille tietosuojaviranomaisille vuosittain raportit jälkikäteisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käytöstä, lukuun ottamatta lainvalvontaan liittyvien arkaluonteisten operatiivisten tietojen luovuttamista. Raportit voidaan koota yhteen siten, että ne kattavat useamman kuin yhden käyttökerran.
Členské štáty môžu v súlade s právom Únie zaviesť prísnejšie právne predpisy pre používanie systémov následnej diaľkovej biometrickej identifikácie.
Jäsenvaltiot voivat unionin oikeuden mukaisesti ottaa käyttöön jälkikäteisten biometristen etätunnistusjärjestelmien käyttöä koskevaa rajoittavampaa lainsäädäntöä.
11. Bez toho, aby bol dotknutý článok 50 tohto nariadenia, subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III, ktoré prijímajú rozhodnutia alebo pomáhajú pri prijímaní rozhodnutí týkajúcich sa fyzických osôb, informujú tieto fyzické osoby o tom, že sa na ne vzťahuje používanie vysokorizikového systému AI. Na vysokorizikové systémy AI používané na účely presadzovania práva sa uplatňuje článok 13 smernice (EÚ) 2016/680.
11. Sellaisten liitteessä III tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien, jotka tekevät tai auttavat tekemään luonnollisiin henkilöihin liittyviä päätöksiä, on ilmoitettava luonnollisille henkilöille, että heihin sovelletaan suuririskistä tekoälyjärjestelmää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän asetuksen 50 artiklan soveltamista. Lainvalvontatarkoituksiin käytettäviin suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin sovelletaan direktiivin (EU) 2016/680 13 artiklaa.
12. Nasadzujúce subjekty spolupracujú s relevantnými príslušnými orgánmi na každom opatrení, ktoré tieto orgány prijmú v súvislosti s vysokorizikovým systémom AI s cieľom vykonávať toto nariadenie.
12. Käyttöönottajien on tehtävä yhteistyötä asiaankuuluvien toimivaltaisten viranomaisten kanssa kaikissa toimissa, joita kyseiset viranomaiset toteuttavat suuririskisen tekoälyjärjestelmän suhteen tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi.
Článok 27
27 artikla
Posúdenie vplyvu na základné práva v prípade vysokorizikových systémov AI
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien perusoikeusvaikutusten arviointi
1. Pred nasadením vysokorizikového systému AI uvedeného v článku 6 ods. 2, s výnimkou vysokorizikových systémov AI určených na používanie v oblasti uvedenej v prílohe III bode 2, nasadzujúce subjekty, ktoré sú verejnoprávnymi orgánmi alebo súkromnými subjektmi poskytujúcimi verejné služby, a subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 5 písm. b) a c) vykonajú posúdenie vplyvu na základné práva, ktorý môže mať použitie takéhoto systému. Na tento účel vykonajú nasadzujúce subjekty posúdenie, ktoré zahŕňa:
1. Käyttöönottajien, jotka ovat julkisoikeudellisia laitoksia tai julkisia palveluja tarjoavia yksityisiä yhteisöjä, ja liitteessä III olevassa 5 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöönottajien on tehtävä arviointi tällaisen järjestelmän käytön mahdollisista perusoikeusvaikutuksista ennen 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöönottoa, lukuun ottamatta suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä, jotka on tarkoitettu käytettäviksi liitteessä III olevassa 2 kohdassa luetellulla alueella. Tätä varten käyttöönottajien on suoritettava arviointi, joka sisältää seuraavat:
a)
opis procesov nasadzujúceho subjektu, v ktorých sa bude vysokorizikový systém AI používať v súlade s jeho zamýšľaným účelom;
a)
kuvaus käyttöönottajan prosesseista, joissa suuririskistä tekoälyjärjestelmää käytetään käyttötarkoituksensa mukaisesti;
b)
opis časového úseku a frekvencie, v ktorých sa má každý vysokorizikový systém AI používať;
b)
kuvaus ajanjaksosta, jonka kuluessa kutakin suuririskistä tekoälyjärjestelmää on tarkoitus käyttää, ja kuinka usein;
c)
kategórie fyzických osôb a skupín, ktoré pravdepodobne budú ovplyvnené jeho používaním v konkrétnom kontexte;
c)
niiden luonnollisten henkilöiden ja ryhmien luokat, joihin järjestelmän käyttö todennäköisesti vaikuttaa;
d)
konkrétne riziká ujmy, ktoré pravdepodobne ovplyvnia kategórie fyzických osôb alebo skupín osôb identifikovaných podľa písmena c) tohto odseku s prihliadnutím na informácie od poskytovateľa podľa článku 13;
d)
erityiset sellaisen haitan riskit, joka todennäköisesti kohdistuu tämän kohdan c alakohdan mukaisesti yksilöityihin luokkiin kuuluviin luonnollisiin henkilöihin tai henkilöryhmiin, ottaen huomioon tarjoajan 13 artiklan mukaisesti antamat tiedot;
e)
opis vykonávania opatrení v oblasti ľudského dohľadu podľa návodu na použitie;
e)
kuvaus ihmisen suorittamien valvontatoimenpiteiden toteuttamisesta käyttöohjeiden mukaisesti;
f)
opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade naplnenia týchto rizík, vrátane opatrení zameraných na vnútorné správu a riadenie a mechanizmy riešenia sťažností.
f)
toimenpiteet, jotka on toteutettava kyseisten riskien toteutuessa, mukaan lukien sisäistä hallintoa ja valitusmekanismeja koskevat järjestelyt.
2. Povinnosť uvedená v odseku 1 sa vzťahuje na prvé použitie vysokorizikového systému AI. Nasadzujúci subjekt sa môže v podobných prípadoch odvolávať na predtým vykonané posúdenie vplyvu na základné práva alebo na existujúce posúdenie vplyvu, ktoré vykonal poskytovateľ. Ak sa počas používania vysokorizikového systému AI nasadzujúci subjekt domnieva, že sa ktorýkoľvek z prvkov uvedených v odseku 1 zmenil alebo už nie je aktuálny, podnikne kroky potrebné na aktualizáciu informácií.
2. Edellä 1 kohdassa säädettyä velvoitetta sovelletaan suuririskisen tekoälyjärjestelmän ensimmäiseen käyttökertaan. Käyttöönottaja voi samanlaisissa tapauksissa tukeutua aiemmin tehtyyn perusoikeusvaikutusten arviointiin tai tarjoajan tekemään olemassa olevaan vaikutustenarviointiin. Jos käyttöönottaja katsoo suuririskisen tekoälyjärjestelmän käytön aikana, että jokin 1 kohdassa luetelluista elementeistä on muuttunut tai ei ole enää ajan tasalla, käyttöönottajan on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tietojen päivittämiseksi.
3. Po vykonaní posúdenia vplyvu uvedeného v odseku 1 tohto článku nasadzujúci subjekt notifikuje orgán dohľadu nad trhom o výsledkoch, pričom ako súčasť notifikácie predloží vyplnený vzor uvedený v odseku 5 tohto článku. V prípade uvedenom v článku 46 ods. 1 môžu byť nasadzujúce subjekty oslobodené od notifikačnej povinnosti.
3. Kun tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu arviointi on suoritettu, käyttöönottajan on ilmoitettava markkinavalvontaviranomaiselle sen tuloksista, ja palautettava tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitettu täytetty lomake ilmoituksen osana. Käyttöönottajat voidaan 46 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa vapauttaa tästä ilmoitusvelvoitteesta.
4. Ak je ktorákoľvek z povinností stanovených v tomto článku už splnená prostredníctvom posúdenia vplyvu na ochranu údajov vykonaného podľa článku 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článku 27 smernice (EÚ) 2016/680, posúdenie vplyvu na základné práva uvedené v odseku 1 tohto článku doplní toto posúdenie vplyvu na ochranu údajov.
4. Jos jokin tässä artiklassa säädetyistä velvoitteista on jo täytetty asetuksen (EU) 2016/679 35 artiklan tai direktiivin (EU) 2016/680 27 artiklan nojalla suoritetun tietosuojaa koskevan vaikutustenarvioinnin avulla, tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla perusoikeuksia koskevalla vaikutustenarvioinnilla täydennetään kyseistä tietosuojaa koskevaa vaikutustenarviointia.
5. Úrad pre AI vypracuje vzor dotazníka, a to aj prostredníctvom automatizovaného nástroja, s cieľom uľahčiť nasadzujúcim subjektom plnenie ich povinností podľa tohto článku zjednodušeným spôsobom.
5. Tekoälytoimisto laatii mallin kyselylomakkeelle, käyttämällä myös automaattista välinettä, jotta käyttöönottajia voidaan auttaa täyttämään tämän artiklan mukaiset velvoitteensa yksinkertaistetulla tavalla.
ODDIEL 4
4 JAKSO
Notifikujúce orgány a notifikované osoby
Ilmoittamisesta vastaavat viranomaiset ja ilmoitetut laitokset
Článok 28
28 artikla
Notifikujúce orgány
Ilmoittamisesta vastaavat viranomaiset
1. Každý členský štát určí alebo zriadi aspoň jeden notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za stanovenie a vykonávanie potrebných postupov na hodnotenie, určovanie a notifikáciu orgánov posudzovania zhody a ich monitorovanie. Tieto postupy sa vypracujú v rámci spolupráce medzi notifikujúcimi orgánmi všetkých členských štátov.
1. Kunkin jäsenvaltion on nimettävä tai perustettava vähintään yksi ilmoittamisesta vastaava viranomainen, joka vastaa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten arviointiin, nimeämiseen ja ilmoittamiseen sekä niiden valvontaan liittyvien tarvittavien menettelyjen perustamisesta ja toteuttamisesta. Kyseiset menettelyt on kehitettävä yhteistyössä kaikkien jäsenvaltioiden ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten kesken.
2. Členské štáty môžu rozhodnúť, že posudzovanie a monitorovanie uvedené v odseku 1 má vykonať vnútroštátny akreditačný orgán v zmysle nariadenia (ES) č. 765/2008 a v súlade s ním.
2. Jäsenvaltiot voivat päättää, että 1 kohdassa tarkoitetun arvioinnin ja valvonnan suorittaa asetuksen (EY) N:o 765/2008 mukaisesti mainitussa asetuksessa tarkoitettu kansallinen akkreditointielin.
3. Notifikujúce orgány sa zriaďujú, organizujú a prevádzkujú takým spôsobom, aby nevznikol konflikt záujmov s orgánmi posudzovania zhody a aby bola zaručená objektívnosť a nestrannosť ich činnosti.
3. Ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten on oltava toteutukseltaan, organisaatioltaan ja toiminnaltaan sellaisia, että eturistiriitoja vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten kanssa ei synny ja että niiden toimien objektiivisuus ja puolueettomuus on turvattu.
4. Notifikujúce orgány majú takú organizačnú štruktúru, aby rozhodnutia týkajúce sa notifikácie orgánov posudzovania zhody prijímali iné odborne spôsobilé osoby ako osoby, ktoré vykonali posudzovanie týchto orgánov.
4. Ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten organisaation on oltava sellainen, että vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten ilmoittamista koskevat päätökset tekevät eri toimivaltaiset henkilöt kuin ne, jotka ovat suorittaneet näiden laitosten arvioinnin.
5. Notifikujúce orgány neponúkajú ani neposkytujú žiadne činnosti, ktoré vykonávajú orgány posudzovania zhody, ani žiadne poradenské služby na komerčnom alebo konkurenčnom základe.
5. Ilmoittamisesta vastaavat viranomaiset eivät saa tarjota mitään toimintoja, joita vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset suorittavat, eivätkä mitään konsultointipalveluja kaupallisin tai kilpailullisin perustein.
6. Notifikujúce orgány zabezpečia v súlade s článkom 78 dôvernosť informácií, ktoré získajú.
6. Ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten on turvattava saamiensa tietojen luottamuksellisuus 78 artiklan mukaisesti.
7. Notifikujúce orgány musia mať na riadne vykonávanie svojich úloh k dispozícii primeraný počet odborne spôsobilých zamestnancov. Odborne spôsobilí zamestnanci musia mať v relevantných prípadoch na svoju funkciu potrebné odborné znalosti v oblastiach, ako sú informačné technológie, AI a právo vrátane dohľadu nad základnými právami.
7. Ilmoittamisesta vastaavilla viranomaisilla on oltava käytössään riittävä määrä pätevää henkilöstöä tehtäviensä asianmukaista hoitamista varten. Pätevällä henkilöstöllä on tarvittaessa oltava tehtäviensä edellyttämä asiantuntemus esimerkiksi tietotekniikan, tekoälyn ja lainsäädännön aloilla, mukaan lukien perusoikeuksien valvonta.
Článok 29
29 artikla
Žiadosť orgánu posudzovania zhody o notifikáciu
Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen ilmoittamista koskeva hakemus
1. Žiadosť o notifikáciu predkladajú orgány posudzovania zhody notifikujúcemu orgánu členského štátu, v ktorom sú usadené.
1. Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosten on toimitettava ilmoittamista koskeva hakemus sen jäsenvaltion ilmoittamisesta vastaavalle viranomaiselle, johon ne ovat sijoittautuneet.
2. K žiadosti o notifikáciu sa prikladá opis činností posudzovania zhody, modulu alebo modulov posudzovania zhody a typov systémov AI, vo vzťahu ku ktorým orgán posudzovania zhody tvrdí, že je odborne spôsobilý, ako aj osvedčenie o akreditácii, ak existuje, vydané vnútroštátnym akreditačným orgánom, ktorým sa potvrdzuje, že orgán posudzovania zhody spĺňa požiadavky stanovené v článku 31.
2. Ilmoittamista koskevaan hakemukseen on liitettävä kuvaus vaatimustenmukaisuuden arviointitoimista, vaatimustenmukaisuuden arviointimoduulista tai -moduuleista ja tekoälyjärjestelmätyypeistä, joiden osalta vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos katsoo olevansa pätevä, sekä mahdollinen akkreditointitodistus, jonka kansallinen akkreditointielin on antanut ja jossa todistetaan, että vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos täyttää 31 artiklassa säädetyt vaatimukset.
Priložia sa všetky platné dokumenty týkajúce sa existujúcich prípadov, v ktorých bola žiadajúca notifikovaná osoba určená podľa iných harmonizačných právnych predpisov Únie.
Hakemukseen on liitettävä kaikki voimassa olevat asiakirjat, jotka liittyvät hakemuksen esittävän ilmoitetun laitoksen voimassa oleviin nimeämisiin jonkin muun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön nojalla.
3. Ak dotknutý orgán posudzovania zhody nemôže poskytnúť osvedčenie o akreditácii, poskytne notifikujúcemu orgánu všetky písomné doklady, ktoré sú potrebné na overenie, uznanie a pravidelné monitorovanie plnenia požiadaviek stanovených v článku 31 z jeho strany.
3. Jos asianomainen vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos ei voi toimittaa akkreditointitodistusta, sen on toimitettava ilmoittamisesta vastaavalle viranomaiselle kaikki tarpeelliset asiakirjatodisteet, joiden avulla voidaan tarkastaa, tunnustaa ja säännöllisesti valvoa, että se täyttää 31 artiklassa säädetyt vaatimukset.
4. V prípade notifikovaných osôb, ktoré boli určené podľa iných harmonizačných právnych predpisov Únie, sa ako podklady pre postup ich určenia podľa tohto nariadenia môžu podľa potreby použiť všetky dokumenty a osvedčenia súvisiace s týmito určeniami. Notifikovaná osoba aktualizuje dokumentáciu uvedenú v odsekoch 2 a 3 tohto článku vždy, keď dôjde k relevantným zmenám, aby orgán zodpovedný za notifikované osoby mohol monitorovať a overovať priebežné dodržiavanie všetkých požiadaviek stanovených v článku 31.
4. Kun on kyse muun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön nojalla nimetyistä ilmoitetuista laitoksista, kaikkia näihin nimeämisiin liittyviä asiakirjoja ja todistuksia voidaan tarvittaessa käyttää tämän asetuksen mukaisen nimeämismenettelyn tukena. Ilmoitetun laitoksen on päivitettävä tämän artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat aina, kun merkityksellisiä muutoksia esiintyy, jotta ilmoitetuista laitoksista vastaava viranomainen voi seurata ja todentaa, että 31 artiklassa säädettyjä vaatimuksia noudatetaan jatkuvasti.
Článok 30
30 artikla
Notifikačný postup
Ilmoitusmenettely
1. Notifikujúce orgány môžu notifikovať iba orgány posudzovania zhody, ktoré splnili požiadavky stanovené v článku 31.
1. Ilmoittamisesta vastaavat viranomaiset voivat ilmoittaa ainoastaan sellaisia vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksia, jotka ovat täyttäneet 31 artiklassa säädetyt vaatimukset.
2. Notifikujúce orgány prostredníctvom elektronického notifikačného nástroja vyvinutého a spravovaného Komisiou oznamujú Komisii a ostatným členským štátom každý orgán posudzovania zhody uvedený v odseku 1.
2. Ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten on tehtävä kustakin 1 kohdassa tarkoitetusta vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksesta ilmoitus komissiolle ja muille jäsenvaltioille käyttäen komission kehittämää ja hallinnoimaa sähköistä ilmoitusvälinettä.
3. Notifikácia uvedená v odseku 2 tohto článku obsahuje všetky podrobnosti o činnostiach posudzovania zhody, module alebo moduloch posudzovania zhody, typoch dotknutých systémov AI a príslušné potvrdenie odbornej spôsobilosti. Ak sa notifikácia nezakladá na osvedčení o akreditácii uvedenom v článku 29 ods. 2, notifikujúci orgán poskytne Komisii a ostatným členským štátom písomné doklady potvrdzujúce odbornú spôsobilosť orgánu posudzovania zhody a zavedené opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby bol tento orgán pravidelne monitorovaný a naďalej spĺňal požiadavky stanovené v článku 31.
3. Tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen on sisällettävä täydelliset tiedot vaatimustenmukaisuuden arviointitoimista, vaatimustenmukaisuuden arviointimoduulista tai -moduuleista, asianomaisista tekoälyjärjestelmätyypeistä sekä asiaankuuluva todistus pätevyydestä. Jos ilmoitus ei perustu 29 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun akkreditointitodistukseen, ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen on toimitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille asiakirjatodisteet, joiden avulla voidaan todistaa vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen pätevyys ja toteutetut järjestelyt, joilla varmistetaan, että laitosta valvotaan säännöllisesti ja että se täyttää edelleen 31 artiklassa säädetyt vaatimukset.
4. Dotknutý orgán posudzovania zhody môže vykonávať činnosti notifikovanej osoby len vtedy, ak Komisia ani ostatné členské štáty nevznesú námietky do dvoch týždňov od notifikácie notifikujúcim orgánom, ak táto notifikácia zahŕňa osvedčenie o akreditácii uvedené v článku 29 ods. 2, alebo do dvoch mesiacov od notifikácie notifikujúceho orgánu, ak táto notifikácia zahŕňa písomné doklady uvedené v článku 29 ods. 3.
4. Asianomainen vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos voi suorittaa ilmoitetun laitoksen tehtäviä ainoastaan siinä tapauksessa, että komissio tai muut jäsenvaltiot eivät esitä vastalauseita kahden viikon kuluessa ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen ilmoituksesta siinä tapauksessa, että käytetään 29 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua akkreditointitodistusta, ja kahden kuukauden kuluessa ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen ilmoituksesta siinä tapauksessa, että käytetään 29 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja asiakirjatodisteita.
5. V prípade vznesenia námietok Komisia bezodkladne začne konzultácie s dotknutými členskými štátmi a orgánom posudzovania zhody. Komisia so zreteľom na tieto konzultácie rozhodne, či je povolenie opodstatnené. Komisia svoje rozhodnutie oznámi dotknutému členskému štátu a príslušnému orgánu posudzovania zhody.
5. Jos vastalauseita esitetään, komissio kuulee viipymättä asiaankuuluvia jäsenvaltioita ja vaatimustenmukaisuuden arviointilaitosta. Komissio päättää kyseisten kuulemisten perusteella, onko lupa perusteltu vai ei. Komissio osoittaa päätöksensä asianomaiselle jäsenvaltiolle sekä asiaankuuluvalle vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokselle.
Článok 31
31 artikla
Požiadavky týkajúce sa notifikovaných osôb
Ilmoitettuja laitoksia koskevat vaatimukset
1. Notifikovaná osoba je zriadená podľa vnútroštátneho práva členského štátu a má právnu subjektivitu.
1. Ilmoitettu laitos on perustettava jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti ja sen on oltava oikeushenkilö.
2. Notifikované osoby musia spĺňať požiadavky týkajúce sa organizácie, riadenia kvality, zdrojov a postupov, ktoré sú potrebné na plnenie ich úloh, ako aj náležité požiadavky na kybernetickú bezpečnosť.
2. Ilmoitettujen laitosten on täytettävä organisaatiota, laadunhallintaa, resursseja ja prosessia koskevat vaatimukset, jotka ovat tarpeen niiden tehtävien suorittamiseksi, sekä asiaankuuluvat kyberturvallisuusvaatimukset.
3. Organizačná štruktúra, rozdelenie zodpovedností, hierarchické vzťahy a fungovanie notifikovaných osôb musia zabezpečiť dôveru v ich konanie a vo výsledky činností posudzovania zhody, ktoré notifikované osoby vykonávajú.
3. Ilmoitetun laitoksen organisaatiorakenteen, vastuunjaon, raportointisuhteiden ja toiminnan on oltava sellaiset, että niillä varmistetaan luottamus kyseisen laitoksen toimiin ja sen toteuttamien vaatimustenmukaisuuden arviointitoimien tuloksiin.
4. Notifikované osoby musia byť nezávislé od poskytovateľa vysokorizikového systému AI, v súvislosti s ktorým vykonávajú činnosti posudzovania zhody. Notifikované osoby musia byť takisto nezávislé od akéhokoľvek iného prevádzkovateľa, ktorý má na posudzovaných vysokorizikových systémoch AI hospodársky záujem, ako aj od akýchkoľvek konkurentov poskytovateľa. Týmto sa nevylučuje používanie posudzovaných vysokorizikových systémov AI, ktoré sú potrebné na výkon činností orgánu posudzovania zhody, alebo používanie takýchto vysokorizikových systémov AI na osobné účely.
4. Ilmoitettujen laitosten on oltava riippumattomia sen suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoajasta, jonka vaatimustenmukaisuutta ne arvioivat. Ilmoitettujen laitosten on oltava riippumattomia myös kaikista muista toimijoista, joilla on arvioitavaan suuririskiseen tekoälyjärjestelmään liittyviä taloudellisia intressejä, sekä kaikista tarjoajan kilpailijoista. Tämä ei sulje pois sellaisten arvioitujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöä, jotka ovat vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksen toimien kannalta tarpeellisia, tai tällaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien käyttöä henkilökohtaisiin tarkoituksiin.
5. Orgán posudzovania zhody, jeho vrcholový manažment ani zamestnanci zodpovední za vykonávanie jeho úloh posudzovania zhody nesmú byť priamo zapojení do dizajnovania, vývoja, uvádzania na trh alebo používania vysokorizikových systémov AI, ani nesmú zastupovať strany zapojené do týchto činností. Nesmú sa podieľať na žiadnej činnosti, ktorá by mohla ovplyvniť nezávislosť ich úsudku alebo bezúhonnosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, na ktorých vykonávanie sú notifikované. Platí to najmä pre poradenské služby.
5. Vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos, sen ylin johto ja vaatimustenmukaisuuden arviointitehtävien suorittamisesta vastaava henkilöstö eivät saa olla suoraan mukana suuririskisten tekoälyjärjestelmien suunnittelussa, kehityksessä, markkinoinnissa tai käytössä eivätkä saa edustaa näissä toiminnoissa mukana olevia osapuolia. Ne eivät saa osallistua mihinkään toimintaan, joka saattaisivat olla ristiriidassa niiden suorittaman arvioinnin riippumattomuuden kanssa tai vaarantaa niiden luotettavuuden vaatimuksenmukaisuuden arviointitoimissa, joita varten ne on ilmoitettu. Tämä koskee erityisesti konsultointipalveluja.
6. Notifikované osoby musia mať takú organizačnú štruktúru a fungovať tak, aby sa zaručila nezávislosť, objektivita a nestrannosť ich činností. Notifikované osoby zdokumentujú a zavedú štruktúru a postupy, ktorými sa zaručí nestrannosť a ktorými sa presadzujú a uplatňujú zásady nestrannosti v celej ich organizačnej štruktúre, u všetkých zamestnancov a pri všetkých činnostiach posudzovania.
6. Ilmoitettujen laitosten on oltava organisaatioltaan ja toiminnaltaan sellaisia, että niiden toimien riippumattomuus, objektiivisuus ja puolueettomuus on turvattu. Ilmoitettujen laitosten on dokumentoitava ja toteutettava rakenne ja menettelyt, joilla turvataan puolueettomuus sekä edistetään ja sovelletaan puolueettomuuden periaatteita koko niiden organisaatiossa ja henkilöstössä ja kaikissa arviointitoimissa.
7. Notifikované osoby zavedú zdokumentované postupy, ktorými sa zabezpečí, aby ich zamestnanci, výbory, dcérske spoločnosti, subdodávatelia a akýkoľvek pridružený subjekt alebo zamestnanci externých subjektov zachovávali v súlade s článkom 78 dôvernosť informácií, ktoré získajú počas vykonávania činností posudzovania zhody, s výnimkou prípadov, keď sa zverejnenie týchto informácií vyžaduje podľa zákona. Zamestnanci notifikovaných osôb sú povinní zachovávať služobné tajomstvo vo vzťahu k všetkým informáciám, ktoré získali pri vykonávaní svojich úloh podľa tohto nariadenia; táto povinnosť sa neuplatňuje vo vzťahu k notifikujúcim orgánom členského štátu, v ktorom sa ich činnosti vykonávajú.
7. Ilmoitetuilla laitoksilla on oltava käytössään dokumentoidut menettelyt, joilla varmistetaan, että niiden henkilöstö, asiantuntijaryhmät, tytäryhtiöt, alihankkijat ja niihin liittyvät tahot tai ulkoisten tahojen henkilöstö noudattavat 78 artiklan mukaisesti luottamuksellisuutta sellaisten tietojen osalta, jotka ne saavat haltuunsa vaatimustenmukaisuuden arviointitoimien suorittamisen aikana, paitsi kun lainsäädännössä edellytetään tietojen luovuttamista. Ilmoitettujen laitosten henkilöstöllä on vaitiolovelvollisuus kaikkien niiden tietojen suhteen, joita ne saavat suorittaessaan tämän asetuksen mukaisia tehtäviään, paitsi sen jäsenvaltion ilmoittamisesta vastaaviin viranomaisiin nähden, jossa ne toimivat.
8. Na vykonávanie činností majú notifikované osoby postupy, pri ktorých sa náležite zohľadňuje veľkosť poskytovateľa, odvetvie, v ktorom podnik pôsobí, jeho štruktúra a stupeň zložitosti dotknutého systému AI
8. Ilmoitetuilla laitoksilla on oltava käytössään menettelyt tehtävien hoitamiseksi siten, että tarjoajan koko, toimiala ja rakenne sekä kyseessä olevan tekoälyjärjestelmän monimutkaisuus otetaan asianmukaisesti huomioon.
9. Notifikované osoby v súvislosti so svojimi činnosťami posudzovania zhody uzavrú primerané poistenie zodpovednosti, ak na seba v súlade s vnútroštátnym právom neprevzal zodpovednosť členský štát, v ktorom sú usadené, alebo ak za posudzovanie zhody nezodpovedá priamo tento samotný členský štát.
9. Ilmoitetuilla laitoksilla on oltava asianmukainen vastuuvakuutus vaatimustenmukaisuuden arviointitoimiensa varalle, jollei vastuu kuulu jäsenvaltiolle, johon ne ovat sijoittautuneet, kansallisen lainsäädännön mukaisesti tai jollei jäsenvaltio itse ole suoraan vastuussa vaatimustenmukaisuuden arvioinnista.
10. Všetky úlohy, ktoré im prináležia podľa tohto nariadenia, musia byť notifikované osoby spôsobilé vykonávať na najvyššej úrovni profesijnej bezúhonnosti a s náležitou odbornou spôsobilosťou v danej oblasti bez ohľadu na to, či tieto úlohy vykonávajú samotné notifikované osoby alebo sa vykonávajú v ich mene a na ich zodpovednosť.
10. Ilmoitettujen laitosten on kyettävä suorittamaan kaikki niille tämän asetuksen mukaisesti kuuluvat tehtävät osoittaen mahdollisimman suurta ammatillista luotettavuutta ja kyseisellä erityisalalla vaadittavaa pätevyyttä riippumatta siitä, suorittavatko ilmoitetut laitokset kyseiset tehtävät itse vai suoritetaanko ne niiden puolesta ja vastuulla.
11. Notifikované osoby musia byť na internej úrovni dostatočne spôsobilé, aby boli schopné hodnotiť úlohy, ktoré v ich mene vykonávajú externé subjekty. Notifikovaná osoba musí mať trvale k dispozícii dostatočný počet administratívnych, technických, právnických a vedeckých pracovníkov, ktorí majú skúsenosti a vedomosti týkajúce sa relevantných typov systémov AI, údajov a výpočtov údajov, ako aj požiadaviek stanovených v oddiele 2.
11. Ilmoitetuilla laitoksilla on oltava riittävästi sisäistä osaamista, jotta ne voivat tehokkaasti arvioida ulkoisten osapuolten niiden puolesta suorittamat tehtävät. Ilmoitetulla laitoksella on oltava pysyvästi käytettävissään riittävä määrä hallinnollista, teknistä, oikeudellista ja tieteellistä henkilöstöä, jolla on asiaankuuluviin tekoälyjärjestelmätyyppeihin, dataan ja datalaskentaan sekä 2 jaksossa vahvistettuihin vaatimuksiin liittyvää kokemusta ja tietämystä.
12. Notifikované osoby sa zúčastňujú na koordinačných činnostiach uvedených v článku 38. Takisto sa priamo zúčastňujú na činnosti európskych normalizačných organizácií alebo sú v nich zastúpené, alebo zabezpečia, aby boli nepretržite informované o aktuálnom stave príslušných noriem.
12. Ilmoitettujen laitosten on osallistuttava 38 artiklassa tarkoitettuihin koordinointitoimiin. Niiden on myös osallistuttava suoraan tai oltava edustettuina eurooppalaisissa standardointiorganisaatioissa tai varmistettava, että ne ovat tietoisia asiaa koskevista standardeista ja ajan tasalla niiden suhteen.
Článok 32
32 artikla
Predpoklad súladu s požiadavkami týkajúcimi sa notifikovaných osôb
Olettama ilmoitettuja laitoksia koskevien vaatimusten noudattamisesta
Ak orgán posudzovania zhody preukáže splnenie kritérií stanovených v príslušných harmonizovaných normách alebo ich častiach, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, predpokladá sa, že daný orgán spĺňa požiadavky stanovené v článku 31 v rozsahu, v akom sa na uvedené požiadavky uplatňujú harmonizované normy.
Jos vaatimustenmukaisuuden arviointilaitos voi osoittaa olevansa sellaisissa asiaankuuluvissa yhdenmukaistetuissa standardeissa tai niiden osissa vahvistettujen edellytysten mukainen, joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, sen oletetaan täyttävän 31 artiklassa säädetyt vaatimukset, mikäli sovellettavat yhdenmukaistetut standardit kattavat nämä vaatimukset.
Článok 33
33 artikla
Dcérske spoločnosti notifikovaných osôb a subdodávatelia
Ilmoitettujen laitosten tytäryhtiöt ja alihankinta
1. Ak notifikovaná osoba zadáva osobitné úlohy spojené s posudzovaním zhody subdodávateľovi alebo ich prenesie na dcérsku spoločnosť, zabezpečí, aby tento subdodávateľ alebo táto dcérska spoločnosť spĺňali požiadavky stanovené v článku 31, a náležite o tom informuje notifikujúci orgán.
1. Jos ilmoitettu laitos antaa tietyt vaatimustenmukaisuuden arviointiin liittyvät tehtävät alihankintaan tai käyttää tytäryhtiötä, sen on varmistettava, että alihankkija tai tytäryhtiö täyttää 31 artiklassa säädetyt vaatimukset, ja tiedotettava asiasta ilmoittamisesta vastaavalle viranomaiselle.
2. Notifikované osoby nesú plnú zodpovednosť za úlohy vykonávané akýmikoľvek subdodávateľmi alebo dcérskymi spoločnosťami.
2. Ilmoitettujen laitosten on kannettava täysi vastuu tehtävistä, jotka mitkä tahansa alihankkijat tai tytäryhtiöt suorittavat.
3. Vykonávanie činností sa môže zadať subdodávateľovi alebo preniesť na dcérsku spoločnosť iba so súhlasom poskytovateľa. Notifikované osoby zverejnia zoznam svojich dcérskych spoločností.
3. Toimia voidaan antaa alihankintaan tai teettää tytäryhtiöllä ainoastaan, jos siitä on sovittu tarjoajan kanssa. Ilmoitettujen laitosten on asetettava julkisesti saataville luettelo tytäryhtiöistään.
4. Príslušná dokumentácia týkajúca sa posúdenia kvalifikácie subdodávateľa alebo dcérskej spoločnosti a práce, ktorú vykonali podľa tohto nariadenia, sa uchováva k dispozícii notifikujúcemu orgánu počas obdobia piatich rokov od dátumu ukončenia subdodávok.
4. Asiaankuuluvat asiakirjat, jotka koskevat alihankkijan tai tytäryhtiön pätevyyden arviointia sekä työtä, jonka nämä ovat suorittaneet tämän asetuksen nojalla, on pidettävä ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen saatavilla viiden vuoden ajan alihankinnan päättymispäivästä.
Článok 34
34 artikla
Operačné povinnosti notifikovaných osôb
Ilmoitettujen laitosten toimintaan liittyvät velvoitteet
1. Notifikované osoby overujú zhodu vysokorizikových systémov AI v súlade s postupmi posudzovania zhody uvedenými v článku 43.
1. Ilmoitettujen laitosten on tarkastettava suuririskisen tekoälyjärjestelmien vaatimustenmukaisuus 43 artiklassa olevien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen mukaisesti.
2. Notifikované osoby sa vyhýbajú zbytočnému zaťaženiu poskytovateľov pri vykonávaní ich činností a náležite zohľadňujú veľkosť poskytovateľa, odvetvie, v ktorom pôsobí, jeho štruktúru a stupeň zložitosti dotknutého vysokorizikového systému AI, najmä v záujme minimalizácie administratívneho zaťaženia a nákladov na dodržiavanie predpisov pre mikropodniky a malé podniky v zmysle odporúčania 2003/361/ES. Notifikovaná osoba však dodržiava mieru prísnosti a úroveň ochrany, ktoré sú potrebné na zabezpečenie súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení.
2. Ilmoitettujen laitosten on vältettävä tarpeetonta rasitetta tarjoajille niiden toteuttaessa toimintaansa ja otettava asianmukaisesti huomioon tarjoajan koko, toimiala, sen rakenne ja kyseisen suuririskisen tekoälyjärjestelmän monimutkaisuus, erityisesti jotta voidaan minimoida suosituksessa 2003/361/EY tarkoitetuille mikroyrityksille ja pienille yrityksille aiheutuvat hallinnolliset rasitteet ja säännösten noudattamisesta aiheutuvat kustannukset. Ilmoitetun laitoksen on kuitenkin noudatettava sellaista tarkkuutta ja suojelun tasoa, jota suuririskisen tekoälyjärjestelmän vaatimustenmukaisuudelta edellytetään tämän asetuksen mukaisesti.
3. Notifikované osoby sprístupnia a na požiadanie predložia všetky príslušné dokumenty vrátane dokumentácie poskytovateľa notifikujúcemu orgánu uvedenému v článku 28, aby mohol vykonávať svoje činnosti posudzovania, určovania, notifikácie a monitorovania a aby sa uľahčilo posudzovanie podľa tohto oddielu.
3. Ilmoitettujen laitosten on asetettava saataville ja pyynnöstä toimitettava kaikki asiaankuuluvat asiakirjat, myös tarjoajien dokumentaatio, 28 artiklassa tarkoitetulle ilmoittamisesta vastaavalle viranomaiselle, jotta kyseinen viranomainen voisi suorittaa arviointi-, nimeämis-, ilmoitus- ja seurantatoimensa ja jotta helpotetaan tässä jaksossa kuvattua arviointia.
Článok 35
35 artikla
Identifikačné čísla a zoznamy notifikovaných osôb
Ilmoitettujen laitosten tunnusnumerot ja luettelot
1. Komisia pridelí každej notifikovanej osobe jedno identifikačné číslo, a to aj v prípade, že je osoba notifikovaná podľa viac ako jedného aktu Únie.
1. Komissio antaa kullekin ilmoitetulle laitokselle yhden tunnusnumeron, vaikka laitos olisi ilmoitettu useamman kuin yhden unionin säädöksen nojalla.
2. Komisia zverejní zoznam osôb notifikovaných podľa tohto nariadenia vrátane ich identifikačných čísiel a činností, v súvislosti s ktorými boli notifikované. Komisia tento zoznam aktualizuje.
2. Komissio julkaisee tämän asetuksen mukaisesti ilmoitettujen laitosten luettelon, joka sisältää niiden tunnusnumerot ja toimet, joita varten ne on ilmoitettu. Komissio huolehtii luettelon pitämisestä ajan tasalla.
Článok 36
36 artikla
Zmeny notifikácií
Ilmoituksiin tehtävät muutokset
1. Notifikujúci orgán oznamuje Komisii a ostatným členským štátom všetky relevantné zmeny týkajúce sa notifikácie notifikovanej osoby prostredníctvom elektronického nástroja notifikácie uvedeného v článku 30 ods. 2.
1. Ilmoittamisesta vastaava viranomainen ilmoittaa komissiolle ja muille jäsenvaltioille merkityksellisistä muutoksista ilmoitettua laitosta koskevaan ilmoitukseen käyttäen 30 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sähköistä ilmoitusvälinettä.
2. Postupy stanovené v článkoch 29 a 30 sa uplatňujú na rozširovanie rozsahu notifikácie.
2. Edellä 29 ja 30 artiklassa vahvistettuja menettelyjä on sovellettava ilmoituksen soveltamisalan laajentamisiin.
V prípade iných zmien notifikácie, ako je rozšírenie jej rozsahu, sa uplatňujú postupy stanovené v odsekoch 3 až 9.
Jäljempänä 3–9 kohdassa vahvistettuja menettelyjä on sovellettava ilmoitusta koskeviin muutoksiin, jotka eivät koske sen soveltamisalan laajentamista.
3. Ak sa notifikovaná osoba rozhodne ukončiť svoje činnosti posudzovania zhody, čo najskôr to oznámi notifikujúcemu orgánu a dotknutým poskytovateľom a v prípade plánovaného ukončenia svojich činností aspoň jeden rok pred ich ukončením. Certifikáty notifikovanej osoby môžu zostať v platnosti na obdobie deviatich mesiacov po ukončení činností notifikovanej osoby pod podmienkou, že ďalšia notifikovaná osoba písomne potvrdí, že prevezme zodpovednosť za vysokorizikové systémy AI, na ktoré sa tieto certifikáty vzťahujú. Notifikovaná osoba, ktorá prevzala zodpovednosť za vysokorizikové systémy AI, dokončí úplné posúdenie dotknutých vysokorizikových systémov AI do konca uvedenej deväťmesačnej lehoty pred vydaním nového certifikátu pre tieto systémy. Ak notifikovaná osoba ukončila svoju činnosť, notifikujúci orgán určenie zruší.
3. Jos ilmoitettu laitos päättää lopettaa vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevat toimensa, sen on tiedotettava asiasta ilmoittamisesta vastaavalle viranomaiselle ja kyseisille tarjoajille mahdollisimman pian ja suunnitellun toimien lopettamisen tapauksessa vähintään yksi vuosi ennen toimien lopettamista. Ilmoitettujen laitosten todistukset voivat pysyä voimassa yhdeksän kuukauden ajan ilmoitetun laitoksen toimien lopettamisesta edellyttäen, että toinen ilmoitettu laitos on kirjallisesti vahvistanut, että se ottaa vastuulleen kyseisten todistusten kattamat suuririskiset tekoälyjärjestelmät. Viimeksi mainitun ilmoitetun laitoksen on saatettava suuririskisten tekoälyjärjestelmien täydellinen arviointi päätökseen kyseisen yhdeksän kuukauden jakson loppuun mennessä ennen uusien todistusten myöntämistä kyseisille järjestelmille. Jos ilmoitettu laitos on lopettanut toimintansa, ilmoittamisesta vastaava viranomainen peruuttaa nimeämisen.
4. Ak má notifikujúci orgán dostatočný dôvod domnievať sa, že notifikovaná osoba už nespĺňa požiadavky stanovené v článku 31 alebo že si neplní svoje povinnosti, notifikujúci orgán túto záležitosť bezodkladne čo najdôkladnejšie prešetrí. V tejto súvislosti informuje dotknutú notifikovanú osobu o vznesených námietkach a poskytne jej možnosť na vyjadrenie stanoviska. Ak notifikujúci orgán dospeje k záveru, že notifikovaná osoba už nespĺňa požiadavky stanovené v článku 31 alebo že si neplní svoje povinnosti, podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo zruší určenie v závislosti od závažnosti neplnenia týchto požiadaviek alebo povinností. Okamžite o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.
4. Jos ilmoittamisesta vastaavalla viranomaisella on riittävä syy katsoa, ettei ilmoitettu laitos enää täytä 31 artiklassa säädettyjä vaatimuksia tai ettei se täytä velvollisuuksiaan, ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen on tutkittava asia viipymättä ja perinpohjaisesti. Sen on tässä yhteydessä ilmoitettava asianomaiselle ilmoitetulle laitokselle esitetyistä väitteistä ja annettava sille mahdollisuus esittää näkemyksensä. Jos ilmoittamisesta vastaava viranomainen tulee johtopäätökseen, ettei ilmoitettu laitos enää täytä 31 artiklassa säädettyjä vaatimuksia tai ettei se täytä velvollisuuksiaan, sen on kyseisten vaatimusten tai velvollisuuksien täyttämisen laiminlyönnin vakavuudesta riippuen rajoitettava nimeämistä taikka peruutettava se toistaiseksi tai kokonaan. Sen on ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle ja muille jäsenvaltioille.
5. Ak je určenie notifikovanej osoby pozastavené, obmedzené alebo úplne či čiastočne zrušené, notifikovaná osoba o tom do 10 dní informuje dotknutých poskytovateľov.
5. Jos sen nimeäminen on peruutettu määräaikaisesti, sitä on rajoitettu tai se on peruutettu kokonaan tai osittain, ilmoitetun laitoksen on tiedotettava asiasta asianomaisille tarjoajille 10 päivän kuluessa.
6. V prípade obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia určenia notifikujúci orgán prijme vhodné opatrenia, ktorými zabezpečí, aby sa dokumentácia príslušnej notifikovanej osoby uchovávala, a na požiadanie ju sprístupní notifikujúcim orgánom v iných členských štátoch a orgánom dohľadu nad trhom.
6. Jos nimeämistä rajoitetaan tai se peruutetaan määräaikaisesti tai kokonaan, ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kyseisen ilmoitetun laitoksen asiakirja-aineistot säilytetään ja pidetään muiden jäsenvaltioiden ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten ja markkinavalvontaviranomaisten saatavilla näiden pyynnöstä;
7. V prípade obmedzenia, pozastavenia alebo zrušenia určenia notifikujúci orgán:
7. Kun kyseessä on nimeämisen rajoittaminen, peruuttaminen määräaikaisesti tai peruuttaminen kokonaan, ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen on
a)
posudzuje vplyv na certifikáty vydané notifikovanou osobou;
a)
arvioitava vaikutusta ilmoitetun laitoksen antamiin todistuksiin;
b)
predkladá Komisii a ostatným členským štátom správu o svojich zisteniach do troch mesiacov po oznámení zmien určenia;
b)
toimitettava havainnoistaan raportti komissiolle ja muille jäsenvaltioille kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun se on ilmoittanut nimeämiseen tehtävistä muutoksista;
c)
požaduje od notifikovanej osoby, aby v primeranej lehote, ktorú tento orgán stanoví, pozastavila alebo stiahla všetky certifikáty, ktoré boli vydané neoprávnene, s cieľom zaistiť pokračujúcu zhodu vysokorizikových systémov AI na trhu;
c)
vaadittava ilmoitettua laitosta peruuttamaan määräaikaisesti tai kokonaan todistukset, jotka on annettu perusteettomasti, viranomaisen määrittelemän kohtuullisen ajanjakson kuluessa markkinoilla olevien suuririskisten tekoälyjärjestelmien jatkuvan vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi;
d)
informuje Komisiu a členské štáty o certifikátoch, ktorých pozastavenie alebo stiahnutie požaduje;
d)
ilmoitettava komissiolle ja jäsenvaltioille todistuksista, joiden peruuttamista määräaikaisesti tai peruuttamista kokonaan se on vaatinut.
e)
poskytne vnútroštátnym príslušným orgánom členského štátu, v ktorom má poskytovateľ registrované miesto podnikania, všetky relevantné informácie o certifikátoch, v prípade ktorých požiadal o pozastavenie alebo stiahnutie; ak je to potrebné na zabránenie potenciálnemu riziku pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, uvedený orgán prijme primerané opatrenia.
e)
annettava sen jäsenvaltion kansallisille toimivaltaisille viranomaisille, jossa tarjoajalla on sääntömääräinen kotipaikkansa, kaikki asiaankuuluvat tiedot todistuksista, joiden peruuttamista määräaikaisesti tai kokonaan se on vaatinut. kyseisen viranomaisen on tarvittaessa toteutettava asianmukaiset toimenpiteet terveyteen, turvallisuuteen tai perusoikeuksiin kohdistuvan mahdollisen riskin välttämiseksi.
8. S výnimkou certifikátov, ktoré boli vydané neoprávnene, a prípadov, keď bolo určenie pozastavené alebo obmedzené, zostávajú certifikáty platné za jednej z týchto okolností:
8. Lukuun ottamatta perusteettomasti annettuja todistuksia ja jos nimeäminen on peruttu määräaikaisesti tai sitä on rajoitettu, todistukset pysyvät edelleen voimassa jonkin seuraavan edellytyksen toteutuessa:
a)
notifikujúci orgán do jedného mesiaca od pozastavenia alebo obmedzenia potvrdil, že vo vzťahu k certifikátom, na ktoré sa pozastavenie alebo obmedzenie vzťahuje, neexistuje riziko pre zdravie, bezpečnosť ani základné práva, a navrhol harmonogram opatrení, ktoré povedú k zrušeniu pozastavenia alebo obmedzenia, alebo
a)
ilmoittamisesta vastaava viranomainen on vahvistanut kuukauden kuluessa määräaikaisesta peruuttamisesta tai rajoittamisesta, että todistuksiin, joihin määräaikainen peruuttaminen tai rajoittaminen vaikuttaa, ei liity terveydelle, turvallisuudelle tai perusoikeuksille aiheutuvaa riskiä, ja ilmoittamisesta vastaava viranomainen on esittänyt aikataulun ja toimet määräaikaisen peruuttamisen tai rajoittamisen korjaamiseksi; tai
b)
notifikujúci orgán potvrdil, že sa počas pozastavenia alebo obmedzenia nebudú vydávať, meniť ani opätovne vydávať žiadne certifikáty, a uvedie, či je notifikovaná osoba spôsobilá naďalej monitorovať existujúce certifikáty vydané na obdobie pozastavenia alebo obmedzenia a zodpovedať za ne; ak notifikujúci orgán zistí, že notifikovaná osoba nie je spôsobilá podporovať existujúce vydané certifikáty, poskytovateľ systému, na ktorý sa certifikát vzťahuje, písomne potvrdí vnútroštátnym príslušným orgánom členského štátu, v ktorom má registrované miesto podnikania, do troch mesiacov od pozastavenia alebo obmedzenia, že iná kvalifikovaná notifikovaná osoba dočasne preberá funkcie notifikovanej osoby v oblasti monitorovania certifikátov a zostáva za ne zodpovedná počas obdobia pozastavenia alebo obmedzenia.
b)
ilmoittamisesta vastaava viranomainen on vahvistanut, että määräaikaisen peruuttamisen kannalta merkityksellisiä todistuksia ei myönnetä, muuteta tai uusita määräaikaisen peruuttamisen tai rajoittamisen aikana ja toteaa, pystyykö ilmoitettu laitos edelleen seuraamaan olemassa olevia myönnettyjä todistuksia määräaikaisen peruuttamisen tai rajoittamisen aikana ja ottamaan niistä vastuun; jos ilmoittamisesta vastaava viranomainen toteaa, että ilmoitettu laitos ei pysty ottamaan vastuuta olemassa olevista myönnetyistä todistuksista, on todistuksen kattaman järjestelmän tarjoajan vahvistettava kirjallisesti sen jäsenvaltion kansallisille toimivaltaisille viranomaisille, jossa sillä on sääntömääräinen kotipaikkansa, kolmen kuukauden kuluessa määräaikaisesta peruuttamisesta tai rajoittamisesta, että toinen pätevä ilmoitettu laitos ottaa väliaikaisesti hoitaakseen ilmoitetun laitoksen tehtävät seurata todistuksia ja ottaa niistä vastuu määräaikaisen peruuttamisen tai rajoittamisen aikana.
9. S výnimkou certifikátov, ktoré boli vydané neoprávnene, a zrušenia určenia zostávajú certifikáty platné počas obdobia deviatich mesiacov za týchto okolností:
9. Lukuun ottamatta perusteettomasti annettuja todistuksia ja jos nimeäminen on peruttu, todistukset pysyvät voimassa yhdeksän kuukauden ajan seuraavin edellytyksin:
a)
vnútroštátny príslušný orgán členského štátu, v ktorom má poskytovateľ vysokorizikového systému AI, na ktorý sa vzťahuje certifikát, registrované miesto podnikania, potvrdil, že v súvislosti s dotknutými vysokorizikovými systémami AI neexistuje žiadne riziko pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, a
a)
sen jäsenvaltion kansallinen toimivaltainen viranomainen, jossa todistuksen kattaman suuririskisen tekoälyjärjestelmän tarjoajalla on sääntömääräinen kotipaikkansa, on vahvistanut, että kyseisiin suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin ei liity terveyteen, turvallisuuteen tai perusoikeuksiin kohdistuvia riskejä; sekä
b)
iná notifikovaná osoba písomne potvrdila, že okamžite prevezme zodpovednosť za uvedené systémy AI a dokončí svoje posúdenie do 12 mesiacov od zrušenia určenia.
b)
toinen ilmoitettu laitos on kirjallisesti vahvistanut, että se ottaa välittömästi vastuulleen kyseiset tekoälyjärjestelmät ja saattaa niiden arvioinnin päätöksen 12 kuukauden kuluessa nimeämisen peruuttamisesta.
Za okolností uvedených v prvom pododseku môže vnútroštátny príslušný orgán členského štátu, v ktorom má poskytovateľ systému, na ktorý sa certifikát vzťahuje, svoje miesto podnikania, predĺžiť obdobie prechodnej platnosti certifikátov na ďalšie obdobia troch mesiacov, ktoré celkovo neprekročia obdobie 12 mesiacov.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa olosuhteissa sen jäsenvaltion kansallinen toimivaltainen viranomainen, jossa todistuksen kattaman järjestelmän tarjoajalla on kotipaikkansa, voi jatkaa todistusten väliaikaista voimassaoloa kolmen kuukauden pituisilla ajanjaksoilla, joiden kokonaiskesto ei saa ylittää 12:ta kuukautta.
Vnútroštátny príslušný orgán alebo notifikovaná osoba preberajúca úlohy notifikovanej osoby, ktorej sa týka zmena určenia, o tom bezodkladne informuje Komisiu, ostatné členské štáty a ostatné notifikované osoby.
Kansallisen toimivaltaisen viranomaisen tai ilmoitetun laitoksen, joka ottaa hoitaakseen nimeämismuutoksen kohteena olevan ilmoitetun laitoksen tehtävät, on viipymättä ilmoitettava asiasta komissiolle, muille jäsenvaltioille ja muille ilmoitetuille laitoksille.
Článok 37
37 artikla
Napadnutie odbornej spôsobilosti notifikovaných osôb
Ilmoitettujen laitosten pätevyyden riitauttaminen
1. Komisia v prípade potreby vyšetrí všetky prípady, v ktorých existujú dôvody pochybovať o odbornej spôsobilosti notifikovanej osoby alebo o pokračujúcom plnení požiadaviek stanovených v článku 31 a uplatniteľných povinností zo strany notifikovanej osoby.
1. Komissio tutkii tarvittaessa kaikki tapaukset, joissa on syytä epäillä laitoksen pätevyyttä tai sitä, täyttääkö ilmoitettu laitos edelleen 31 artiklassa vahvistetut vaatimukset ja siihen sovellettavat velvollisuudet.
2. Notifikujúci orgán poskytne na požiadanie Komisii všetky relevantné informácie týkajúce sa notifikácie alebo zachovania odbornej spôsobilosti dotknutej notifikovanej osoby.
2. Ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen on toimitettava komissiolle pyynnöstä kaikki merkitykselliset tiedot, jotka koskevat kyseisen ilmoitetun laitoksen ilmoittamista tai sen pätevyyden ylläpitoa.
3. Komisia zabezpečí dôverné zaobchádzanie v súlade s článkom 78 so všetkými citlivými informáciami získanými počas svojich vyšetrovaní podľa tohto článku.
3. Komissio varmistaa, että kaikkia sen tämän artiklan mukaisten tutkimusten yhteydessä saamia arkaluontoisia tietoja käsitellään luottamuksellisesti 78 artiklan mukaisesti.
4. Keď Komisia zistí, že notifikovaná osoba nespĺňa alebo prestala spĺňať požiadavky na jej notifikáciu, informuje o tom notifikujúci členský štát a požiada ho, aby prijal potrebné nápravné opatrenia vrátane prípadného pozastavenia alebo zrušenia určenia. Ak daný členský štát neprijme potrebné nápravné opatrenia, Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu pozastaviť, obmedziť alebo zrušiť určenie. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
4. Jos komissio toteaa, että ilmoitettu laitos ei täytä tai ei enää täytä sen ilmoittamiselle asetettuja vaatimuksia, se ilmoittaa asiasta ilmoituksen tehneelle jäsenvaltiolle asianmukaisesti ja pyytää sitä ryhtymään tarvittaviin korjaaviin toimenpiteisiin, mukaan lukien tarvittaessa ilmoituksen peruuttaminen toistaiseksi tai kokonaan. Jos jäsenvaltio ei toteuta tarvittavia korjaavia toimenpiteitä, komissio voi täytäntöönpanosäädöksellä peruuttaa nimeämisen toistaiseksi, rajoittaa sitä tai peruuttaa sen kokonaan. Tämä täytäntöönpanosäädös hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
Článok 38
38 artikla
Koordinácia notifikovaných osôb
Ilmoitettujen laitosten koordinointi
1. Komisia zabezpečí, aby sa so zreteľom na vysokorizikové systémy AI, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, medzi notifikovanými osobami pôsobiacimi v oblasti postupov posudzovania zhody podľa tohto nariadenia zaviedla a riadne vykonávala primeraná koordinácia a spolupráca v podobe odvetvovej skupiny notifikovaných osôb.
1. Komissio varmistaa, että suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta otetaan käyttöön asianmukainen koordinointi ja yhteistyö sellaisten ilmoitettujen laitosten välillä, jotka toimivat vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyissä tämän asetuksen mukaisesti, ja että koordinointi ja yhteistyö toteutetaan asianmukaisesti ilmoitettujen laitosten alakohtaisen ryhmän muodossa.
2. Každý notifikujúci orgán zabezpečí, aby sa ním notifikované osoby zúčastňovali na práci skupiny uvedenej v odseku 1, a to priamo alebo prostredníctvom určených zástupcov.
2. Jokaisen ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen on varmistettava, että sen ilmoittamat laitokset osallistuvat kohdassa 1 tarkoitetun ryhmän työhön suoraan tai nimettyjen edustajien välityksellä.
3. Komisia zabezpečí výmenu poznatkov a najlepších postupov medzi notifikujúcimi orgánmi.
3. Komissio huolehtii osaamisen ja parhaiden käytäntöjen vaihdosta ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten välillä.
Článok 39
39 artikla
Orgány posudzovania zhody tretích krajín
Kolmansien maiden vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset
Orgány posudzovania zhody zriadené podľa práva tretej krajiny, s ktorou Únia uzavrela dohodu, môžu byť oprávnené vykonávať činnosti notifikovaných osôb podľa tohto nariadenia za predpokladu, že spĺňajú požiadavky stanovené v článku 31 alebo zabezpečujú rovnocennú úroveň súladu.
Sellaisen kolmannen maan lainsäädännön mukaisesti perustetut vaatimustenmukaisuuden arviointilaitokset, jonka kanssa unioni on tehnyt sopimuksen, voidaan valtuuttaa suorittamaan ilmoitettujen laitosten toimia tämän asetuksen mukaisesti edellyttäen, että ne täyttävät 31 artiklassa säädetyt vaatimukset tai varmistavat vastaavan vaatimustenmukaisuuden tason.
ODDIEL 5
5 JAKSO
Normy, posudzovanie zhody, certifikáty, registrácia
Standardit, vaatimustenmukaisuuden arviointi, todistukset, rekisteröinti
Článok 40
40 artikla
Harmonizované normy a normalizačné produkty
Yhdenmukaistetut standardit ja standardointituotteet
1. Vysokorizikové systémy AI alebo modely AI na všeobecné účely, ktoré sú v zhode s harmonizovanými normami alebo ich časťami, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012, sa považujú za systémy alebo modely, ktoré sú v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 tejto kapitoly alebo, v relevantnom prípade, s povinnosťami stanovenými v oddieloch 2 a 3 kapitoly V tohto nariadenia, a to v rozsahu, v akom sa tieto normy vzťahujú na uvedené požiadavky alebo povinnosti.
1. Suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä tai yleiskäyttöisiä tekoälymalleja, jotka ovat sellaisten yhdenmukaistettujen standardien tai niiden osien mukaisia, joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EU) N:o 1025/2012 mukaisesti, on pidettävä tämän luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukaisina tai tapauksen mukaan tämän asetuksen V luvun 2 ja 3 jaksossa vahvistettujen velvoitteiden mukaisina siltä osin kuin kyseiset standardit kattavat nämä vaatimukset tai velvoitteet.
2. Komisia v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 bez zbytočného odkladu vydá žiadosti o normalizáciu týkajúce sa všetkých požiadaviek stanovených v oddiele 2 tejto kapitoly a v relevantnom prípade žiadosti o normalizáciu týkajúce sa povinností stanovených v oddieloch 2 a 3 kapitoly V tohto nariadenia. V žiadosti o normalizáciu sa žiada aj o produkty týkajúce sa procesov podávania správ a dokumentácie s cieľom zlepšiť výkon systémov AI z hľadiska spotreby zdrojov, ako je zníženie spotreby energie a iných zdrojov vysokorizikového systému AI počas jeho životného cyklu, ako aj produkty týkajúce sa energeticky efektívneho vývoja modelov AI na všeobecné účely. Pri príprave žiadosti o normalizáciu Komisia konzultuje s radou pre AI a relevantnými zainteresovanými stranami vrátane poradného fóra.
2. Asetuksen (EU) N:o 1025/2012 10 artiklan mukaisesti komissio esittää ilman aiheetonta viivytystä standardointipyyntöjä, jotka kattavat kaikki tämän luvun 2 jaksossa vahvistetut vaatimukset, ja tapauksen mukaan standardointipyyntöjä, jotka kattavat tämän asetuksen V luvun 2 ja 3 jaksossa säädetyt velvoitteet. Standardointipyynnössä on myös pyydettävä tuotteita raportointi- ja dokumentointiprosesseista, joilla parannetaan tekoälyjärjestelmien resurssitehokkuutta, kuten vähennetään suuririskisen tekoälyjärjestelmän energian ja muiden resurssien kulutusta sen elinkaaren aikana sekä kehitetään energiatehokkaasti yleiskäyttöisiä tekoälymalleja. Standardointipyyntöä valmistellessaan komissio kuulee tekoälylautakuntaa ja asiaankuuluvia sidosryhmiä, myös neuvoa-antavaa foorumia.
Pri vydávaní žiadosti o normalizáciu určenej európskym normalizačným organizáciám Komisia špecifikuje, že normy musia byť jasné, konzistentné, a to aj s normami vypracovanými v rôznych odvetviach pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú existujúce harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I, a s cieľom zabezpečiť, aby vysokorizikové systémy AI alebo modely AI na všeobecné účely uvedené na trh alebo do prevádzky v Únii spĺňali príslušné požiadavky alebo povinnosti stanovené v tomto nariadení.
Esittäessään standardointipyynnön eurooppalaisille standardointiorganisaatioille komissio täsmentää, että standardien on oltava selkeitä, yhdenmukaisia, myös eri aloilla kehitetyt standardit liitteessä I luetellun voimassa olevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluville tuotteille, ja niillä on pyrittävä varmistamaan, että unionissa markkinoille saatetut tai käyttöön otetut suuririskiset tekoälyjärjestelmät tai yleiskäyttöiset tekoälymallit täyttävät tässä asetuksessa säädetyt asiaankuuluvat vaatimukset tai velvoitteet.
Komisia požiada európske normalizačné organizácie, aby poskytli dôkazy o svojom najlepšom úsilí pri plnení cieľov uvedených v prvom a druhom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 24 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.
Komissio pyytää eurooppalaisia standardointiorganisaatioita esittämään asetuksen (EU) N:o 1025/2012 24 artiklan mukaisesti näyttöä siitä, että ne ovat parhaansa mukaan pyrkineet saavuttamaan tämän kohdan ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitetut tavoitteet.
3. Účastníci procesu normalizácie sa snažia podporovať investície a inovácie v oblasti AI, okrem iného aj zvyšovaním právnej istoty, ako aj konkurencieschopnosť a rast trhu Únie, prispievať k posilňovaniu globálnej spolupráce v oblasti normalizácie, pričom zohľadňujú existujúce medzinárodné normy v oblasti AI, ktoré sú v súlade s hodnotami, základnými právami a záujmami Únie, a posilňovať správu a riadenie, ktoré vykonáva viacero zainteresovaných strán, čím sa zabezpečuje vyvážené zastúpenie záujmov a efektívna účasť všetkých relevantných zainteresovaných strán v súlade s článkami 5, 6 a 7 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.
3. Standardointiprosessiin osallistuvien on pyrittävä edistämään tekoälyalan investointeja ja innovointia, myös lisäämällä oikeusvarmuutta, sekä unionin markkinoiden kilpailukykyä ja kasvua sekä osaltaan edistämään maailmanlaajuisen standardointiyhteistyön lujittamista ja sellaisten olemassa olevien tekoälyalan kansainvälisten standardien huomioon ottamista, jotka ovat unionin arvojen, perusoikeuksien ja etujen mukaisia, ja edistämään monisidosryhmäistä hallintoa varmistaen etujen tasapainoinen edustus ja kaikkien asiaankuuluvien sidosryhmien tosiasiallinen osallistuminen asetuksen (EU) N:o 1025/2012 5, 6 ja 7 artiklan mukaisesti.
Článok 41
41 artikla
Spoločné špecifikácie
Yhteiset eritelmät
1. Komisia môže prijať vykonávacie akty, v ktorých stanoví spoločné špecifikácie pre požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade pre povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, ak sú splnené tieto podmienky:
1. Komissio voi antaa täytäntöönpanosäädöksiä, joilla vahvistetaan yhteiset eritelmät tämän luvun 2 jaksossa säädettyjä vaatimuksia tai tapauksen mukaan V luvun 2 ja 3 jaksossa säädettyjä velvoitteita varten, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a)
Komisia podľa článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 požiadala jednu alebo viacero európskych normalizačných organizácií, aby vypracovali harmonizovanú normu pre požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade pre povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, a:
a)
komissio on pyytänyt asetuksen (EU) N:o 1025/2012 10 artiklan 1 kohdan nojalla yhtä tai useampaa eurooppalaista standardointiorganisaatiota laatimaan yhdenmukaistetun standardin tämän luvun 2 jaksossa vahvistettuja vaatimuksia varten tai tapauksen mukaan V luvun 2 ja 3 jaksossa säädettyjä velvoitteita varten:
i)
žiadosť neprijala ani jedna z európskych normalizačných organizácií, alebo
i)
yksikään eurooppalainen standardointiorganisaatio ei ole hyväksynyt pyyntöä; tai
ii)
harmonizované normy na riešenie tejto žiadosti neboli doručené v lehote stanovenej v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012, alebo
ii)
kyseiseen pyyntöön liittyviä eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja ei ole toimitettu asetuksen (EU) N:o 1025/2012 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti asetetussa määräajassa; tai
iii)
príslušné harmonizované normy nedostatočne riešia obavy týkajúce sa základných práv, alebo
iii)
asiaankuuluvissa yhdenmukaistetuissa standardeissa ei oteta riittävästi huomioon perusoikeuksiin liittyviä huolenaiheita; tai
iv)
harmonizované normy nie sú v súlade so žiadosťou a
iv)
yhdenmukaistetut standardit eivät ole pyynnön mukaisia; ja
b)
v Úradnom vestníku Európskej únie nie je v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012 uverejnený odkaz na harmonizované normy týkajúce sa požiadaviek stanovených v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade povinností stanovených v oddieloch 2 a 3 kapitoly V a neočakáva sa, že v primeranej lehote bude takýto odkaz uverejnený.
b)
tämän luvun 2 jaksossa tarkoitetut vaatimukset tai tapauksen mukaan V luvun 2 ja 3 jaksossa säädetyt velvoitteet kattavien yhdenmukaistettujen standardien viitetietoja ei ole julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EU) N:o 1025/2012 mukaisesti, eikä ole odotettavissa, että tällaiset viitetiedot julkaistaan kohtuullisen ajan kuluessa.
Komisia pri vypracúvaní spoločných špecifikácií vedie konzultácie s poradným fórom uvedeným v článku 67.
Yhteisiä eritelmiä laatiessaan komissio kuulee 67 artiklassa tarkoitettua neuvoa-antavaa ryhmää.
Vykonávacie akty uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
Tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
2. Pred vypracovaním návrhu vykonávacieho aktu Komisia informuje výbor uvedený v článku 22 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012 o tom, že sa domnieva, že podmienky uvedené v odseku 1 tohto článku sú splnené.
2. Ennen kuin komissio laatii ehdotuksen täytäntöönpanosäädökseksi, se ilmoittaa asetuksen (EU) N:o 1025/2012 22 artiklassa tarkoitetulle komitealle katsovansa, että tämän artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät.
3. Vysokorizikové systémy AI alebo modely AI na všeobecné účely, ktoré sú v zhode so spoločnými špecifikáciami uvedenými v odseku 1 alebo ich časťami, sa považujú za systémy alebo modely, ktoré sú v zhode s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 tejto kapitoly, alebo ktoré v relevantnom prípade spĺňajú povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, a to v rozsahu, v akom sa uvedené spoločné špecifikácie vzťahujú na uvedené požiadavky alebo uvedené povinnosti.
3. Suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä ja yleiskäyttöisiä tekoälymalleja, jotka ovat 1 kohdassa tarkoitettujen yhteisten eritelmien tai kyseisten eritelmien osien mukaisia, on pidettävä tämän luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten tai tapauksen mukaan V luvun 2 ja 3 jaksossa tarkoitettujen velvoitteiden mukaisina siltä osin kuin kyseiset yhteiset eritelmät kattavat nämä vaatimukset tai velvoitteet.
4. Ak európska normalizačná organizácia prijme harmonizovanú normu a navrhne Komisii, aby uverejnila odkaz na ňu v Úradnom vestníku Európskej únie, Komisia túto harmonizovanú normu posúdi v súlade s nariadením (EÚ) č. 1025/2012. Keď sa v Úradnom vestníku Európskej únie uverejní odkaz na harmonizovanú normu, Komisia zruší vykonávacie akty uvedené v odseku 1 alebo tie ich časti, ktoré sa vzťahujú na rovnaké požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade na rovnaké povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V.
4. Jos eurooppalainen standardointiorganisaatio vahvistaa yhdenmukaistetun standardin ja ehdottaa komissiolle sen viitetietojen julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä, komissio arvioi yhdenmukaistetun standardin asetuksen (EU) N:o 1025/2012 mukaisesti. Kun yhdenmukaistetun standardin viitetiedot julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, komissio kumoaa 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanosäädökset tai niiden osat, jotka kattavat samat tämän luvun 2 jaksossa vahvistetut vaatimukset tai tapauksen mukaan samat V luvun 2 ja 3 jaksossa säädetyt velvoitteet.
5. Ak poskytovatelia vysokorizikových systémov AI alebo modelov AI na všeobecné účely nedodržiavajú spoločné špecifikácie uvedené v odseku 1, riadne odôvodnia, že prijali technické riešenia, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 2 tejto kapitoly alebo v relevantnom prípade spĺňajú povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V aspoň na rovnakej úrovni.
5. Jos suuririskisten tekoälyjärjestelmien tai yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat eivät noudata 1 kohdassa tarkoitettuja yhteisiä eritelmiä, niiden on perusteltava asianmukaisesti, että ne ovat ottaneet käyttöön tämän luvun 2 jaksossa vahvistetut vaatimukset tai tapauksen mukaan V luvun 2 ja 3 jaksossa säädetyt velvoitteet täyttäviä, vähintään vastaavan tasoisia teknisiä ratkaisuja.
6. Ak sa členský štát domnieva, že spoločná špecifikácia nespĺňa úplne požiadavky stanovené v oddiele 2 alebo v relevantnom prípade povinnosti stanovené v oddieloch 2 a 3 kapitoly V, informuje o tom Komisiu s podrobným vysvetlením. Komisia posúdi tieto informácie a v prípade potreby zmení vykonávací akt, ktorým sa stanovuje dotknutá spoločná špecifikácia.
6. Jos jäsenvaltio katsoo, että yhteinen eritelmä ei täysin täytä 2 jaksossa vahvistettuja vaatimuksia tai tapauksen mukaan V luvun 2 ja 3 jaksossa säädettyjä velvoitteita, sen on ilmoitettava asiasta komissiolle toimittamalla yksityiskohtainen selvitys. Komissio arvioi kyseiset tiedot ja muuttaa tarvittaessa täytäntöönpanosäädöstä, jolla kyseinen yhteinen eritelmä vahvistetaan.
Článok 42
42 artikla
Predpoklad zhody s určitými požiadavkami
Olettama tiettyjen vaatimusten noudattamisesta
1. Vysokorizikové systémy AI, ktoré boli trénované a testované na údajoch, ktoré odzrkadľujú konkrétne geografické, behaviorálne, kontextuálne alebo funkčné podmienky, v ktorých sa majú používať, sa považujú za systémy, ktoré sú v súlade s príslušnými požiadavkami stanovenými v článku 10 ods. 4.
1. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien, jotka on koulutettu ja testattu datalla, joka ilmentää erityistä maantieteellistä, käyttäytymiseen liittyvää, viitekehyksenä olevaa tai toiminnallista ympäristöä, jossa järjestelmiä on tarkoitus käyttää, on katsottava täyttävän 10 artiklan 4 kohdassa vahvistetut asiaankuuluvat vaatimukset.
2. Vysokorizikové systémy AI, ktoré boli certifikované alebo pre ktoré bolo vydané vyhlásenie o zhode v rámci schémy certifikácie kybernetickej bezpečnosti podľa nariadenia (EÚ) 2019/881, a na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, sa považujú za systémy, ktoré sú v súlade s kybernetickobezpečnostnými požiadavkami stanovenými v článku 15 tohto nariadenia, pokiaľ sa certifikát kybernetickej bezpečnosti alebo vyhlásenie o zhode alebo ich časti na tieto požiadavky vzťahujú.
2. Suuririskisten tekoälyjärjestelmien, jotka on sertifioitu tai joista on annettu vaatimustenmukaisuusilmoitus asetuksen (EU) 2019/881 mukaisessa kyberturvallisuusjärjestelmässä ja joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä, oletetaan täyttävän tämän asetuksen 15 artiklassa vahvistetut kyberturvallisuusvaatimukset, siltä osin kuin kyberturvallisuussertifikaatti tai vaatimustenmukaisuusilmoitus tai niiden osat kattavat kyseiset vaatimukset.
Článok 43
43 artikla
Posudzovanie zhody
Vaatimustenmukaisuuden arviointi
1. Ak poskytovateľ pri preukazovaní súladu vysokorizikového systému AI uvedeného v prílohe III bode 1 s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 uplatnil harmonizované normy uvedené v článku 40, alebo v relevantnom prípade spoločné špecifikácie uvedené v článku 41, rozhodne sa pre jeden z týchto postupov posudzovania zhody založený na:
1. Kun tarjoaja on liitteessä III olevassa 1 kohdassa lueteltujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta soveltanut 40 artiklassa tarkoitettuja yhdenmukaistettuja standardeja tai mahdollisuuksien mukaan 41 artiklassa tarkoitettuja yhteisiä eritelmiä osoittaakseen, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, tarjoajan on valittava jompikumpi seuraavista vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyistä, jotka perustuvat seuraaviin:
a)
vnútornej kontrole uvedenej v prílohe VI, alebo
a)
liitteessä VI tarkoitettu sisäinen valvonta; tai
b)
posudzovaní systému riadenia kvality a posudzovaní technickej dokumentácie so zapojením notifikovanej osoby podľa prílohy VII.
b)
liitteessä VII tarkoitettu laadunhallintajärjestelmän ja teknisen dokumentaation arviointi, johon osallistuu ilmoitettu laitos.
Pri preukazovaní súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 poskytovateľ dodržiava postup posudzovania zhody stanovený v prílohe VII, ak:
Osoittaessaan, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä on 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, tarjoajan on noudatettava liitteessä VII vahvistettua vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä, jos
a)
harmonizované normy uvedené v článku 40 neexistujú a spoločné špecifikácie uvedené v článku 41 nie sú k dispozícii;
a)
40 artiklassa tarkoitettuja yhdenmukaistettuja standardeja ei ole olemassa eikä 41 artiklassa tarkoitettuja yhteisiä eritelmiä ole saatavilla;
b)
poskytovateľ harmonizovanú normu neuplatnil alebo ju uplatnil len čiastočne;
b)
tarjoaja ei ole soveltanut tai on soveltanut vain osaa yhdenmukaistetusta standardista;
c)
spoločné špecifikácie uvedené v písmene a) existujú, ale poskytovateľ ich neuplatnil;
c)
edellä a alakohdassa tarkoitetut yhteiset eritelmät ovat olemassa, mutta tarjoaja ei ole soveltanut niitä;
d)
jedna alebo viaceré harmonizované normy uvedené v písmene a) boli uverejnené s obmedzením a len pre tú časť normy, ktorá bola obmedzená.
d)
yksi tai useampi a alakohdassa tarkoitetuista yhdenmukaistetuista standardeista on julkaistu rajoitetusti ja vain standardin siltä osin, jota rajoitus koskee.
Na účely postupu posudzovania zhody uvedeného v prílohe VII si poskytovateľ môže vybrať ktorúkoľvek z notifikovaných osôb. Ak však majú vysokorizikový systém AI uviesť do prevádzky orgány presadzovania práva, imigračné alebo azylové orgány, alebo inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, ako notifikovaná osoba koná orgán dohľadu nad trhom uvedený v článku 74 ods. 8 alebo 9.
Tarjoaja voi valita minkä tahansa ilmoitetuista laitoksista liitteessä VII tarkoitettua vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä varten. Kuitenkin jos lainvalvonta-, maahanmuutto- tai turvapaikkaviranomaisten tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen on tarkoitus ottaa suuririskinen tekoälyjärjestelmä käyttöön, ilmoitettuna laitoksena toimii tapauksen mukaan 74 artiklan 8 tai 9 kohdassa tarkoitettu markkinavalvontaviranomainen.
2. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 2 až 8 poskytovatelia dodržiavajú postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly uvedený v prílohe VI, v ktorom sa nestanovuje zapojenie notifikovanej osoby.
2. Liitteessä III olevassa 2–8 kohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta tarjoajien on noudatettava liitteessä VI tarkoitettua sisäiseen valvontaan perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä, jossa ei edellytetä ilmoitetun laitoksen osallistumista.
3. V prípade vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, poskytovateľ dodržiava príslušný postup posudzovania zhody, ako sa vyžaduje v uvedených právnych aktoch. Na uvedené vysokorizikové systémy AI sa vzťahujú požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly a sú súčasťou tohto posúdenia. Uplatňuje sa aj príloha VII body 4.3, 4.4, 4.5 a bod 4.6 piaty odsek.
3. Sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, joihin sovelletaan liitteessä I olevassa A jaksossa lueteltua unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, tarjoajan on noudatettava kyseisissä säädöksissä edellytettyä asiaankuuluvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä. Kyseisiin suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin sovelletaan tämän luvun 2 jaksossa vahvistettuja vaatimuksia, ja niiden on oltava osa tätä arviointia. Lisäksi sovelletaan liitteessä VII olevaa 4.3, 4.4 ja 4.5 kohtaa sekä 4.6 kohdan viidettä kohtaa.
Na účely uvedeného posúdenia sú notifikované osoby, ktoré boli notifikované podľa uvedených právnych aktov, oprávnené kontrolovať súlad vysokorizikových systémov AI s požiadavkami stanovenými v oddiele 2 za predpokladu, že v rámci postupu notifikácie podľa uvedených právnych aktov sa posúdil súlad týchto notifikovaných osôb s požiadavkami stanovenými v článku 31 ods. 4, 5, 10 a 11.
Tätä arviointia varten ilmoitetuilla laitoksilla, jotka on ilmoitettu kyseisten säädösten mukaisesti, on oikeus valvoa, että suuririskiset tekoälyjärjestelmät ovat 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukaisia, edellyttäen, että sitä, että kyseiset ilmoitut laitokset täyttävät 31 artiklan 4, 5, 10 ja 11 kohdassa vahvistetut vaatimukset, on arvioitu kyseisten säädösten mukaisen ilmoitusmenettelyn yhteydessä.
Ak právny akt uvedený v prílohe I oddiele A umožňuje výrobcovi výrobku neuplatňovať posudzovanie zhody treťou stranou za predpokladu, že uplatnil všetky harmonizované normy vzťahujúce sa na všetky príslušné požiadavky, môže tento výrobca využiť túto možnosť len vtedy, ak uplatnil aj harmonizované normy alebo v relevantnom prípade spoločné špecifikácie uvedené v článku 41, ktoré sa vzťahujú na všetky požiadavky stanovené v oddiele 2 tejto kapitoly.
Jos liitteessä I olevassa A jaksossa luetellun säädöksen nojalla tuotteen valmistaja voi olla soveltamatta kolmannen osapuolen suorittamaa vaatimustenmukaisuuden arviointia ja edellyttäen, että kyseinen valmistaja on soveltanut kaikkia yhdenmukaistettuja standardeja, jotka kattavat kaikki asiaankuuluvat vaatimukset, kyseinen valmistaja voi käyttää tätä vaihtoehtoa ainoastaan, jos se on myös soveltanut yhdenmukaistettuja standardeja tai mahdollisuuksien mukaan 41 artiklassa tarkoitettuja yhteisiä eritelmiä, jotka kattavat kaikki tämän luvun 2 jaksossa vahvistetut vaatimukset.
4. V prípade, že dôjde k podstatnej zmene vysokorizikových systémov AI, ktoré už prešli postupom posudzovania zhody, podrobia sa novému postupu posudzovania zhody, a to bez ohľadu na to, či je zmenený systém určený na ďalšiu distribúciu alebo či ho ďalej používa súčasný nasadzujúci subjekt.
4. Suuririskisille tekoälyjärjestelmille, joille on jo tehty vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely, on tehtävä uusi vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely silloin, kun niitä muutetaan merkittävästi, riippumatta siitä, onko muutettua järjestelmää tarkoitus jaella edelleen vai jatkaako nykyinen käyttöönottaja sen käyttöä.
V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré sa po uvedení na trh alebo do prevádzky ďalej učia, nepredstavujú podstatnú zmenu tie zmeny vysokorizikového systému AI a jeho výkonnosti, ktoré poskytovateľ určil vopred v čase počiatočného posudzovania zhody a ktoré sú zahrnuté v informáciách obsiahnutých v technickej dokumentácii uvedenej v prílohe IV bode 2 písm. f).
Sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka jatkavat oppimista markkinoille saattamisen tai käyttöönoton jälkeen, suuririskiseen tekoälyjärjestelmään ja sen suorituskykyyn tehtävät muutokset, jotka tarjoaja on määritellyt ennalta ensimmäisen vaatimustenmukaisuuden arvioinnin yhteydessä ja jotka ovat osa liitteessä IV olevan 2 kohdan f alakohdassa tarkoitettuja tekniseen dokumentaatioon sisältyviä tietoja, eivät muodosta merkittävää muutosta.
5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na účely zmeny príloh VI a VII ich aktualizáciou vzhľadom na technický pokrok.
5. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 97 artiklan mukaisesti liitteiden VI ja VII muuttamiseksi niiden saattamiseksi ajan tasalle tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi.
6. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na účely zmeny odsekov 1 a 2 tohto článku s cieľom podrobiť vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bodoch 2 až 8 postupu posudzovania zhody uvedenému v prílohe VII alebo jeho častiam. Pri prijímaní takýchto delegovaných aktov Komisia zohľadní účinnosť postupu posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly uvedeného v prílohe VI pri predchádzaní alebo minimalizácii rizík pre zdravie, bezpečnosť a ochranu základných práv, ktoré takéto systémy predstavujú, ako aj dostupnosť primeraných kapacít a zdrojov notifikovaných osôb.
6. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 97 artiklan mukaisesti tämän artiklan 1 ja 2 kohdan muuttamiseksi, jotta liitteessä III olevassa 2–8 kohdassa tarkoitettuihin suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin voidaan soveltaa liitteessä VII tarkoitettua vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä tai sen osia. Komissio ottaa tällaisia delegoituja säädöksiä hyväksyessään huomioon liitteessä VI tarkoitetun sisäiseen valvontaan perustuvan vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn tehokkuuden tällaisista järjestelmistä terveydelle ja turvallisuudelle sekä perusoikeuksien suojelulle aiheutuvien riskien ehkäisemisessä tai minimoimisessa sekä riittävien valmiuksien ja resurssien saatavuuden ilmoitetuissa laitoksissa.
Článok 44
44 artikla
Certifikáty
Todistukset
1. Certifikáty vydané notifikovanými osobami v súlade s prílohou VII sa vyhotovujú v jazyku, ktorému príslušné orgány v členskom štáte, v ktorom je notifikovaná osoba usadená, bez problémov rozumejú.
1. Ilmoitettujen laitosten liitteen VII mukaisesti antamien todistusten on oltava laadittu kielellä, jota sen jäsenvaltion, johon ilmoitettu laitos on sijoittautunut, asiaankuuluvat viranomaiset ymmärtävät helposti.
2. Certifikáty platia na obdobie, ktoré sa v nich uvádza a ktoré nepresiahne päť rokov v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha I, a obdobie štyroch rokov v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha III. Na žiadosť poskytovateľa možno platnosť certifikátu predĺžiť na ďalšie obdobia, z ktorých žiadne nepresiahne päť rokov v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha I, a štyri roky v prípade systémov AI, na ktoré sa vzťahuje príloha III, a to na základe opätovného posúdenia v súlade s uplatniteľnými postupmi posudzovania zhody. Akýkoľvek dodatok k certifikátu zostáva v platnosti, kým sa neskončí platnosť certifikátu, ktorý dopĺňa.
2. Todistukset ovat voimassa niissä mainitun ajan, joka saa olla enintään viisi vuotta liitteen I soveltamisalaan kuuluvien tekoälyjärjestelmien osalta ja enintään neljä vuotta liitteen III soveltamisalaan kuuluvien tekoälyjärjestelmien osalta. Tarjoajan pyynnöstä todistuksen voimassaoloa voidaan jatkaa uusilla, enintään viiden vuoden pituisilla jaksoilla liitteen I soveltamisalaan kuuluvien tekoälyjärjestelmien osalta ja enintään neljän vuoden pituisilla jaksoilla liitteen III soveltamisalaan kuuluvien tekoälyjärjestelmien osalta, uudelleenarvioinnin perusteella, joka suoritetaan sovellettavien vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen mukaisesti. Todistusten mahdolliset täydennykset ovat voimassa, jos todistus, johon täydennys on tehty, on voimassa.
3. Ak notifikovaná osoba zistí, že systém AI prestal spĺňať požiadavky stanovené v oddiele 2, pozastaví so zreteľom na zásadu primeranosti platnosť vydaného certifikátu alebo ho stiahne, alebo jeho platnosť obmedzí, pokiaľ sa v primeranej lehote stanovenej notifikovanou osobou vhodnými nápravnými opatreniami prijatými poskytovateľom systému nezabezpečí súlad s týmito požiadavkami. Notifikovaná osoba svoje rozhodnutie odôvodní.
3. Jos ilmoitettu laitos toteaa, ettei suuririskinen tekoälyjärjestelmä enää täytä 2 jaksossa vahvistettuja vaatimuksia, sen on suhteellisuusperiaate huomioon ottaen peruutettava todistus määräaikaisesti tai kokonaan tai asetettava sille rajoituksia, jollei kyseisten vaatimusten noudattamista ole varmistettu siten, että tarjoaja toteuttaa asianmukaiset korjaavat toimenpiteet ilmoitetun laitoksen asettamassa asianmukaisessa määräajassa. Ilmoitetun laitoksen on perusteltava päätöksensä.
Proti rozhodnutiam notifikovaných osôb možno podať odvolanie, a to aj vo veci vydaných certifikátov zhody.
Ilmoitettujen laitosten päätöksiä koskeva muutoksenhakumenettely, myös annettujen vaatimustenmukaisuuta koskevien todistusten osalta, on oltava käytössä.
Článok 45
45 artikla
Informačné povinnosti notifikovaných osôb
Ilmoitettujen laitosten tiedotusvelvollisuudet
1. Notifikované osoby informujú notifikujúci orgán:
1. Ilmoitettujen laitosten on tiedotettava ilmoittamisesta vastaavalle viranomaiselle seuraavista:
a)
o všetkých certifikátoch Únie o posúdení technickej dokumentácie, všetkých dodatkoch k týmto certifikátom a všetkých schváleniach systémov riadenia kvality vydaných v súlade s požiadavkami prílohy VII;
a)
liitteen VII mukaisesti annetut unionin teknisen dokumentaation arviointitodistukset, näiden todistusten täydennykset ja kaikki laatujärjestelmän hyväksynnät;
b)
o všetkých zamietnutiach, obmedzeniach platnosti, pozastaveniach platnosti alebo stiahnutiach certifikátov Únie o posúdení technickej dokumentácie alebo schválení systémov riadenia kvality vydaných v súlade s požiadavkami prílohy VII;
b)
liitteen VII vaatimusten mukaisesti myönnetyn unionin teknisen dokumentaation arviointitodistuksen tai laatujärjestelmän hyväksynnän epääminen, rajoittaminen tai peruuttaminen toistaiseksi tai kokonaan;
c)
o všetkých okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah alebo podmienky notifikácie;
c)
olosuhteet, jotka vaikuttavat ilmoituksen soveltamisalaan tai ehtoihin;
d)
o každej žiadosti o informácie, ktorú dostali od orgánov dohľadu nad trhom v súvislosti s činnosťami posudzovania zhody;
d)
vaatimustenmukaisuuden arviointitoimia koskevat tietopyynnöt, jotka ne ovat saaneet markkinavalvontaviranomaisilta;
e)
na požiadanie o činnostiach posudzovania zhody vykonaných v rozsahu ich notifikácie a o akejkoľvek inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničných činností a zadávania činností subdodávateľom.
e)
pyynnöstä vaatimustenmukaisuuden arviointitoimet, jotka on suoritettu niitä koskevan ilmoituksen puitteissa, ja mahdollisesti suoritetut muut toimet, mukaan luettuna rajat ylittävät toimet ja alihankinta.
2. Každá notifikovaná osoba informuje ostatné notifikované osoby o:
2. Kunkin ilmoitetun laitoksen on tiedotettava muille ilmoitetuille laitoksille seuraavista:
a)
schváleniach systémov riadenia kvality, ktoré zamietla, ktorých platnosť pozastavila alebo ktoré stiahla, a na požiadanie o schváleniach systémov riadenia kvality, ktoré vydala;
a)
laatujärjestelmien hyväksynnät, jotka se on evännyt tai peruuttanut toistaiseksi tai kokonaan, ja pyynnöstä laatujärjestelmien hyväksynnät, jotka se on myöntänyt;
b)
certifikátoch Únie o posúdení technickej dokumentácie alebo akýchkoľvek ich dodatkoch, ktoré zamietla, stiahla, ktorých platnosť pozastavila alebo inak obmedzila, a na požiadanie o certifikátoch a/alebo ich dodatkoch, ktoré vydala.
b)
unionin teknisen dokumentaation arviointitodistukset tai niiden täydennykset, jotka se on evännyt tai peruuttanut toistaiseksi tai joita se on muutoin rajoittanut, sekä pyynnöstä antamansa todistukset ja/tai niiden täydennykset.
3. Každá notifikovaná osoba poskytne ostatným notifikovaným osobám, ktoré vykonávajú podobné činnosti posudzovania zhody vzťahujúce sa na rovnaké typy systémov AI, relevantné informácie o otázkach týkajúcich sa negatívnych a na požiadanie aj pozitívnych výsledkov posudzovania zhody.
3. Kunkin ilmoitetun laitoksen on toimitettava muille ilmoitetuille laitoksille, jotka suorittavat samanlaisia, samat tekoälyjärjestelmätyypit kattavia vaatimustenmukaisuuden arviointitoimia, asiaankuuluvat tiedot seikoista, jotka liittyvät vaatimustenmukaisuuden arvioinnin kielteisiin tuloksiin ja pyynnöstä myös myönteisiin tuloksiin.
4. Notifikované osoby zabezpečia dôvernosť informácií, ktoré získajú, v súlade s článkom 78.
4. Ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten on turvattava saamiensa tietojen luottamuksellisuus 78 artiklan mukaisesti.
Článok 46
46 artikla
Výnimka z postupu posudzovania zhody
Poikkeus vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelystä
1. Odchylne od článku 43 a na základe riadne odôvodnenej žiadosti môže každý orgán dohľadu nad trhom z výnimočných dôvodov verejnej bezpečnosti alebo ochrany života a zdravia osôb, ochrany životného prostredia a ochrany kľúčových priemyselných a infraštruktúrnych aktív povoliť uvedenie konkrétnych vysokorizikových systémov AI na trh alebo do prevádzky na území dotknutého členského štátu. Toto povolenie sa udelí na obmedzené obdobie, kým sa vykonávajú potrebné postupy posudzovania zhody, pričom sa zohľadnia výnimočné dôvody odôvodňujúce výnimku. Uvedené postupy sa dokončia bez zbytočného odkladu.
1. Poiketen siitä, mitä 43 artiklassa säädetään, ja asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä mikä tahansa markkinavalvontaviranomainen voi antaa luvan tiettyjen suuririskisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamiseen tai käyttöönottoon asianomaisen jäsenvaltion alueella poikkeuksellisista yleiseen turvallisuuteen tai ihmisten elämän ja terveyden suojeluun, ympäristönsuojeluun tai keskeisten teollisten resurssien ja infrastruktuurien suojaamiseen liittyvistä syistä. Lupa on voimassa rajallisen ajanjakson, kun tarvittavia vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä suoritetaan, ottaen huomioon poikkeuksen perusteena olevat poikkeukselliset syyt. Nämä menettelyt on saatettava päätökseen ilman aiheetonta viivytystä.
2. V riadne odôvodnenej naliehavej situácii z výnimočných dôvodov verejnej bezpečnosti alebo v prípade konkrétneho, závažného a bezprostredného ohrozenia života alebo fyzickej bezpečnosti fyzických osôb môžu orgány presadzovania práva alebo orgány civilnej ochrany uviesť do prevádzky konkrétny vysokorizikový systém AI bez povolenia uvedeného v odseku 1 za predpokladu, že o takéto povolenie sa bez zbytočného odkladu požiada počas jeho používania alebo po ňom. Ak sa povolenie uvedené v odseku 1 zamietne, používanie vysokorizikového systému AI sa s okamžitou účinnosťou zastaví a všetky výsledky a výstupy takéhoto používania sa okamžite zlikvidujú.
2. Asianmukaisesti perustellussa kiireellisessä tilanteessa, joka johtuu poikkeuksellisista yleiseen turvallisuuteen liittyvistä syistä, tai kun kyseessä on erityinen, merkittävä ja välitön uhka luonnollisten henkilöiden elämälle tai fyysiselle turvallisuudelle, lainvalvontaviranomaiset tai pelastuspalveluviranomaiset voivat ottaa käyttöön tietyn suuririskisen tekoälyjärjestelmän ilman 1 kohdassa tarkoitettua lupaa edellyttäen, että tällainen lupa pyydetään ilman aiheetonta viivytystä tekoälyjärjestelmän käytön aikana tai sen jälkeen. Jos 1 kohdassa tarkoitettu lupa evätään, suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttö on lopetettava välittömästi ja kaikki tällaisen käytön tulokset ja tuotokset on välittömästi hylättävä.
3. Povolenie uvedené v odseku 1 sa vydá len vtedy, ak orgán dohľadu nad trhom dospeje k záveru, že vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky oddielu 2. O každom povolení vydanom podľa odsekov 1 a 2 informuje orgán dohľadu nad trhom Komisiu a ostatné členské štáty. Táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje týkajúce sa činností orgánov presadzovania práva.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa voidaan myöntää ainoastaan, jos markkinavalvontaviranomainen toteaa, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä täyttää 2 jakson vaatimukset. Markkinavalvontaviranomaisen on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetuista luvista. Tätä velvoitetta ei sovelleta arkaluonteiseen operatiiviseen tietoon, joka liittyy lainvalvontaviranomaisten toimiin.
4. Ak žiaden členský štát ani Komisia do 15 kalendárnych dní od doručenia informácií uvedených v odseku 3 nevznesú námietku proti povoleniu vydanému orgánom dohľadu na trhom členského štátu v súlade s odsekom 1, toto povolenie sa považuje za opodstatnené.
4. Jos mikään jäsenvaltio tai komissio ei ole 15 kalenteripäivän kuluessa 3 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta esittänyt vastalausetta jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisen 1 kohdan mukaisesti antamasta luvasta, luvan katsotaan olevan perusteltu.
5. Ak do 15 kalendárnych dní od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 3 členský štát vznesie námietky proti povoleniu, ktoré vydal orgán dohľadu nad trhom iného členského štátu, alebo ak sa Komisia domnieva, že povolenie je v rozpore s právom Únie alebo že záver členských štátov, pokiaľ ide o súlad systému uvedeného v odseku 3, je neopodstatnený, Komisia začne bezodkladne konzultácie s príslušným členským štátom. S dotknutými prevádzkovateľmi sa vedú konzultácie a majú možnosť vyjadriť svoje stanovisko. So zreteľom na to Komisia rozhodne, či je povolenie opodstatnené. Komisia svoje rozhodnutie oznámi dotknutému členskému štátu a príslušným prevádzkovateľom.
5. Jos 15 kalenteripäivän kuluessa 3 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta jokin jäsenvaltio esittää vastalauseita toisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisen antamasta luvasta tai jos komissio katsoo, että lupa on unionin oikeuden vastainen tai että 3 kohdassa tarkoitettu järjestelmän vaatimustenmukaisuutta koskeva jäsenvaltioiden päätelmä on perusteeton, komissio aloittaa viipymättä asianomaisen jäsenvaltion kuulemisen; asianomaisia toimijoita on kuultava, ja niillä on oltava mahdollisuus esittää näkemyksensä. Komissio päättää kuulemisten perusteella, onko lupa perusteltu vai ei. Komissio osoittaa päätöksensä asianomaiselle jäsenvaltiolle sekä asianomaiselle toimijalle tai asianomaisille toimijoille.
6. Ak Komisia považuje povolenie za neopodstatnené, orgán dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu ho stiahne.
6. Jos komissio katsoo luvan perusteettomaksi, asianomaisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisen on peruutettava se.
7. V prípade vysokorizikových systémov AI súvisiacich s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, sa uplatňujú len výnimky z posudzovania zhody stanovené v uvedených harmonizačných právnych predpisoch Únie.
7. Suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, jotka liittyvät liitteessä I olevassa A jaksossa lueteltuihin unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, sovelletaan ainoastaan kyseisessä unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä vahvistettuja poikkeuksia vaatimustenmukaisuuden arvioinnista.
Článok 47
47 artikla
EÚ vyhlásenie o zhode
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
1. Pre každý vysokorizikový systém AI vyhotoví poskytovateľ písomné, strojovo čitateľné, fyzicky alebo elektronicky podpísané EÚ vyhlásenie o zhode, ktoré počas 10 rokov po uvedení vysokorizikového systému AI na trh alebo do prevádzky uchováva k dispozícii pre vnútroštátne príslušné orgány. V EÚ vyhlásení o zhode sa uvádza vysokorizikový systém AI, pre ktorý bolo vyhotovené. Na požiadanie sa kópia EÚ vyhlásenia o zhode predloží relevantným vnútroštátnym príslušným orgánom.
1. Tarjoajan on laadittava kirjallinen koneluettava, fyysinen tai sähköisesti allekirjoitettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus kullekin tekoälyjärjestelmälle ja pidettävä se kansallisten toimivaltaisten viranomaisten saatavilla 10 vuoden ajan sen jälkeen, kun suuririskinen tekoälyjärjestelmä on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa on yksilöitävä suuririskinen tekoälyjärjestelmä, jota varten se on laadittu. Jäljennös EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on pyynnöstä toimitettava asiaankuuluville kansallisille toimivaltaisille viranomaisille.
2. V EÚ vyhlásení o zhode sa uvedie, že dotknutý vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky stanovené v oddiele 2. EÚ vyhlásenie o zhode obsahuje informácie uvedené v prílohe V a preloží sa do jazyka, ktorému vnútroštátne príslušné orgány členských štátov, v ktorých sa vysokorizikový systém AI uvádza na trh alebo sprístupňuje, bez problémov rozumejú.
2. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa on ilmoitettava, että kyseinen suuririskinen tekoälyjärjestelmä täyttää tämän osaston 2 jaksossa vahvistetut vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen on sisällettävä liitteessä V esitetyt tiedot, ja se on käännettävä kielelle, jota niiden jäsenvaltioiden kansalliset toimivaltaiset viranomaiset, joissa suuririskinen tekoälyjärjestelmä asetetaan markkinoille tai saataville, voivat ymmärtää helposti.
3. Ak sa na vysokorizikové systémy AI vzťahujú ďalšie harmonizačné právne predpisy Únie, v ktorých sa takisto vyžaduje EÚ vyhlásenie o zhode, vyhotoví sa vo vzťahu k všetkým právnym predpisom Únie uplatniteľným na daný vysokorizikový systém AI jedno EÚ vyhlásenie o zhode. Toto vyhlásenie obsahuje všetky informácie potrebné na to, aby bolo možné identifikovať harmonizačné právne predpisy Únie, na ktoré sa vyhlásenie vzťahuje.
3. Jos suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin sovelletaan muuta unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, jossa myös edellytetään EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta, kaiken suuririskiseen tekoälyjärjestelmään sovellettavan unionin oikeuden osalta on laadittava yksi ainoa EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Kyseisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen on sisällettävä kaikki tiedot, jotka vaaditaan sen unionin yhdenmukaistamislainsäädännön yksilöimiseksi, johon kyseinen vaatimustenmukaisuusvakuutus liittyy.
4. Vypracovaním EÚ vyhlásenia o zhode preberá poskytovateľ zodpovednosť za splnenie požiadaviek stanovených v oddiele 2. Poskytovateľ podľa potreby EÚ vyhlásenie o zhode aktualizuje.
4. Laatimalla EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen tarjoaja ottaa vastuun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten noudattamisesta. Tarjoajan on pidettävä EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus tarvittaessa ajan tasalla.
5. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na účely zmeny prílohy V aktualizovaním obsahu EÚ vyhlásenia o zhode stanoveného v uvedenej prílohe s cieľom zaviesť prvky, ktorých potreba vznikne vzhľadom na technický pokrok.
5. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 97 artiklan mukaisesti liitteen V muuttamiseksi päivittämällä kyseisessä liitteessä vahvistetun EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen sisältö, jotta siihen voidaan lisätä osatekijöitä, jotka ovat tarpeen tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi.
Článok 48
48 artikla
Označenie CE
CE-merkintä
1. Označenie CE sa riadi všeobecnými zásadami stanovenými v článku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.
1. CE-merkintää koskevat asetuksen (EY) N:o 765/2008 30 artiklassa säädetyt yleiset periaatteet.
2. V prípade digitálne poskytovaných vysokorizikových systémov AI sa digitálne označenie CE používa len vtedy, ak je k nemu možný jednoduchý prístup prostredníctvom rozhrania, z ktorého je prístup k tomuto systému, alebo prostredníctvom ľahko dostupného strojovo čitateľného kódu alebo iných elektronických prostriedkov.
2. Digitaalisessa muodossa tarjottavissa suuririskisissä tekoälyjärjestelmissä on käytettävä digitaalista CE-merkintää vain, jos siihen pääsee helposti kyseisen järjestelmän käyttöliittymän kautta tai helposti saatavilla olevan koneluettavan koodin tai muun sähköisen välineen avulla.
3. Označenie CE sa v prípade vysokorizikových systémov AI umiestni viditeľne, čitateľne a neodstrániteľne. Ak to nie je možné alebo odôvodnené z hľadiska povahy vysokorizikového systému AI, označenie CE sa umiestni na obale alebo v relevantnom prípade na sprievodnej dokumentácii.
3. CE-merkintä on kiinnitettävä suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin näkyvästi, helposti luettavasti ja pysyvästi. Jos tämä ei ole suuririskisen tekoälyjärjestelmän luonteen vuoksi mahdollista tai perusteltua, merkintä on tapauksen mukaan kiinnitettävä pakkaukseen ja mukana tulevaan dokumentaatioon.
4. V relevantných prípadoch za označením CE nasleduje identifikačné číslo notifikovanej osoby zodpovednej za postupy posudzovania zhody stanovené v článku 43. Identifikačné číslo notifikovanej osoby umiestňuje samotná osoba alebo na základe jej pokynov poskytovateľ alebo jeho splnomocnený zástupca. Identifikačné číslo sa uvedie aj v akomkoľvek propagačnom materiáli, v ktorom sa nachádza informácia, že vysokorizikový systém AI spĺňa požiadavky na označenie CE.
4. CE-merkinnän yhteyteen on tarvittaessa liitettävä 43 artiklassa säädetyistä vaatimustenmukaisuusmenettelyistä vastuussa olevan ilmoitetun laitoksen tunnusnumero. Ilmoitetun laitoksen tunnusnumeron kiinnittää laitos itse tai sen antamien ohjeiden mukaisesti tarjoaja tai tarjoajan valtuutettu edustaja. Tunnusnumero on ilmoitettava myös kaikessa markkinointimateriaalissa, jossa mainitaan suuririskisen tekoälyjärjestelmän täyttävän CE-merkintää koskevat vaatimukset.
5. Ak vysokorizikové systémy AI podliehajú iným právnym predpisom Únie, v ktorých sa takisto vyžaduje umiestňovanie označenia CE, v označení CE sa uvedie, že vysokorizikové systémy AI spĺňajú aj požiadavky uvedených iných právnych predpisov.
5. Jos suuririskiset tekoälyjärjestelmät kuuluvat sellaisen muun unionin oikeuden soveltamisalaan, jossa myös säädetään CE-merkinnän kiinnittämisestä, CE-merkintä osoittaa, että suuririskinen tekoälyjärjestelmä täyttää myös kyseisessä muussa lainsäädännössä vahvistetut vaatimukset.
Článok 49
49 artikla
Registrácia
Rekisteröinti
1. Pred tým, ako sa na trh alebo do prevádzky uvedie vysokorizikový systém AI uvedený v prílohe III s výnimkou vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2, poskytovateľ alebo v relevantnom prípade jeho splnomocnený zástupca sa zaregistruje v databáze Únie uvedenej v článku 71 a zaregistruje aj daný systém.
1. Ennen kuin liitteessä III lueteltu suuririskinen tekoälyjärjestelmä saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön, lukuun ottamatta liitteessä III olevassa 2 kohdassa tarkoitettuja suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä, tarjoajan tai tarvittaessa valtuutetun edustajan on rekisteröitävä itsensä ja järjestelmänsä 71 artiklassa tarkoitettuun EU:n tietokantaan.
2. Pred tým, ako sa na trh alebo do prevádzky uvedie systém AI, pri ktorom poskytovateľ dospel podľa článku 6 ods. 3 k záveru, že nie je vysokorizikový, tento poskytovateľ alebo v relevantnom prípade jeho splnomocnený zástupca sa zaregistruje v databáze Únie uvedenej v článku 71 a zaregistruje aj daný systém.
2. Ennen sellaisen tekoälyjärjestelmän markkinoille saattamista tai käyttöönottoa, jonka osalta tarjoaja on todennut, että se ei ole 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti suuririskinen, kyseisen tarjoajan tai tarvittaessa valtuutetun edustajan on rekisteröitävä itsensä ja kyseinen järjestelmä 71 artiklassa tarkoitettuun EU:n tietokantaan.
3. Pred uvedením do prevádzky alebo pred začatím používania vysokorizikového systému AI uvedeného v prílohe III, s výnimkou vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2, nasadzujúce subjekty, ktoré sú orgánmi verejnej moci, inštitúcie, orgány úrady alebo agentúry Únie, alebo osoby, ktoré konajú v ich mene, sa zaregistrujú v databáze Únie uvedenej v článku 71, vyberú príslušný systém a zaregistrujú jeho používanie.
3. Ennen liitteessä III luetellun suuririskisen tekoälyjärjestelmän käyttöönottoa tai käyttöä, lukuun ottamatta liitteessä III olevassa 2 kohdassa lueteltuja suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä, käyttöönottajien, jotka ovat viranomaisia, unionin toimielimiä, elimiä, toimistoja tai virastoja tai niiden puolesta toimivia henkilöitä, on rekisteröidyttävä, valittava järjestelmä ja rekisteröitävä sen käyttö 71 artiklassa tarkoitettuun EU:n tietokantaan.
4. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 1, 6 a 7 v oblastiach presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc sa registrácia uvedená v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku vykoná v zabezpečenej neverejnej časti databázy Únie uvedenej v článku 71 a podľa potreby zahŕňa len informácie uvedené v:
4. Liitteessä III olevassa 1, 6 ja 7 kohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta lainvalvonnan, muuttoliikkeen, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan aloilla tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun rekisteröinnin on tapahduttava 71 artiklassa tarkoitetun EU:n tietokannan suojattuun ei-julkiseen osaan, ja siihen on sisällyttävä tarvittaessa ainoastaan seuraavat tiedot:
a)
prílohe VIII oddiele A bodoch 1 až 10 s výnimkou bodov 6, 8 a 9;
a)
A jakso, liitteessä VIII oleva 1–10 kohta lukuun ottamatta 6, 8 ja 9 kohtaa;
b)
prílohe VIII oddiele B bodoch 1 až 5 a 8 a 9;
b)
B jakso, liitteessä VIII oleva 1–5 kohta sekä 8 ja 9 kohta;
c)
prílohe VIII oddiele C bodoch 1 až 3;
c)
C jakso, liitteessä VIII oleva 1–3 kohta;
d)
prílohe IX bodoch 1, 2, 3 a 5.
d)
liitteessä IX oleva 1, 2, 3 ja 5 kohta.
K príslušným obmedzeným častiam databázy Únie uvedeným v prvom pododseku toho odseku má prístup len Komisia a vnútroštátne orgány uvedené v článku 74 ods. 8.
Ainoastaan komissiolla ja 74 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuilla kansallisilla viranomaisilla on pääsy tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa luetellun EU:n tietokannan asiaankuuluviin rajoitettuihin osiin.
5. Vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 2 sa registrujú na vnútroštátnej úrovni.
5. Liitteessä III olevassa 2 kohdassa tarkoitetut suuririskiset tekoälyjärjestelmät on rekisteröitävä kansallisella tasolla.
KAPITOLA IV
IV LUKU
POVINNOSTI V OBLASTI TRANSPARENTNOSTI PRE POSKYTOVATEĽOV A NASADZUJÚCE SUBJEKTY URČITÝCH SYSTÉMOV AI
TIETTYJEN TEKOÄLYJÄRJESTELMIEN TARJOAJIA JA KÄYTTÖÖNOTTAJIA KOSKEVAT AVOIMUUSVELVOITTEET
Článok 50
50 artikla
Povinnosti v oblasti transparentnosti pre poskytovateľov a nasadzujúce subjekty určitých systémov AI
Tiettyjen tekoälyjärjestelmien tarjoajia ja käyttöönottajia koskevat avoimuusvelvoitteet
1. Poskytovatelia zabezpečia, aby systémy AI určené na priamu interakciu s fyzickými osobami boli dizajnované a vyvinuté tak, aby boli dotknuté fyzické osoby informované o tom, že interagujú so systémom AI, pokiaľ to nie je zrejmé z hľadiska fyzickej osoby, ktorá je primerane informovaná, pozorná a obozretná, pričom sa prihliada na okolnosti a kontext používania. Táto povinnosť sa nevzťahuje na systémy AI, ktoré sa podľa zákona môžu používať na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov, a to s výhradou primeraných záruk ochrany práv a slobôd tretích strán, pokiaľ tieto systémy nie sú sprístupnené verejnosti na oznamovanie trestných činov.
1. Tarjoajien on varmistettava, että luonnollisten henkilöiden kanssa suoraan vuorovaikutukseen tarkoitetut tekoälyjärjestelmät suunnitellaan ja toteutetaan siten, että asianomaisille luonnollisille henkilöille ilmoitetaan, että he ovat vuorovaikutuksessa tekoälyjärjestelmän kanssa, ellei tämä ole ilmeistä sellaisen luonnollisen henkilön näkökulmasta, joka on suhteellisen valistunut, tarkkaavainen ja huolellinen ottaen huomioon olosuhteet ja käytön asiayhteys. Tätä velvoitetta ei sovelleta tekoälyjärjestelmiin, joita on lain mukaan sallittua käyttää rikosten paljastamiseen, estämiseen tai tutkimiseen ja rikoksiin liittyviin syytetoimiin, edellyttäen, että kolmansien osapuolten oikeudet ja vapaudet turvataan asianmukaisesti, paitsi jos kyseiset järjestelmät ovat julkisesti saatavilla rikosilmoitusten tekemistä varten.
2. Poskytovatelia systémov AI vrátane systémov AI na všeobecné účely, ktoré generujú syntetický zvukový, obrazový, video alebo textový obsah, zabezpečia, aby boli výstupy systému AI označené v strojovo čitateľnom formáte a zistiteľné ako umelo vygenerované alebo zmanipulované. Poskytovatelia zabezpečia, aby ich technické riešenia boli účinné, interoperabilné, odolné a spoľahlivé, pokiaľ je to technicky možné, s prihliadnutím na osobitosti a obmedzenia rozličných druhov obsahu, náklady na implementáciu a všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja, ktoré sa môžu odzrkadľovať v príslušných technických normách. Táto povinnosť sa neuplatňuje v rozsahu, v ktorom systémy AI vykonávajú pomocnú funkciu pri štandardných redakčných úpravách alebo pokiaľ podstatne nemenia vstupné údaje poskytnuté nasadzujúcim subjektom alebo ich sémantiku, alebo ak je to zákonom povolené na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov.
2. Synteettistä ääni-, kuva-, video- tai tekstisisältöä tuottavien tekoälyjärjestelmien, mukaan lukien yleiskäyttöiset tekoälyjärjestelmät, tarjoajien on varmistettava, että tekoälyjärjestelmän tuotokset merkitään koneellisesti luettavassa muodossa ja että ne voidaan tunnistaa keinotekoisesti tuotetuiksi tai manipuloiduiksi. Tarjoajien on varmistettava siinä määrin kuin se on teknisesti mahdollista, että niiden tekniset ratkaisut ovat tehokkaita, yhteentoimivia, vakaita ja luotettavia, ottaen huomioon monenlaisten sisältöjen erityispiirteet ja rajoitukset, toteuttamiskustannukset ja yleisesti tunnustettu uusin teknologia, jotka voidaan huomioida asianmukaisissa teknisissä standardeissa. Tätä velvoitetta ei sovelleta tapauksissa, joissa tekoälyjärjestelmät avustavat vakiomuokkaamista tai eivät olennaisesti muuta käyttöönottajan toimittamia syöttödataa tai sen semantiikkaa tai jos niitä on lain mukaan sallittua käyttää rikosten paljastamiseen, estämiseen ja tutkimiseen tai rikoksiin liittyviin syytetoimiin.
3. Nasadzujúce subjekty systému na rozpoznávanie emócií alebo systému biometrickej kategorizácie informujú o prevádzke systému fyzické osoby, ktoré sú mu vystavené, a spracúvajú osobné údaje v súlade s nariadeniami (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a v relevantnom prípade so smernicou (EÚ) 2016/680. Táto povinnosť sa nevzťahuje na systémy AI používané na biometrickú kategorizáciu a rozpoznávanie emócií, ktoré zákon povoľuje na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov, s výhradou primeraných záruk ochrany práv a slobôd tretích strán a v súlade s právom Únie.
3. Tunteentunnistusjärjestelmän tai biometrisen luokitusjärjestelmän käyttöönottajien on ilmoitettava järjestelmän toiminnasta niille luonnollisille henkilöille, jotka altistuvat järjestelmälle, ja käsiteltävä heidän henkilötietonsa tapauksen mukaan asetuksen (EU) 2016/679, asetuksen (EU) 2018/1725 ja direktiivin (EU) 2016/680 mukaisesti. Tätä velvoitetta ei sovelleta biometriseen luokitteluun ja tunteentunnistamiseen käytettyihin tekoälyjärjestelmiin, joita on lain mukaan luvallista käyttää rikosten paljastamiseen, estämiseen tai tutkimiseen, edellyttäen, että kolmansien osapuolten oikeudet ja vapaudet turvataan asianmukaisesti, ja että unionin oikeuden mukaisesti.
4. Subjekty nasadzujúce systém AI, ktorý generuje alebo manipuluje obrazový, zvukový alebo video obsah, ktorý predstavuje deep fake, zverejnia, že obsah bol umelo vytvorený alebo manipulovaný. Táto povinnosť sa neuplatňuje, ak je použitie povolené zákonom na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov. Ak je obsah súčasťou zjavne umeleckého, kreatívneho, satirického, fiktívneho alebo analogického diela alebo programu, povinnosti týkajúce sa transparentnosti stanovené v tomto odseku sa obmedzujú na zverejnenie existencie takéhoto vygenerovaného alebo zmanipulovaného obsahu, a to primeraným spôsobom, ktorý nebráni zobrazeniu diela a zážitku z neho.
4. Sellaisen tekoälyjärjestelmän, joka tuottaa tai manipuloi syväväärennöksen muodostavaa kuva-, ääni- tai videosisältöä, käyttöönottajien on ilmoitettava, että sisältö on keinotekoisesti tuotettu tai että sitä on manipuloitu. Tätä velvoitetta ei sovelleta, jos käyttö on lain mukaan sallittu rikosten paljastamiseen, estämiseen ja tutkimiseen tai rikoksiin liittyviin syytetoimiin. Jos sisältö on osa selvästi taiteellista, luovaa, satiirista, fiktiivistä tai vastaavaa teosta tai ohjelmaa, tässä kohdassa säädetyt avoimuusvelvoitteet rajoittuvat siihen, että tällaisesta tuotetusta tai manipuloidusta sisällöstä ilmoitetaan asianmukaisesti tavalla, joka ei haittaa teoksen esittämistä tai sen käyttöä.
Subjekty nasadzujúce systém AI, ktorý generuje alebo manipuluje text uverejnený s cieľom informovať verejnosť o záležitostiach verejného záujmu, zverejnia, že text bol umelo vygenerovaný alebo manipulovaný. Táto povinnosť sa neuplatňuje, ak je použitie povolené zákonom na odhaľovanie, prevenciu, vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov alebo ak obsah vygenerovaný AI prešiel procesom ľudskej alebo redakčnej kontroly a ak za uverejnenie obsahu nesie redakčnú zodpovednosť fyzická alebo právnická osoba.
Tekoälyjärjestelmän, joka tuottaa tai manipuloi tekstiä, jonka julkaisemisen tarkoituksena on tiedottaa yleisölle yleistä etua koskevista asioista, käyttöönottajien on ilmoitettava, että teksti on keinotekoisesti tuotettu tai sitä on manipuloitu. Tätä velvoitetta ei sovelleta, jos käyttö on lain mukaan sallittu rikosten paljastamiseen, estämiseen, tutkimiseen tai rikoksiin liittyviin syytetoimiin, tai jos tekoälyn tuottama sisältö on läpikäynyt ihmisen suorittaman arviointiprosessin tai toimituksellisen valvonnan ja jos luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä on toimituksellinen vastuu sisällön julkaisemisesta.
5. Informácie uvedené v odsekoch 1 až 4 sa dotknutým fyzickým osobám poskytnú jasným a rozlíšiteľným spôsobom najneskôr v čase prvej interakcie alebo vystavenia sa systému. Informácie musia byť v súlade s uplatniteľnými požiadavkami na prístupnosť.
5. Edellä 1–4 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava asiaankuuluville luonnollisille henkilöille selkeällä ja selvästi erottuvalla tavalla viimeistään ensimmäisen vuorovaikutuksen tai altistumisen yhteydessä. Tietojen on oltava sovellettavien esteettömyysvaatimusten mukaisia.
6. Odseky 1 až 4 nemajú vplyv na požiadavky a povinnosti stanovené v kapitole III a nie sú nimi dotknuté iné povinnosti týkajúce sa transparentnosti stanovené pre subjekty nasadzujúce systémy AI v práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve.
6. Edellä olevat 1–4 kohta eivät vaikuta III luvussa vahvistettuihin vaatimuksiin ja velvoitteisiin, eivätkä ne rajoita muiden unionin tai kansallisessa lainsäädännössä tekoälyjärjestelmien käyttöönottajille asetettujen avoimuusvelvoitteiden soveltamista.
7. Úrad pre AI podporuje a uľahčuje vypracúvanie kódexov postupov na úrovni Únie s cieľom uľahčiť účinné vykonávanie povinností týkajúcich sa odhaľovania a označovania umelo vygenerovaného alebo zmanipulovaného obsahu. Komisia môže prijať vykonávacie akty na schválenie uvedených kódexov postupov v súlade s postupom stanoveným v článku 56 ods. 6. Ak sa Komisia domnieva, že kódex nie je primeraný, môže prijať vykonávací akt, v ktorom stanoví spoločné pravidlá vykonávania týchto povinností v súlade s postupom preskúmania stanoveným v článku 98 ods. 2.
7. Tekoälytoimisto kannustaa ja helpottaa käytännesääntöjen laatimista unionin tasolla, jotta voidaan helpottaa keinotekoisesti tuotetun tai manipuloidun sisällön havaitsemista ja merkitsemistä koskevien velvoitteiden tehokasta täytäntöönpanoa. Komissio voi antaa täytäntöönpanosäädöksiä kyseisten käytännesääntöjen hyväksymiseksi 56 artiklan 6 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen. Jos komissio katsoo, että käytännesäännöt eivät ole riittäviä, komissio voi antaa 98 artiklan 2 kohdassa säädettyä tarkastelumenettelyä noudattaen täytäntöönpanosäädös, jossa täsmennetään yhteiset säännöt kyseisten velvoitteiden täytäntöönpanemiseksi.
KAPITOLA V
V LUKU
MODELY AI NA VŠEOBECNÉ ÚČELY
YLEISKÄYTTÖISET TEKOÄLYMALLIT
ODDIEL 1
1 JAKSO
Pravidlá klasifikácie
Luokitussäännöt
Článok 51
51 artikla
Klasifikácia modelov AI na všeobecné účely ako modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
Yleiskäyttöisten tekoälymallien luokittelu yleiskäyttöisiksi tekoälymalleiksi, joihin liittyy systeeminen riski
1. Model AI na všeobecné účely sa klasifikuje ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, ak spĺňa ktorúkoľvek z týchto podmienok:
1. Yleiskäyttöinen tekoälymalli on luokiteltava yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski, jos se täyttää jonkin seuraavista edellytyksistä:
a)
má spôsobilosti s veľkým dopadom vyhodnotené na základe vhodných technických nástrojov a metodík vrátane ukazovateľov a referenčných hodnôt;
a)
sillä on asianmukaisten teknisten välineiden ja menetelmien, mukaan lukien indikaattoreiden ja vertailuarvojen, perusteella arvioituna vaikutuksiltaan merkittävä suorituskyky;
b)
na základe rozhodnutia Komisie, z úradnej moci alebo na základe kvalifikovaného upozornenia vedeckého panelu má so zreteľom na kritériá stanovené v prílohe XIII spôsobilosti alebo dopad rovnocenný s tými, ktoré sú stanovené v písmene a).
b)
sillä on komission päätöksen perusteella, joka on annettu joko oma-aloitteisesti tai tiedelautakunnan perustellun varoituksen seurauksena, valmiudet tai vaikutus, joka vastaa a alakohdassa esitettyjä valmiuksia tai vaikutusta ottaen huomioon liitteessä XIII vahvistetut perusteet.
2. Model AI na všeobecné účely sa považuje za model, ktorý má spôsobilosti s veľkým dopadom podľa odseku 1 písm. a), ak je kumulatívny počet výpočtov použitých na jeho trénovanie meraný v operáciách s pohyblivou rádovou čiarkou vyššia ako 1025.
2. Yleiskäyttöisellä tekoälymallilla katsotaan olevan 1 kohdan a alakohdan mukainen vaikutuksiltaan merkittävä suorituskyky, kun sen koulutukseen käytetyn laskennan kumulatiivinen määrä liukulukulaskutoimituksilla mitattuna on suurempi kuin 1025.
3. Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť prahové hodnoty uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku, ako aj doplniť referenčné hodnoty a ukazovatele vzhľadom na technologický vývoj, ako sú algoritmické zlepšenia alebo zvýšená efektívnosť hardvéru, ak je to potrebné, aby tieto prahové hodnoty odrážali aktuálny stav vývoja.
3. Komissio antaa 97 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joilla muutetaan tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa lueteltuja kynnysarvoja ja täydennetään vertailuarvoja ja indikaattoreita teknologian kehityksen perusteella, mukaan lukien algoritmien kehittyminen tai laitteiston tehokkuuden kasvu, jotta nämä kynnysarvot vastaisivat tekniikan viimeisintä kehitystä.
Článok 52
52 artikla
Postup
Menettely
1. Ak model AI na všeobecné účely spĺňa podmienku uvedenú v článku 51 ods. 1 písm. a), príslušný poskytovateľ to oznámi Komisii, a to bezodkladne a v každom prípade do dvoch týždňov od splnenia uvedenej požiadavky alebo od zistenia, že bude splnená. Toto oznámenie obsahuje informácie potrebné na preukázanie splnenia príslušnej požiadavky. Ak sa Komisia dozvie o modeli AI na všeobecné účely predstavujúcom systémové riziká, o ktorom nebola informovaná, môže sa rozhodnúť označiť ho za model so systémovým rizikom.
1. Jos yleiskäyttöinen tekoälymalli täyttää 51 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun edellytyksen, asianomaisen tarjoajan on ilmoitettava asiasta komissiolle viipymättä ja joka tapauksessa kahden viikon kuluessa siitä, kun kyseinen vaatimus on täytetty tai on tullut ilmi, että se täyttyy. Ilmoituksessa on oltava tiedot, jotka ovat tarpeen sen osoittamiseksi, että asiaankuuluva vaatimus on täytetty. Jos komission tietoon tulee systeemisiä riskejä aiheuttava yleiskäyttöinen tekoälymalli, josta sille ei ole ilmoitettu, se voi päättää nimetä sen malliksi, johon liittyy systeeminen riski.
2. Poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely, ktorý spĺňa podmienku uvedenú v článku 51 ods. 1 písm. a), môže spolu so svojim oznámením predložiť dostatočne podložené argumenty na preukázanie toho, že model AI na všeobecné účely, hoci spĺňa uvedenú požiadavku, vzhľadom na svoje osobitné vlastnosti výnimočne nepredstavuje systémové riziká, a preto by sa nemal klasifikovať ako model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom.
2. Yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoaja, joka täyttää 51 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetun edellytyksen, voi esittää ilmoituksessaan riittävän pätevät perustelut osoittaakseen, että vaikka yleiskäyttöinen tekoälymalli täyttää kyseisen vaatimuksen, siihen ei sen erityispiirteiden vuoksi liity systeemisiä riskejä, minkä vuoksi sitä ei saisi luokitella yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski.
3. Ak Komisia dospeje k záveru, že argumenty predložené podľa odseku 2 nie sú dostatočne podložené a príslušný poskytovateľ nebol schopný preukázať, že model AI na všeobecné účely vzhľadom na svoje osobitné vlastnosti nepredstavuje systémové riziká, zamietne tieto argumenty a model AI na všeobecné účely sa považuje za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom.
3. Jos komissio katsoo, että 2 kohdan mukaisesti toimitettuja väitteitä ei ole perusteltu riittävästi eikä asianomainen tarjoaja ole pystynyt osoittamaan, että yleiskäyttöiseen tekoälymalliin ei sen erityispiirteiden vuoksi liity systeemisiä riskejä, se hylkää nämä perustelut ja yleiskäyttöinen tekoälymalli katsotaan yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski.
4. Komisia môže označiť model AI na všeobecné účely za model predstavujúci systémové riziká, a to z úradnej moci alebo na základe kvalifikovaného upozornenia vedeckého panelu podľa článku 90 ods. 1 písm. a) na základe kritérií stanovených v prílohe XIII.
4. Komissio voi nimetä yleiskäyttöisen tekoälymallin systeemisiä riskejä sisältäväksi joko oma-aloitteisesti tai tiedelautakunnan 90 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti antaman perustellun varoituksen seurauksena liitteessä XIII vahvistettujen kriteerien perusteella.
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 s cieľom zmeniť prílohu XIII spresnením a aktualizovaním kritérií stanovených v uvedenej prílohe.
Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 97 artiklan mukaisesti liitteen XIII muuttamiseksi täsmentämällä ja päivittämällä kyseisessä liitteessä olevat kriteerit.
5. Na základe odôvodnenej žiadosti poskytovateľa, ktorého model bol označený za model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom podľa odseku 4, Komisia žiadosť zohľadní a môže rozhodnúť o prehodnotení, či model AI na všeobecné účely možno stále považovať za model predstavujúci systémové riziká na základe kritérií stanovených v prílohe XIII. Takáto žiadosť obsahuje objektívne, podrobné a nové dôvody, ktoré vznikli od rozhodnutia o označení. Poskytovatelia môžu požiadať o opätovné posúdenie najskôr šesť mesiacov po rozhodnutí o označení. Ak sa Komisia po svojom opätovnom posúdení rozhodne zachovať označenie modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, poskytovatelia môžu požiadať o opätovné posúdenie najskôr šesť mesiacov po uvedenom rozhodnutí.
5. Komissio voi sellaisen tarjoajan, jonka malli on nimetty yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski, perustellun pyynnön pohjalta päättää arvioida uudelleen, voidaanko yleiskäyttöisen tekoälymallin katsoa edelleen aiheuttavan systeemisiä riskejä liitteessä XIII vahvistettujen kriteerien perusteella. Tällaisen pyynnön on sisällettävä objektiiviset, yksityiskohtaiset ja uudet perusteet, jotka ovat tulleet esiin nimeämispäätöksen jälkeen. Tarjoajat voivat pyytää uudelleenarviointia aikaisintaan kuuden kuukauden kuluttua nimeämispäätöksestä. Jos komissio uudelleenarvioinnin jälkeen päättää pitää voimassa nimeämisen yleiskäyttöiseksi tekoälymalliksi, johon liittyy systeeminen riski, tarjoajat voivat pyytää uudelleenarviointia aikaisintaan kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä päätöksestä.
6. Komisia zabezpečí, aby sa uverejnil zoznam modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, a tento zoznam priebežne aktualizuje bez toho, aby bola dotknutá potreba dodržiavať a chrániť práva duševného vlastníctva a dôverné obchodné informácie alebo obchodné tajomstvá v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom.
6. Komissio varmistaa, että luettelo yleiskäyttöisistä tekoälymalleista, joihin liittyy systeeminen riski, julkaistaan, ja pitää luettelon ajan tasalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tarvetta noudattaa ja suojella teollis- ja tekijänoikeuksia ja luottamuksellisia liiketoimintatietoja tai liikesalaisuuksia unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
ODDIEL 2
2 JAKSO
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien velvoitteet
Článok 53
53 artikla
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien velvoitteet
1. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely:
1. Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien on
a)
vypracúvajú a aktualizujú technickú dokumentáciu modelu vrátane procesu jeho trénovania a testovania a výsledkov jeho hodnotenia, ktorá obsahuje aspoň informácie stanovené v prílohe XI, aby ju mohli na požiadanie poskytnúť úradu pre AI a vnútroštátnym príslušným orgánom;
a)
laadittava ja pidettävä ajan tasalla mallia koskeva tekninen dokumentaatio, mukaan lukien sen koulutus- ja testausprosessi ja sen arvioinnin tulokset, ja kyseisen dokumentaation on sisällettävä vähintään liitteessä IX esitetyt tiedot, jotta dokumentaatio voidaan pyynnöstä toimittaa tekoälytoimistolle ja kansallisille toimivaltaisille viranomaisille;
b)
vypracúvajú, aktualizujú a sprístupňujú informácie a dokumentáciu poskytovateľom systémov AI, ktorí majú v úmysle integrovať model AI na všeobecné účely do svojich systémov AI. Bez toho, aby bola dotknutá potreba dodržiavať a chrániť práva duševného vlastníctva a dôverné obchodné informácie alebo obchodné tajomstvá v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom, informácie a dokumentácia:
b)
laadittava, pidettävä ajan tasalla tietoja ja dokumentaatiota sekä asetettava niitä sellaisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien saataville, jotka aikovat sisällyttää yleiskäyttöisen tekoälymallin tekoälyjärjestelmäänsä. Rajoittamatta tarvetta noudattaa ja suojella teollis- ja tekijänoikeuksia ja luottamuksellisia liiketoimintatietoja tai liikesalaisuuksia unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti tietojen ja dokumentaation on
i)
umožnia poskytovateľom systémov AI dobre pochopiť spôsobilosti a obmedzenia modelu AI na všeobecné účely a plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia, a
i)
annettava tekoälyjärjestelmien tarjoajille hyvä käsitys yleiskäyttöisen tekoälymallin valmiuksista ja rajoituksista ja autettava niitä noudattamaan tämän asetuksen mukaisia velvoitteitaan; ja
ii)
obsahujú aspoň prvky stanovené v prílohe XII;
ii)
sisällettävä vähintään liitteessä XII esitetyt tiedot;
c)
zavedú politiku dodržiavania práva Únie v oblasti autorského práva a s ním súvisiacich práv, najmä s cieľom identifikovať a dodržiavať výslovné vyhradenie práv podľa článku 4 ods. 3 smernice (EÚ) 2019/790, a to aj prostredníctvom najmodernejších technológií;
c)
vahvistettava toimintapolitiikka tekijänoikeutta ja lähioikeuksia koskevan unionin lainsäädännön noudattamiseksi, erityisesti direktiivin (EU) 2019/790 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti ilmaistun oikeuksien pidättämisen tunnistamiseksi ja noudattamiseksi, myös alan viimeisimmän kehityksen mukaisten teknologioiden avulla;
d)
vypracujú a zverejnia dostatočne podrobné zhrnutie obsahu použitého na trénovanie modelu AI na všeobecné účely podľa vzoru, ktorý poskytne úrad pre AI.
d)
laadittava ja asetettava julkisesti saataville riittävän yksityiskohtainen tiivistelmä yleiskäyttöisen tekoälymallin koulutuksessa käytetystä sisällöstä tekoälytoimiston toimittaman mallin mukaisesti.
2. Povinnosti stanovené v odseku 1 písm. a) a b) sa nevzťahujú na poskytovateľov modelov AI, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom, ktorá umožňuje prístup k modelu, jeho používanie, úpravu a distribúciu, a ktorých parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu sú verejne dostupné. Táto výnimka sa nevzťahuje na modely AI na všeobecné účely so systémovými rizikami.
2. Edellä 1 kohdan a ja b alakohdassa säädettyjä velvoitteita ei sovelleta sellaisten tekoälymallien tarjoajiin, joita tarjotaan maksuttomalla ja avoimen lähdekoodin lisenssillä, joka mahdollistaa mallin saatavuuden, käytön, muuttamisen ja jakelun, ja joiden parametrit, mukaan lukien painokertoimet, tiedot malliarkkitehtuurista sekä tiedot mallin käytöstä, asetetaan julkisesti saataville. Tätä poikkeusta ei sovelleta yleiskäyttöisiin tekoälymalleihin, joihin liittyy systeemisiä riskejä.
3. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely podľa potreby spolupracujú s Komisiou a vnútroštátnymi príslušnými orgánmi pri výkone svojich kompetencií a právomocí podľa tohto nariadenia.
3. Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien on tehtävä tarvittaessa yhteistyötä komission ja kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa niiden käyttäessä tämän asetuksen mukaisia toimivaltuuksiaan ja valtuuksiaan.
4. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely sa môžu na účely preukázania splnenia povinností stanovených v odseku 1 tohto článku do uverejnenia harmonizovanej normy odvolávať na kódexy postupov v zmysle článku 56. Spĺňanie európskych harmonizovaných noriem dáva poskytovateľom predpoklad zhody v rozsahu, v akom sa uvedené normy vzťahujú na uvedené povinnosti. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely, ktorí nedodržiavajú schválený kódex postupov alebo nespĺňajú európsku harmonizovanú normu, použijú na účely posúdenia Komisiou alternatívne primerané prostriedky preukázania súladu.
4. Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat voivat tukeutua 56 artiklassa tarkoitettuihin käytännesääntöihin, jotka osoittavat tämän artiklan 1 kohdassa vahvistettujen velvoitteiden noudattamisen, kunnes yhdenmukaistettu standardi julkaistaan. Eurooppalaisten yhdenmukaistettujen standardien noudattaminen antaa tarjoajille vaatimuksenmukaisuusolettaman siltä osin kuin kyseiset standardit kattavat kyseiset velvoitteet. Sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien, jotka eivät noudata hyväksyttyjä käytännesääntöjä tai eivät noudata eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja, on osoitettava riittävät vaihtoehtoiset menetelmät vaatimusten täyttämiseksi komission arviointia varten.
5. Na účely uľahčenia súladu s prílohou XI, najmä bodom 2 písm. d) a e) je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 na podrobné uvedenie metodík merania a výpočtu s cieľom umožniť porovnateľnú a overiteľnú dokumentáciu.
5. Liitteen XI ja erityisesti sen 2 kohdan d ja e alakohdan noudattamisen helpottamiseksi komissiolle siirretään valta antaa 97 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä, joissa täsmennetään mittaus- ja laskentamenetelmät, jotta dokumentaatio on vertailukelpoista ja todennettavissa olevaa.
6. Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 97 ods. 2 s cieľom meniť prílohy XI a XII vzhľadom na technologický vývoj.
6. Siirretään komissiolle valta antaa 97 artiklan 2 kohdan mukaisesti delegoituja säädöksiä liitteiden XI ja XII muuttamiseksi teknologian kehityksen huomioon ottamiseksi.
7. So všetkými informáciami alebo dokumentáciou získanou v súlade s týmto článkom vrátane obchodných tajomstiev sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
7. Kaikkea tämän artiklan nojalla saatua tietoa ja dokumentaatiota, mukaan lukien liikesalaisuudet, on käsiteltävä 78 artiklassa säädettyjen salassapitovelvollisuuksien mukaisesti.
Článok 54
54 artikla
Splnomocnení zástupcovia poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien valtuutetut edustajat
1. Poskytovatelia usadení v tretích krajinách pred sprístupnením modelu AI na všeobecné účely na trhu Únie písomným splnomocnením vymenujú splnomocneného zástupcu usadeného v Únii.
1. Kolmansiin maihin sijoittautuneiden tarjoajien on ennen yleiskäyttöisen tekoälymallin asettamista saataville unionin markkinoilla nimettävä kirjallisella toimeksiannolla unioniin sijoittautunut valtuutettu edustaja.
2. Poskytovateľ umožní svojmu splnomocnenému zástupcovi vykonávať úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ.
2. Tarjoajan on valtuutettava edustajansa suorittamaan tarjoajalta saamassaan toimeksiannossa määritellyt tehtävät.
3. Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy uvedené v splnomocnení, ktoré mu udelil poskytovateľ. Na požiadanie poskytne kópiu splnomocnenia úradu pre AI v jednom z úradných jazykov inštitúcií Únie. Na účely tohto nariadenia sa splnomocnený zástupca splnomocnením poveruje vykonávaním týchto úloh:
3. Valtuutetun edustajan on suoritettava tarjoajalta saamassaan toimeksiannossa määritellyt tehtävät. Valtuutetun edustajan on toimitettava tekoälytoimiston pyynnöstä jäljennös toimeksiannosta jollakin unionin toimielinten virallisella kielellä. Tämän asetuksen soveltamiseksi toimeksiannossa valtuutetulle edustajalle on annettava valtuudet suorittaa seuraavat tehtävät:
a)
overenie, či poskytovateľ vypracoval technickú dokumentáciu uvedenú v prílohe XI a či splnil všetky povinnosti uvedené v článku 53 a v relevantnom prípade v článku 55;
a)
varmistaa, että liitteessä XI määritellyt tekniset asiakirjat on laadittu ja että tarjoaja on täyttänyt kaikki 53 artiklassa ja tapauksen mukaan 55 artiklassa tarkoitetut velvoitteet;
b)
uchovávanie kópie technickej dokumentácie uvedenej v prílohe XI, aby bola k dispozícii úradu pre AI a vnútroštátnym príslušným orgánom počas obdobia 10 rokov po uvedení modelu AI na všeobecné účely na trh, ako aj kontaktných údajov poskytovateľa, ktorý vymenoval splnomocneného zástupcu;
b)
säilyttää jäljennös liitteessä XI määritellystä teknisestä dokumentaatiosta tekoälytoimiston ja kansallisten viranomaisten saatavilla 10 vuoden ajan siitä, kun yleiskäyttöinen tekoälymalli on ollut saatettu markkinoille, sekä sen tarjoajan yhteystiedot, joka on nimennyt valtuutetun edustajan;
c)
poskytuje úradu pre AI na jeho odôvodnenú žiadosť všetky informácie a dokumentáciu vrátane tých, ktoré sú uvedené v písmene b), ktoré sú potrebné na preukázanie súladu s povinnosťami v tejto kapitole;
c)
toimittaa tekoälytoimistolle perustellusta pyynnöstä kaikki tiedot ja dokumentaatio, mukaan lukien b alakohdassa tarkoitettu dokumentaatio, joka on tarpeen tässä luvussa säädettyjen velvoitteiden noudattamisen osoittamiseksi.
d)
spolupracuje s úradom pre AI a príslušnými orgánmi na základe odôvodnenej žiadosti pri akomkoľvek opatrení, ktoré prijmú v súvislosti s modelom AI na všeobecné účely, a to aj vtedy, keď je model integrovaný do systémov AI uvádzaných na trh alebo do prevádzky v Únii.
d)
tehdä perustellusta pyynnöstä yhteistyötä tekoälytoimiston ja toimivaltaisten viranomaisten kanssa kaikkien niiden toimien osalta, joita ne toteuttavat yleiskäyttöisen tekoälymallien osalta, myös silloin, kun malli on integroitu unionissa markkinoille saatettuihin tai käyttöön otettuihin tekoälyjärjestelmiin.
4. Splnomocnenie splnomocňuje splnomocneného zástupcu, aby sa okrem poskytovateľa, alebo namiesto neho, naň obracal úrad pre AI alebo príslušné orgány vo všetkých otázkach týkajúcich sa zabezpečenia súladu s týmto nariadením.
4. Toimeksiannon johdosta tekoälytoimisto tai toimivaltaiset viranomaiset voivat ottaa toimijan lisäksi tai sen puolesta yhteyttä valtuutettuun edustajaan kaikissa tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseen liittyvissä kysymyksissä.
5. Splnomocnený zástupca splnomocnenie vypovie, ak sa domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že poskytovateľ koná v rozpore so svojimi povinnosťami podľa tohto nariadenia. V takom prípade bezodkladne informuje úrad pre AI o vypovedaní splnomocnenia a jeho dôvodoch.
5. Valtuutetun edustajan on lopetettava toimeksianto, jos se katsoo tai sillä on syytä katsoa, että tarjoaja toimii tämän asetuksen mukaisten velvoitteidensa vastaisesti. Tällaisessa tapauksessa sen on myös välittömästi ilmoitettava tekoälytoimistolle toimeksiannon lopettamisesta ja sen syistä.
6. Povinnosť stanovená v tomto článku sa nevzťahuje na poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, ktoré sa vydávajú na základe bezplatnej licencie s otvoreným zdrojovým kódom, ktorá umožňuje prístup k modelu, jeho používanie, zmenu a distribúciu, a ktorých parametre vrátane váh, informácií o architektúre modelu a informácií o používaní modelu sú verejne dostupné, pokiaľ daný model AI na všeobecné účely nepredstavuje systémové riziká.
6. Tässä artiklassa säädettyä velvoitetta ei sovelleta sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajiin, joita tarjotaan maksuttomalla ja avoimen lähdekoodin lisenssillä, joka mahdollistaa mallin saatavuuden, käytön, muuttamisen ja jakelun, ja joiden parametrit, mukaan lukien painokertoimet, tiedot malliarkkitehtuurista sekä tiedot mallin käytöstä, asetetaan julkisesti saataville, paitsi jos yleiskäyttöiseen tekoälymalliin liittyy systeemisiä riskejä.
ODDIEL 3
3 JAKSO
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
Yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, tarjoajien velvollisuudet
Článok 55
55 artikla
Povinnosti poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
Yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, tarjoajien velvollisuudet
1. Okrem povinností uvedených v článkoch 53 a 54 poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom:
1. Edellä 53 ja 54 artiklassa lueteltujen velvoitteiden lisäksi yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, tarjoajien on
a)
vykonávajú hodnotenie modelu v súlade s normalizovanými protokolmi a nástrojmi odrážajúcimi aktuálny stav vývoja vrátane vykonávania a zdokumentovania testovania modelu na nepriateľské útoky s cieľom identifikovať a zmierniť systémové riziká;
a)
suoritettava mallin arviointia sellaisten standardoitujen protokollien ja välineiden mukaisesti, jotka kuvastavat viimeisintä kehitystä, mukaan lukien mallin adversariaalisen testauksen suorittaminen ja tällaisen testauksen dokumentointi systeemisten riskien tunnistamiseksi ja lieventämiseksi;
b)
posudzujú a zmierňujú prípadné systémové riziká na úrovni Únie vrátane ich zdrojov, ktoré môžu vyplývať z vývoja, uvádzania na trh alebo používania modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom;
b)
arvioitava ja lievennettävä unionin tasolla sellaisia mahdollisia systeemisiä riskejä, niiden lähteet mukaan lukien, jotka voivat johtua yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, kehittämisestä, markkinoille saattamisesta tai käytöstä;
c)
sledujú relevantné informácie o závažných incidentoch a možných nápravných opatrenia na ich riešenie, dokumentujú ich a bez zbytočného odkladu ich oznamujú úradu pre AI a v prípade potreby vnútroštátnym príslušným orgánom;
c)
seurattava, dokumentoitava ja raportoitava ilman aiheetonta viivytystä tekoälytoimistolle ja tarvittaessa kansallisille toimivaltaisille viranomaisille merkitykselliset tiedot vakavista vaaratilanteista ja mahdollisista korjaavista toimenpiteistä niihin puuttumiseksi;
d)
zabezpečujú primeranú úroveň kybernetickobezpečnostnej ochrany pre model AI na všeobecné účely so systémovým rizikom a fyzickú infraštruktúru modelu.
d)
varmistettava riittävä kyberturvallisuuden suojan taso yleiskäyttöiselle tekoälymallille, johon liittyy systeeminen riski, ja mallin fyysiselle infrastruktuurille.
2. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom sa môžu na účely preukázania splnenia povinností stanovených v odseku 1 tohto článku do uverejnenia harmonizovanej normy odvolávať na kódexy postupov v zmysle článku 56. Spĺňanie európskych harmonizovaných noriem dáva poskytovateľom predpoklad zhody v rozsahu, v akom sa uvedené normy vzťahujú na uvedené povinnosti. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovými rizikami, ktorí nedodržiavajú schválený kódex postupov alebo nespĺňajú európsku harmonizovanú normu, použijú na účely posúdenia Komisiou alternatívne primerané prostriedky preukázania súladu.
2. Yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, tarjoajat voivat tukeutua 56 artiklassa tarkoitettuihin käytännesääntöihin, jotka osoittavat tämän artiklan 1 kohdassa vahvistettujen velvoitteiden noudattamisen, kunnes yhdenmukaistettu standardi julkaistaan. Eurooppalaisten yhdenmukaistettujen standardien noudattaminen antaa tarjoajille vaatimuksenmukaisuusolettaman siltä osin kuin kyseiset standardit kattavat kyseiset velvoitteet Sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien, joihin liittyy systeemisiä riskejä ja jotka eivät noudata hyväksyttyjä käytännesääntöjä tai eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja, on osoitettava riittävät vaihtoehtoiset menetelmät vaatimusten täyttämiseksi komission arviointia varten.
3. So všetkými informáciami alebo dokumentáciou získanou v súlade s týmto článkom vrátane obchodných tajomstiev sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
3. Kaikkea tämän artiklan nojalla saatua tietoa ja dokumentaatiota, mukaan lukien liikesalaisuudet, on käsiteltävä 78 artiklassa säädettyjen salassapitovelvollisuuksien mukaisesti.
ODDIEL 4
4 JAKSO
Kódexy postupov
Käytännesäännöt
Článok 56
56 artikla
Kódexy postupov
Käytännesäännöt
1. Úrad pre AI podporuje a uľahčuje vypracúvanie kódexov postupov na úrovni Únie s cieľom prispievať k riadnemu uplatňovaniu tohto nariadenia, pričom zohľadňuje medzinárodné prístupy.
1. Tekoälytoimisto edistää ja helpottaa käytännesääntöjen laatimista unionin tasolla tämän asetuksen asianmukaisen soveltamisen edistämiseksi ottaen huomioon kansainväliset lähestymistavat.
2. Úrad pre AI a rada pre AI sa zameriavajú na zabezpečenie toho, aby kódexy postupov zahŕňali aspoň povinnosti stanovené v článkoch 53 a 55 vrátane týchto záležitostí:
2. Tekoälytoimisto ja tekoälyneuvosto pyrkivät varmistamaan, että käytännesäännöt kattavat ainakin 53 ja 55 artiklassa säädetyt velvoitteet, mukaan lukien seuraavat seikat:
a)
prostriedky na zabezpečenie toho, aby sa informácie uvedené v článku 53 ods. 1 písm. a) a b) aktualizovali vzhľadom na vývoj na trhu a technologický vývoj;
a)
keinot varmistaa, että 53 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut tiedot pidetään ajan tasalla markkinoiden ja teknologian kehityksen valossa;
b)
primeraná úroveň podrobnosti zhrnutia obsahu použitého na trénovanie;
b)
koulutukseen käytettyä sisältöä koskevan tiivistelmän riittävä yksityiskohtaisuuden taso;
c)
identifikácia druhu a povahy systémových rizík na úrovni Únie vrátane ich prípadných zdrojov;
c)
systeemisten riskien tyypin ja luonteen tunnistaminen unionin tasolla, mukaan lukien tarvittaessa niiden lähteet;
d)
opatrenia, postupy a spôsoby posudzovania a riadenia systémových rizík na úrovni Únie vrátane ich dokumentácie, ktoré musia byť primerané rizikám, zohľadňovať ich závažnosť a pravdepodobnosť a prihliadať na osobitné výzvy spojené s riešením týchto rizík vzhľadom na možné spôsoby, akými sa takéto riziká môžu objaviť a prejaviť v celom hodnotovom reťazci AI.
d)
unionin tasolla toteutettavan systeemisten riskien arvioinnin ja hallinnoinnin toimenpiteet, menettelyt ja yksityiskohtaiset säännöt, mukaan lukien niiden dokumentointi; arvioinnin ja hallinnoinnin on oltava oikeassa suhteessa riskeihin nähden, niissä on otettava huomioon riskien vakavuus ja todennäköisyys sekä erityiset haasteet, joita näihin riskeihin puuttumiseen liittyy, kun otetaan huomioon mahdolliset tavat, joilla tällaisia riskejä voi syntyä ja joilla ne voivat konkretisoitua tekoälyn arvoketjussa.
3. Úrad pre AI môže vyzvať všetkých poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, ako aj vnútroštátne príslušné orgány, aby sa zúčastnili na vypracúvaní kódexov postupov. Tento proces môžu podporovať organizácie občianskej spoločnosti, predstavitelia priemyslu, akademická obec a iné príslušné zainteresované strany, ako sú nadväzujúci poskytovatelia a nezávislí experti.
3. Tekoälytoimisto voi kutsua kaikki yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat ja asiaankuuluvat kansalliset toimivaltaiset viranomaiset osallistumaan käytännesääntöjen laatimiseen. Kansalaisjärjestöt, toimiala, tiedeyhteisö ja muut asiaankuuluvat sidosryhmät, kuten ketjun loppupään tarjoajat ja riippumattomat asiantuntijat, voivat tukea prosessia.
4. Úrad pre AI a rada pre AI sa usilujú zabezpečiť, aby sa v kódexoch postupov jasne stanovili ich špecifické ciele a aby obsahovali záväzky alebo opatrenia vrátane prípadných kľúčových ukazovateľov výkonu, aby sa zabezpečilo dosiahnutie týchto cieľov a aby sa náležite zohľadnili potreby a záujmy všetkých zainteresovaných strán vrátane dotknutých osôb na úrovni Únie.
4. Tekoälytoimisto ja tekoälyneuvosto pyrkivät varmistamaan, että käytännesäännöissä esitetään selkeästi niiden erityistavoitteet ja että ne sisältävät sitoumuksia tai toimenpiteitä, mukaan lukien tarvittaessa keskeiset tulosindikaattorit, joilla varmistetaan näiden tavoitteiden saavuttaminen, ja että niissä otetaan asianmukaisesti huomioon kaikkien asianomaisten osapuolten, myös henkilöiden, joihin vaikutukset kohdistuvat, tarpeet ja edut unionin tasolla.
5. Cieľom úradu pre AI je zabezpečiť, aby mu účastníci kódexov postupov pravidelne podávali správy o plnení záväzkov a prijatých opatreniach a ich výsledkoch, vo vhodných prípadoch formou ich porovnania s kľúčovými ukazovateľmi výkonu. Pri kľúčových ukazovateľoch výkonu a záväzkoch týkajúcich sa podávania správ sa zohľadňujú rozdiely vo veľkosti a kapacite rozličných účastníkov.
5. Tekoälytoimiston on pyrittävä varmistamaan, että käytännesääntöjä noudattavat osapuolet raportoivat säännöllisesti tekoälytoimistolle sitoumusten täytäntöönpanosta ja toteutetuista toimenpiteistä ja niiden tuloksista, myös keskeisillä tulosindikaattoreilla mitattuna tapauksen mukaan. Keskeiset tulosindikaattorit ja raportointisitoumukset kuvaavat eri osallistujien koossa ja valmiuksissa olevia eroja.
6. Úrad pre AI a rada pre AI pravidelne monitorujú a hodnotia, ako účastníci plnia ciele kódexov postupov a ako prispievajú k riadnemu uplatňovaniu tohto nariadenia. Úrad pre AI a rada pre AI posúdia, či sa kódexy postupov vzťahujú na povinnosti stanovené v článkoch 53 a 55, a pravidelne monitorujú a hodnotia plnenie svojich cieľov. Uverejnia svoje posúdenie primeranosti kódexov postupov.
6. Tekoälytoimisto ja tekoälyneuvosto seuraavat ja arvioivat säännöllisesti, miten osallistujat saavuttavat käytännesääntöjen tavoitteet ja miten ne edistävät tämän asetuksen asianmukaista soveltamista. Tekoälytoimisto ja tekoälyneuvosto arvioivat, kattavatko käytännesäännöt 53 ja 55 artiklassa säädetyt velvoitteet, ja seuraavat ja arvioivat säännöllisesti käytännesääntöjen tavoitteiden saavuttamista. Ne julkaisevat arvionsa käytännesääntöjen riittävyydestä.
Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu schváliť kódex postupov a udeliť mu všeobecnú platnosť v rámci Únie. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
Komissio voi hyväksyä käytännesäännöt täytäntöönpanosäädöksellä tehdäkseen niistä yleisesti päteviä unionissa. Tämä täytäntöönpanosäädös hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
7. Úrad pre AI môže vyzvať všetkých poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, aby kódexy postupov dodržiavali. V prípade poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely, ktoré nepredstavujú systémové riziká, možno takéto dodržiavanie obmedziť na povinnosti stanovené v článku 53, pokiaľ výslovne neprejavia záujem pripojiť sa k celému kódexu.
7. Tekoälytoimisto voi kutsua kaikki yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat noudattamaan käytännesääntöjä. Sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien osalta, joihin ei liity systeemisiä riskejä, sääntöjen noudattaminen voidaan rajoittaa 53 artiklassa säädettyihin velvoitteisiin, paitsi jos ne nimenomaisesti ilmoittavat olevansa kiinnostuneita noudattamaan käytännesääntöjä kokonaisuudessaan.
8. Úrad pre AI podľa vhodnosti podporuje a uľahčuje aj preskúmanie a úpravu kódexov postupov, najmä vzhľadom na nové normy. Úrad pre AI pomáha pri posudzovaní dostupných noriem.
8. Tekoälytoimisto tarvittaessa myös edistää ja helpottaa käytännesääntöjen tarkistamista ja mukauttamista erityisesti uusien standardien huomioon ottamiseksi. Tekoälytoimisto avustaa käytettävissä olevien standardien arvioinnissa.
9. Kódexy postupov sa pripravia najneskôr do 2. mája 2025. Úrad pre AI prijme potrebné kroky vrátane vyzvania poskytovateľov podľa odseku 7.
9. Käytännesääntöjen on oltava valmiita viimeistään 2 päivänä toukokuuta 2025. Tekoälytoimiston on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, mukaan lukien tarjoajien kutsuminen 7 kohdan mukaisesti.
Ak sa kódex postupov nepodarí dokončiť do 2. augusta 2025 alebo ak ho úrad pre AI po tom, ako ho posúdi podľa odseku 6 tohto článku, považuje za neprimeraný, Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť spoločné pravidlá vykonávania povinností stanovených v článkoch 53 a 55 vrátane záležitostí stanovených v odseku 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
Jos käytännesääntöjä ei voida viimeistellä viimeistään 2 päivänä elokuuta 2025 tai jos tekoälytoimisto pitää niitä riittämättöminä sen toteutettua arvion tämän artiklan 6 kohdan mukaisesti, komissio voi vahvistaa täytäntöönpanosäädöksillä yhteiset säännöt 53 ja 55 artiklassa säädettyjen velvoitteiden täytäntöönpanemiseksi, mukaan lukien tämän artiklan 2 kohdassa esitetyt seikat. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
KAPITOLA VI
VI LUKU
OPATRENIA NA PODPORU INOVÁCIÍ
INNOVOINTIA TUKEVAT TOIMENPITEET
Článok 57
57 artikla
Regulačné experimentálne prostredia pre AI
Tekoälyn sääntelyn testiympäristöt
1. Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány zriadili aspoň jedno regulačné experimentálne prostredie pre AI na vnútroštátnej úrovni, ktoré bude uvedené do prevádzky do 2. augusta 2026. Toto experimentálne prostredie sa môže zriadiť aj spoločne s príslušnými orgánmi iných členských štátov. Komisia môže poskytovať technickú podporu, poradenstvo a nástroje na zriadenie a prevádzku regulačných experimentálnych prostredí pre AI.
1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden toimivaltaiset viranomaiset perustavat kansallisella tasolla vähintään yhden tekoälyn sääntelyn testiympäristön, jonka on oltava toiminnassa viimeistään 2 päivänä elokuuta 2026. Kyseinen testiympäristö voidaan perustaa myös muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa. Komissio voi antaa teknistä tukea, neuvoja ja työkaluja tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen perustamista ja toimintaa varten.
Povinnosť stanovenú v prvom pododseku možno splniť aj účasťou v existujúcom experimentálnom prostredí, pokiaľ táto účasť poskytuje zúčastneným členským štátom rovnocennú úroveň vnútroštátneho pokrytia.
Ensimmäisessä alakohdassa asetettu velvoite voidaan täyttää myös osallistumalla olemassa olevaan testiympäristöön, jos kyseinen osallistuminen tarjoaa samantasoisen kansallisen kattavuuden osallistuville jäsenvaltioille.
2. Môžu sa zriadiť aj ďalšie regulačné experimentálne prostredia pre AI na regionálnej alebo miestnej úrovni, alebo sa môžu zriadiť spoločne s príslušnými orgánmi iných členských štátov.
2. Lisäksi voidaan perustaa tekoälyn sääntelyn testiympäristöjä alueellisella tai paikallisella tasolla tai yhdessä muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa.
3. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov môže takisto zriadiť regulačné experimentálne prostredie pre AI pre inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie a môže vykonávať úlohy vnútroštátnych príslušných orgánov v súlade s touto kapitolou.
3. Euroopan tietosuojavaltuutettu voi myös perustaa tekoälyn sääntelyn testiympäristön unionin toimielimille, elimille, toimistoille ja virastoille ja hoitaa kansallisten toimivaltaisten viranomaisten toimet ja tehtävät tämän luvun mukaisesti.
4. Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány uvedené v odsekoch 1 a 2 vyčlenili dostatočné zdroje na účinné a včasné dodržiavanie tohto článku. Vnútroštátne príslušné orgány v prípade potreby spolupracujú s inými relevantnými orgánmi a môžu umožniť zapojenie ďalších aktérov v rámci ekosystému AI. Tento článok nemá vplyv na iné regulačné experimentálne prostredia zriadené podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva. Členské štáty zabezpečia primeranú úroveň spolupráce medzi orgánmi vykonávajúcimi dohľad nad týmito inými experimentálnymi prostrediami a vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
4. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset osoittavat riittävät resurssit tämän artiklan noudattamiseksi tehokkaasti ja oikea-aikaisesti. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on tarvittaessa tehtävä yhteistyötä muiden asiaankuuluvien viranomaisten kanssa, ja ne voivat sallia muiden toimijoiden osallistumisen tekoälyekosysteemiin. Tämä artikla ei vaikuta muihin unionin tai kansallisen lainsäädännön nojalla perustettuihin sääntelyn testiympäristöihin. Jäsenvaltioiden on varmistettava asianmukainen yhteistyön taso kyseisiä muita testiympäristöjä valvovien viranomaisten ja kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välillä.
5. Regulačné experimentálne prostredia pre AI zriadené podľa odseku 1 poskytujú kontrolované prostredie, ktoré podporuje inovácie a uľahčuje vývoj, trénovanie, testovanie a validáciu inovačných systémov AI na obmedzený čas pred ich uvedením na trh alebo do prevádzky podľa konkrétneho plánu experimentálneho prostredia dohodnutého medzi poskytovateľmi alebo potenciálnymi poskytovateľmi a príslušným orgánom. Takéto experimentálne prostredia môžu zahŕňať testovanie v reálnych podmienkach, na ktoré sa v nich dohliada.
5. Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti perustettujen tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen on tarjottava valvottu ympäristö, joka edistää innovointia ja helpottaa innovatiivisten tekoälyjärjestelmien kehittämistä, koulutusta, testausta ja validointia rajoitetun ajan ennen kuin ne saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön tarjoajien tai mahdollisten tarjoajien ja toimivaltaisen viranomaisen keskenään sopiman erityisen testiympäristösuunnitelman mukaisesti. Tällaisiin testiympäristöihin voi sisältyä niissä valvottu tosielämän olosuhteissa tapahtuva testaus.
6. Príslušné orgány poskytujú vo vhodných prípadoch usmernenia, dohľad a podporu v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI s cieľom identifikovať riziká, najmä pre základné práva, zdravie a bezpečnosť, testovať, prijímať zmierňujúce opatrenia a zabezpečiť ich účinnosť vo vzťahu k povinnostiam a požiadavkám podľa tohto nariadenia a v relevantnom prípade iných právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov, nad ktorými sa v rámci experimentálneho prostredia vykonáva dohľad.
6. Toimivaltaisten viranomaisten on tarvittaessa annettava tekoälyn sääntelyn testiympäristössä ohjausta, valvontaa ja tukea, joka liittyy erityisesti perusoikeuksiin, terveyteen ja turvallisuuteen, testaukseen ja lieventäviin toimenpiteisiin liittyvien riskien tunnistamiseen sekä niiden tehokkuuteen suhteessa tämän asetuksen ja asianmukaisissa tapauksissa muun testiympäristössä valvotun unionin ja kansallisen lainsäädännön velvoitteisiin ja vaatimuksiin.
7. Príslušné orgány poskytnú poskytovateľom a potenciálnym poskytovateľom, ktorí sú účastníkmi regulačného experimentálneho prostredia pre AI, usmernenia týkajúce sa regulačných očakávaní a spôsobu plnenia požiadaviek a povinností stanovených v tomto nariadení.
7. Toimivaltaisten viranomaisten on annettava tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistuville tarjoajille ja mahdollisille tarjoajille ohjeita valvonnan odotuksista ja siitä, miten ne täyttävät tässä asetuksessa säädetyt vaatimukset ja velvoitteet.
Na žiadosť poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa systému AI poskytne príslušný orgán písomný dôkaz o činnostiach, ktoré boli v experimentálnom prostredí úspešne vykonané. Príslušný orgán poskytne aj výstupnú správu, v ktorej podrobne opíše činnosti vykonané v experimentálnom prostredí a súvisiace výsledky a vzdelávacie výstupy. Poskytovatelia môžu použiť takúto dokumentáciu na preukázanie ich súladu s týmto nariadením prostredníctvom postupu posudzovania zhody alebo príslušných činností dohľadu nad trhom. Orgány dohľadu nad trhom a notifikované osoby v tejto súvislosti pozitívne zohľadnia výstupné správy a písomný dôkaz, ktoré poskytol vnútroštátny príslušný orgán, aby sa v primeranom rozsahu urýchlili postupy posudzovania zhody.
Toimivaltainen viranomainen esittää tekoälyjärjestelmän tarjoajan tai mahdollisen tarjoajan pyynnöstä kirjallisen todisteen testiympäristössä onnistuneesti suoritetuista toimista. Toimivaltainen viranomainen antaa myös loppuraportin, jossa eritellään testiympäristössä suoritetut toimet sekä niihin liittyvät tulokset ja oppimistulokset. Tarjoajat voivat käyttää tällaisia asiakirjoja osoittaakseen noudattavansa tätä asetusta vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn tai asiaankuuluvien markkinavalvontatoimien avulla. Tältä osin markkinavalvontaviranomaisten ja ilmoitettujen laitosten on otettava kansallisen toimivaltaisen viranomaisen toimittamat loppuraportit ja kirjallinen todiste huomioon vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen nopeuttamiseksi kohtuullisessa määrin.
8. S výhradou ustanovení o dôvernosti v článku 78 a so súhlasom poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa majú Komisia a rada pre AI právo na prístup k výstupným správam, ktoré vo vhodných prípadoch zohľadňujú pri vykonávaní svojich úloh podľa tohto nariadenia. Ak s tým poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ a vnútroštátny príslušný orgán výslovne súhlasia, výstupná správa sa môže zverejniť prostredníctvom jednotnej informačnej platformy uvedenej v tomto článku.
8. Jollei 78 artiklan luottamuksellisuussäännöksistä muuta johdu ja tarjoajan tai mahdollisen tarjoajan suostumuksella komissiolla ja tekoälyneuvostolla on oikeus tutustua loppuraportteihin, ja ne ottavat ne tarvittaessa huomioon suorittaessaan tämän asetuksen mukaisia tehtäviään. Jos sekä tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja että kansallinen toimivaltainen viranomainen antavat nimenomaisen suostumuksensa, loppuraportti voidaan asettaa yleisön saataville tässä artiklassa tarkoitetun yhtenäisen tietoalustan kautta.
9. Zriaďovaním regulačných experimentálnych prostredí pre AI sa má prispieť k dosiahnutiu týchto cieľov:
9. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen perustamisella on pyrittävä edistämään seuraavia tavoitteita:
a)
zlepšiť právnu istotu s cieľom dosiahnuť regulačný súlad s týmto nariadením alebo v relevantnom prípade s inými uplatniteľnými právnymi predpismi Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi;
a)
parannetaan oikeusvarmuutta tämän asetuksen säännösten tai tarvittaessa muun sovellettavan unionin ja kansallisen lainsäädännön noudattamiseksi;
b)
podporovať výmenu najlepších postupov prostredníctvom spolupráce s orgánmi, ktoré sa podieľajú na regulačných experimentálnych prostrediach pre AI;
b)
tuetaan parhaiden käytäntöjen jakamista tekemällä yhteistyötä tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistuvien viranomaisten kanssa;
c)
podporovať inovácie a konkurencieschopnosť a uľahčovať vývoj ekosystému AI;
c)
edistetään innovointia ja kilpailukykyä sekä tekoälyekosysteemin kehittämistä;
d)
prispievať k regulačnému učeniu založenému na dôkazoch;
d)
edistetään näyttöön perustuvaa sääntelyyn liittyvää oppimista;
e)
uľahčiť a urýchliť prístup systémov AI na trh Únie, najmä ak ich poskytujú MSP vrátane startupov.
e)
edistetään ja vauhditetaan tekoälyjärjestelmien unionin markkinoille pääsyä, erityisesti kun niitä tarjoavat pk-yritykset, mukaan lukien startup-yritykset.
10. Vnútroštátne príslušné orgány zabezpečia, že pokiaľ inovačné systémy AI spracúvajú osobné údaje alebo na inom základe podliehajú dohľadu ďalších vnútroštátnych orgánov alebo príslušných orgánov, ktoré poskytujú alebo podporujú prístup k údajom, aby do prevádzky regulačného experimentálneho prostredia pre AI a do dohľadu nad jeho aspektmi boli zapojené vnútroštátne orgány na ochranu údajov a takéto ďalšie vnútroštátne alebo príslušné orgány v rozsahu svojich príslušných úloh a právomocí.
10. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että siltä osin kuin innovatiivisiin tekoälyjärjestelmiin liittyy henkilötietojen käsittelyä tai ne muutoin kuuluvat muiden tietoihin pääsyä tarjoavien tai sitä tukevien kansallisten viranomaisten tai toimivaltaisten viranomaisten valvonnan piiriin, kansalliset tietosuojaviranomaiset ja kyseiset muut kansalliset tai toimivaltaiset viranomaiset ovat mukana tekoälyn sääntelyn testiympäristön toiminnassa ja näiden näkökohtien valvonnassa, kukin tehtäviensä ja valtuuksiensa laajuudessa.
11. Regulačné experimentálne prostredia pre AI nemajú vplyv na právomoci v oblasti dohľadu a nápravných opatrení, ktoré majú príslušné orgány vykonávajúce dohľad nad experimentálnymi prostrediami vrátane na regionálnej alebo miestnej úrovni. Akékoľvek významné riziká pre zdravie a bezpečnosť, ako aj pre základné práva, ktoré sa zistia počas vývoja a testovania takýchto systémov AI, musia viesť k primeranému zmierneniu rizík. Ak nemožno prijať účinné zmierňujúce opatrenia, vnútroštátne príslušné orgány majú právomoc dočasne alebo natrvalo pozastaviť testovanie alebo účasť v experimentálnom prostredí a o takomto rozhodnutí informujú úrad pre AI. Vnútroštátne príslušné orgány vykonávajú svoje právomoci v oblasti dohľadu v medziach príslušných právnych predpisov, pričom pri vykonávaní právnych ustanovení v prípade konkrétneho projektu regulačného experimentálneho prostredia pre AI využívajú svoje diskrečné právomoci s cieľom podporovať inovácie v oblasti AI v Únii.
11. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöt eivät saa vaikuttaa testiympäristöä valvovien toimivaltaisten viranomaisten valvonta- tai korjaaviin valtuuksiin, myöskään alueellisella tai paikallisella tasolla. Tällaisten tekoälyjärjestelmien kehittämisen ja testauksen aikana havaittuja terveyteen ja turvallisuuteen sekä perusoikeuksiin kohdistuvia merkittäviä riskejä on asianmukaisesti vähennettävä. Kansallisilla toimivaltaisilla viranomaisilla on oltava valtuudet keskeyttää testausprosessi tai osallistuminen testiympäristöön toistaiseksi tai kokonaan, jos tehokas lieventäminen ei ole mahdollista, ja niiden on ilmoitettava tällaisesta päätöksestä tekoälytoimistolle. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on käytettävä valvontavaltuuksiaan asiaankuuluvan lainsäädännön puitteissa käyttäen harkintavaltaansa pannessaan täytäntöön säännöksiä tietyn tekoälyn sääntelyn testiympäristöhankkeen osalta siten, että tavoitteena on tekoälyinnovoinnin tukeminen unionissa.
12. Poskytovatelia a potenciálni poskytovatelia, ktorí sú účastníkmi regulačného experimentálneho prostredia pre AI, sú podľa uplatniteľných právnych predpisov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa zodpovednosti zodpovední za akúkoľvek škodu spôsobenú tretím stranám v dôsledku experimentov, ktoré sa v takomto experimentálnom prostredí uskutočňujú. Ak však potenciálni poskytovatelia dodržiavajú konkrétny plán a podmienky svojej účasti a v dobrej viere sa riadia usmerneniami vnútroštátneho príslušného orgánu, za porušenie tohto nariadenia neuložia orgány žiadne správne pokuty. V prípadoch, keď sa iné príslušné orgány zodpovedné za iné právne predpisy Únie a vnútroštátne právne predpisy aktívne podieľali na dohľade nad systémom AI v experimentálnom prostredí a poskytli usmernenia na zabezpečenie súladu, za tieto právne predpisy sa správne pokuty neukladajú.
12. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistuvat tarjoajat ja mahdolliset tarjoajat ovat sovellettavan unionin ja kansallisen vastuulainsäädännön nojalla edelleen vastuussa vahingoista, joita kolmansille osapuolille mahdollisesti aiheutuu testiympäristössä suoritettavien kokeiden seurauksena. Jos kuitenkin mahdolliset tarjoajat noudattavat erityissuunnitelmaa ja osallistumisensa ehtoja ja ne noudattavat vilpittömässä mielessä kansallisen toimivaltaisen viranomaisten antamia ohjeita, viranomaiset eivät saa määrätä hallinnollisia sakkoja tämän asetuksen rikkomisesta. Jos muusta unionin ja kansallisesta lainsäädännöstä vastaavat muut toimivaltaiset viranomaiset osallistuivat aktiivisesti tekoälyjärjestelmän valvontaan testiympäristössä ja antoivat ohjausta vaatimusten noudattamisesta, kyseisen lainsäädännön osalta ei määrätä hallinnollisia sakkoja.
13. Regulačné experimentálne prostredia pre AI sa dizajnujú a implementujú tak, aby v relevantných prípadoch uľahčovali cezhraničnú spoluprácu medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
13. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöt on suunniteltava ja pantava täytäntöön siten, että niillä helpotetaan tarvittaessa rajatylittävää yhteistyötä kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välillä.
14. Vnútroštátne príslušné orgány koordinujú svoje činnosti a spolupracujú v rámci rady pre AI.
14. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on koordinoitava toimintaansa ja tehtävä yhteistyötä tekoälyneuvoston puitteissa.
15. Vnútroštátne príslušné orgány informujú úrad pre AI a radu pre AI o zriadení experimentálneho prostredia a môžu ich požiadať o podporu a usmernenie. Úrad pre AI zverejní zoznam plánovaných a existujúcich experimentálnych prostredí a aktualizuje ho s cieľom podporiť väčšiu interakciu v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI a cezhraničnú spoluprácu.
15. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava tekoälytoimistolle ja -neuvostolle testiympäristön perustamisesta, ja ne voivat pyytää niiltä tukea ja ohjeita. Tekoälytoimisto asettaa julkisesti saataville luettelon suunnitelluista ja olemassa olevista testiympäristöistä ja pitää sen ajan tasalla, jotta voidaan lisätä vuorovaikutusta tekoälyn sääntelyn testiympäristöissä ja rajatylittävässä yhteistyössä.
16. Vnútroštátne príslušné orgány predkladajú úradu pre AI a rade pre AI výročné správy počnúc jeden rok po zriadení regulačného experimentálneho prostredia pre AI a potom každý rok až do jeho ukončenia, a záverečnú správu. Tieto správy poskytujú informácie o pokroku a výsledkoch implementácie experimentálnych prostredí vrátane najlepších postupov, incidentov, získaných skúseností a odporúčaní týkajúcich sa ich nastavenia a v relevantnom prípade aj uplatňovania a prípadnej revízie tohto nariadenia vrátane jeho delegovaných a vykonávacích aktov, a uplatňovania iných právnych predpisov Únie, nad ktorými v rámci experimentálneho prostredia vykonávajú dohľad príslušné orgány. Vnútroštátne príslušné orgány zverejnia tieto výročné správy alebo ich zhrnutia online. Komisia v prípade potreby zohľadní výročné správy pri vykonávaní svojich úloh podľa tohto nariadenia.
16. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava vuosikertomus tekoälytoimistolle ja -neuvostolle vuoden kuluttua tekoälyn sääntelyn testiympäristön perustamisesta ja sen jälkeen joka vuosi testiympäristön lopettamiseen saakka, sekä loppukertomus. Näissä kertomuksissa on annettava tietoa testiympäristöjen toteuttamisen etenemisestä ja tuloksista, mukaan lukien niiden perustamiseen liittyvät hyvät käytännöt, vaaratilanteet, saadut kokemukset ja suositukset, sekä tarvittaessa tämän asetuksen, myös siihen liittyvien delegoitujen ja täytäntöönpanosäädösten, soveltamisesta ja mahdollisesta tarkistamisesta ja toimivaltaisten viranomaisten testiympäristössä valvoman unionin oikeuden soveltamisesta. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on asetettava nämä vuosikertomukset tai niiden tiivistelmät yleisön saataville verkossa. Komissio ottaa vuotuiset raportit tarvittaessa huomioon suorittaessaan tämän asetuksen mukaisia tehtäviään.
17. Komisia vytvorí jednotné a vyhradené rozhranie, ktoré bude obsahovať všetky relevantné informácie týkajúce sa regulačných experimentálnych prostredí pre AI, s cieľom umožniť zainteresovaným stranám interagovať s regulačnými experimentálnymi prostrediami pre AI a klásť otázky príslušným orgánom a žiadať nezáväzné usmernenia o zhode inovačných produktov, služieb a obchodných modelov zahŕňajúcich technológie AI v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. c). Komisia svoju činnosť v relevantných prípadoch aktívne koordinuje s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
17. Komissio kehittää keskitetyn erityisen käyttöliittymän, joka sisältää kaikki merkitykselliset tekoälyn sääntelyn testiympäristöihin liittyvät tiedot, jotta sidosryhmät voivat olla vuorovaikutuksessa tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen kanssa ja esittää tiedusteluja toimivaltaisille viranomaisille ja pyytää ei-sitovaa ohjeistusta tekoälyteknologiaa sisältävien innovatiivisten tuotteiden, palvelujen tai liiketoimintamallien vaatimustenmukaisuudesta tämän asetuksen 62 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti. Komissio koordinoi toimia ennakoivasti tapauksen mukaan kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa.
Článok 58
58 artikla
Podrobné dojednania pre regulačné experimentálne prostredia pre AI a ich fungovanie
Tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen yksityiskohtaiset järjestelyt ja toiminta
1. S cieľom zabrániť fragmentácii v rámci Únie Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých uvedie podrobné dojednania týkajúce sa zriadenia regulačných experimentálnych prostredí pre AI, ich vývoja, implementácie, prevádzky a dohľadu nad nimi. Uvedené vykonávacie akty zahŕňajú spoločné zásady v týchto otázkach:
1. Jotta vältetään hajanaisuus unionissa, komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksiä, joissa esitetään tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen perustamista, kehittämistä, täytäntöönpanoa, toimintaa ja valvontaa koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt. Täytäntöönpanosäädöksiin on sisällytettävä yhteiset periaatteet seuraavista kysymyksistä:
a)
oprávnenosť a výberové kritériá na účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI;
a)
kelpoisuus ja valintaperusteet tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistumiseksi;
b)
postupy na podávanie žiadostí, účasť, monitorovanie, odchod z regulačného experimentálneho prostredia pre AI a jeho ukončenie vrátane plánu experimentálneho prostredia a výstupnej správy;
b)
menettelyt tekoälyn sääntelyn testiympäristöön hakemiseksi, osallistumiseksi, sen seuraamiseksi, siitä poistumiseksi ja sen lopettamiseksi, mukaan lukien testiympäristösuunnitelma ja loppuraportti;
c)
podmienky vzťahujúce sa na účastníkov.
c)
osallistujiin sovellettavat ehdot ja edellytykset.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
2. Vykonávacími aktmi uvedenými v odseku 1 sa zabezpečí, aby:
2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuilla täytäntöönpanosäädöksillä on varmistettava:
a)
regulačné experimentálne prostredia pre AI boli otvorené pre každého žiadajúceho poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa systému AI, ktorý spĺňa kritériá oprávnenosti a výberové kritériá, ktoré musia byť transparentné a spravodlivé, a aby vnútroštátne príslušné orgány informovali žiadateľov o svojom rozhodnutí do troch mesiacov od podania žiadosti;
a)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöt ovat avoimia kaikille tekoälyjärjestelmän tarjoajille tai mahdollisille tarjoajille, jotka täyttävät kelpoisuus- ja valintaperusteet, joiden on oltava läpinäkyviä ja oikeudenmukaisia, ja että kansalliset toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat hakijoille päätöksestään kolmen kuukauden kuluessa hakemuksen jättämisestä;
b)
regulačné experimentálne prostredia pre AI umožňovali široký a spravodlivý prístup za rovnakých podmienok a udržiavali krok s dopytom po účasti; poskytovatelia a potenciálni poskytovatelia môžu predkladať žiadosti aj v partnerstve s nasadzujúcimi subjektmi a inými relevantnými tretími stranami;
b)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöihin on laaja ja yhtäläinen mahdollisuus osallistua, ja ne kykenevät vastaamaan osallistumisesta kiinnostuneiden kysyntään; tarjoajat ja mahdolliset tarjoajat voivat myös jättää hakemuksia yhdessä käyttöönottajien tai muiden asiaankuuluvien kolmansien osapuolten kanssa;
c)
podrobné dojednania a podmienky týkajúce sa regulačných experimentálnych prostredí pre AI v najväčšej možnej miere podporovali flexibilitu vnútroštátnych príslušných orgánov pri zriaďovaní a prevádzkovaní ich regulačných experimentálnych prostredí pre AI;
c)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöjä koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt ja edellytykset tukevat mahdollisimman laajalti kansallisten toimivaltaisten viranomaisten joustavuutta tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen perustamisessa ja toiminnassa;
d)
bol prístup MSP vrátane startupov do regulačných experimentálnych prostredí pre AI bezplatný bez toho, aby bola dotknutá možnosť vnútroštátnych príslušných orgánov spravodlivo a primerane vymáhať mimoriadne náklady;
d)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöihin pääsy on pk-yrityksille, myös startup-yrityksille, maksutonta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisten toimivaltaisten viranomaisten oikeutta periä poikkeuksellisia kustannuksia oikeudenmukaisesti ja oikeasuhteisesti;
e)
poskytovateľom a potenciálnym poskytovateľom prostredníctvom vzdelávacích výstupov regulačných experimentálnych prostredí pre AI uľahčovali plnenie povinností posudzovania zhody podľa tohto nariadenia a dobrovoľné uplatňovanie kódexov správania uvedených v článku 95;
e)
että ne auttavat tarjoajia ja mahdollisia tarjoajia tekoälyn sääntelyn testiympäristöistä saatujen oppimistulosten avulla noudattamaan tämän asetuksen mukaisia vaatimustenmukaisuuden arviointivelvoitteitaan ja toteuttamaan 95 artiklassa tarkoitettujen käytännesääntöjen vapaaehtoisen soveltamisen valvotussa ympäristössä;
f)
regulačné experimentálne prostredia pre AI uľahčovali zapojenie ďalších relevantných aktérov do ekosystému AI, ako sú notifikované osoby a normalizačné organizácie, MSP vrátane startupov, podniky, inovátori, testovacie a experimentálne zariadenia, výskumné a experimentálne laboratóriá, európske centrá digitálnych inovácií, centrá excelentnosti a výskumní pracovníci, s cieľom umožniť a uľahčiť spoluprácu s verejným a súkromným sektorom;
f)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöt helpottavat muiden asiaankuuluvien toimijoiden, kuten ilmoitettujen laitosten ja standardointiorganisaatioiden, pk-yritysten, myös startup-yritysten, yritysten, innovoijien, testaus- ja kokeilulaitosten, tutkimus- ja kokeilulaboratorioiden ja eurooppalaisten digitaali-innovointikeskittymien, osaamiskeskusten sekä yksittäiset tutkijoiden, osallistumista tekoälyekosysteemiin, jotta yhteistyö julkisen ja yksityisen sektorin kanssa olisi mahdollista ja helpompaa;
g)
postupy, procesy a administratívne požiadavky na podávanie žiadostí, výber, účasť a odchod z regulačného experimentálneho prostredia pre AI boli jednoduché, ľahko zrozumiteľné a jasne komunikované s cieľom uľahčiť účasť MSP vrátane startupov s obmedzenými právnymi a administratívnymi kapacitami, a aby boli zosúladené v celej Únii s cieľom zabrániť fragmentácii a aby sa účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI zriadenom členským štátom alebo európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov vzájomne a jednotne uznávala a mala rovnaké právne účinky v celej Únii;
g)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöön hakemista, valintaa, siihen osallistumista ja siitä poistumista koskevat menettelyt, prosessit ja hallinnolliset vaatimukset ovat yksinkertaisia, helposti ymmärrettäviä ja niistä tiedotetaan selkeästi, jotta helpotetaan sellaisten pk-yritysten ja startup-yritysten osallistumista, joilla on rajalliset oikeudelliset ja hallinnolliset valmiudet, ja ne yhdenmukaistetaan kautta unionin, jotta vältetään hajanaisuus ja varmistetaan, että osallistuminen jäsenvaltion tai Euroopan tietosuojavaltuutetun perustamaan tekoälyn sääntelyn testiympäristöön tunnustetaan vastavuoroisesti ja yhtäläisesti ja että sillä on samat oikeusvaikutukset kaikkialla unionissa;
h)
účasť v regulačnom experimentálnom prostredí pre AI bola obmedzená na obdobie, ktoré je primerané zložitosti a rozsahu projektu a ktoré môže vnútroštátny príslušný orgán predĺžiť;
h)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistumisen kesto rajataan ajanjaksoon, joka on asianmukainen suhteessa hankkeen monimutkaisuuteen ja laajuuteen ja jota toimivaltainen kansallinen viranomainen voi pidentää;
i)
regulačné experimentálne prostredia pre AI uľahčovali vývoj nástrojov a infraštruktúry na testovanie, referenčné porovnávanie, posudzovanie a vysvetľovanie rozmerov systémov AI, ktoré sú relevantné pre regulačné vzdelávanie, ako sú presnosť, odolnosť a kybernetická bezpečnosť, ako aj nástrojov na zmierňovanie rizík pre základné práva a spoločnosť ako celok.
i)
että tekoälyn sääntelyn testiympäristöt helpottavat sellaisten välineiden ja infrastruktuurin kehittämistä, joiden avulla voidaan testata, vertailla, arvioida ja selittää tekoälyjärjestelmien sellaisia sääntelyyn liittyvän oppimisen kannalta merkityksellisiä ulottuvuuksia kuin tarkkuus, vakaus ja kyberturvallisuus, sekä toimia perusoikeuksiin ja yleensä yhteiskuntaan kohdistuvien riskien lieventämiseksi.
3. Potenciálni poskytovatelia v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI, najmä MSP a startupy, sa v relevantných prípadoch nasmerujú k službám pred nasadením, ako sú usmernenia týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia, k iným službám s pridanou hodnotou, ako je pomoc s normalizačnými dokumentmi a certifikáciou, testovacie a experimentálne zariadenia, európske centrá digitálnych inovácií a centrá excelentnosti.
3. Tekoälyn sääntelyn testiympäristöön osallistuvat mahdolliset tarjoajat, erityisesti pk-yritykset ja startup-yritykset, ohjataan tarvittaessa saamaan käyttöönottoa edeltäviä palveluja, kuten ohjeita tämän asetuksen täytäntöönpanoa varten, ja muita lisäarvoa tuottavia palveluja, kuten apua standardointiasiakirjojen ja sertifioinnin, testaus- ja kokeilulaitosten, eurooppalaisten digitaali-innovaatiokeskittymien ja osaamiskeskusten kanssa.
4. Ak vnútroštátne príslušné orgány zvažujú povolenie testovania v reálnych podmienkach, nad ktorým sa vykonáva dohľad v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI zriadeného podľa tohto článku, osobitne sa s účastníkmi dohodnú na podmienkach takéhoto testovania a najmä na primeraných zárukách s cieľom chrániť základné práva, zdravie a bezpečnosť. Vo vhodných prípadoch spolupracujú s inými vnútroštátnymi príslušnými orgánmi s cieľom zabezpečiť jednotné postupy v celej Únii.
4. Kun kansalliset toimivaltaiset viranomaiset harkitsevat testauksen sallimista tosielämän olosuhteissa, joita valvotaan tämän artiklan nojalla perustettavan tekoälyn sääntelyn testiympäristön puitteissa, niiden on nimenomaisesti sovittava osallistujien kanssa tällaisen testauksen ehdoista ja edellytyksistä ja erityisesti asianmukaisista suojatoimista perusoikeuksien, terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi. Niiden on tarvittaessa tehtävä yhteistyötä muiden kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa yhdenmukaisten käytäntöjen varmistamiseksi koko unionissa.
Článok 59
59 artikla
Ďalšie spracúvanie osobných údajov na účely vývoja určitých systémov AI vo verejnom záujme v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI
Henkilötietojen jatkokäsittely tiettyjen yleisen edun mukaisten tekoälyjärjestelmien kehittämiseksi tekoälyn sääntelyn testiympäristössä
1. V regulačnom experimentálnom prostredí pre AI sa môžu osobné údaje zákonne zozbierané na iné účely spracúvať výlučne na účely vývoja, trénovania a testovania určitých systémov AI v experimentálnom prostredí, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
1. Tekoälyn sääntelyn testiympäristössä muihin tarkoituksiin laillisesti kerättyjä henkilötietoja voidaan käsitellä yksinomaan tiettyjen tekoälyjärjestelmien kehittämiseksi, kouluttamiseksi ja testaamiseksi, kun kaikki seuraavat edellytykset täyttyvät:
a)
systémy AI sa vyvíjajú na ochranu významného verejného záujmu orgánom verejnej moci alebo inou fyzickou alebo právnickou osobou v jednej alebo viacerých z týchto oblastí:
a)
viranomainen tai muu luonnollinen tai oikeushenkilö kehittää tekoälyjärjestelmiä tärkeän yleisen edun turvaamiseksi yhdellä tai useammalla seuraavista aloista:
i)
verejná bezpečnosť a verejné zdravie vrátane odhaľovania, diagnostiky, prevencie, kontroly a liečby chorôb a zlepšovania systémov zdravotnej starostlivosti;
i)
yleinen turvallisuus ja kansanterveys, mukaan lukien tautien havaitseminen, diagnosointi, ehkäisy, torjunta ja hoito sekä terveydenhuoltojärjestelmien parantaminen;
ii)
vysoká úroveň ochrany životného prostredia a zlepšovanie jeho kvality, ochrana biodiverzity, ochrana pred znečistením, opatrenia zelenej transformácie, opatrenia na zmierňovanie zmeny klímy a adaptáciu na ňu;
ii)
korkeatasoinen ympäristönsuojelu ja ympäristön laadun parantaminen, luonnon monimuotoisuuden suojelu, pilaantumiselta suojeleminen, vihreän siirtymän toimenpiteet sekä ilmastonmuutoksen hillitsemistä ja siihen sopeutumista koskevat toimenpiteet;
iii)
energetická udržateľnosť;
iii)
kestävä energiatalous;
iv)
bezpečnosť a odolnosť dopravných systémov a mobility, kritickej infraštruktúry a sietí;
iv)
liikennejärjestelmien ja liikenteen, kriittisen infrastruktuurin ja verkkojen turvallisuus ja häiriönsietokyky;
v)
efektívnosť a kvalita verejnej správy a verejných služieb;
v)
julkishallinnon ja julkisten palvelujen tehokkuus ja laatu;
b)
spracúvané údaje sú potrebné na splnenie jednej alebo viacerých požiadaviek uvedených v kapitole III oddiele 2, ak tieto požiadavky nie je možné účinne splniť spracúvaním anonymizovaných, syntetických alebo iných ako osobných údajov;
b)
käsiteltävät tiedot ovat tarpeen yhden tai useamman III luvun 2 jaksossa tarkoitetun vaatimuksen täyttämiseksi, jos kyseisiä vaatimuksia ei voida tehokkaasti täyttää käsittelemällä anonymisoituja tai synteettisiä tietoja tai muita tietoja, jotka eivät ole henkilötietoja;
c)
existujú účinné mechanizmy monitorovania umožňujúce zistiť, či počas experimentovania v experimentálnych prostrediach môžu vznikať vysoké riziká pre práva a slobody dotknutých osôb, ako sa uvádzajú v článku 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 a v článku 39 nariadenia (EÚ) 2018/1725, ako aj mechanizmy reakcie na rýchle zmiernenie týchto rizík a v prípade potreby na zastavenie spracúvania;
c)
käytössä on tehokkaat seurantamekanismit, joiden avulla voidaan havaita, voiko testiympäristössä tehtävien kokeiden aikana syntyä asetuksen (EU) 2016/679 35 artiklassa ja asetuksen (EU) 2018/1725 39 artiklassa tarkoitettuja rekisteröityjen oikeuksiin ja vapauksiin kohdistuvia suuria riskejä, sekä mekanismeja, joilla näitä riskejä voidaan vähentää nopeasti ja joilla voidaan tarvittaessa lopettaa käsittely;
d)
všetky osobné údaje, ktoré sa majú spracúvať v kontexte experimentálneho prostredia, sú vo funkčne oddelenom, izolovanom a chránenom prostredí spracúvania údajov pod kontrolou potenciálneho poskytovateľa a prístup k uvedeným údajom majú len oprávnené osoby;
d)
kaikki testiympäristössä käsiteltävät henkilötiedot ovat toiminnallisesti erillisessä, itsenäisessä ja suojatussa tietojenkäsittely-ympäristössä mahdollisten tarjoajien valvonnassa, ja ainoastaan valtuutetuilla henkilöillä on pääsy kyseisiin tietoihin;
e)
poskytovatelia môžu pôvodne zozbierané údaje ďalej zdieľať len v súlade s právnymi predpismi Únie v oblasti ochrany údajov; žiadne osobné údaje vytvorené v experimentálnom prostredí nemožno zdieľať mimo neho;
e)
tarjoajat voivat jakaa alun perin kerättyjä tietoja edelleen vain unionin tietosuojalainsäädännön mukaisesti. Testiympäristössä luotuja henkilötietoja ei voida jakaa testiympäristön ulkopuolelle;
f)
spracúvanie osobných údajov v kontexte experimentálneho prostredia nevedie k opatreniam alebo rozhodnutiam, ktoré majú vplyv na dotknuté osoby, ani nemá vplyv na uplatňovanie ich práv stanovených v právnych predpisoch Únie v oblasti ochrany osobných údajov;
f)
testiympäristössä tapahtuva henkilötietojen käsittely ei johda rekisteröityihin vaikuttaviin toimenpiteisiin tai päätöksiin eikä vaikuta heidän henkilötietojen suojaa koskevassa unionin oikeudessa säädettyjen oikeuksiensa soveltamiseen;
g)
všetky osobné údaje spracúvané v kontexte experimentálneho prostredia sa chránia prostredníctvom vhodných technických a organizačných opatrení a po ukončení účasti v experimentálnom prostredí alebo po skončení obdobia uchovávania osobných údajov sa vymažú;
g)
kaikki testiympäristössä käsitellyt henkilötiedot suojataan asianmukaisin teknisin ja organisatorisin keinoin ja poistetaan, kun osallistuminen testiympäristöön on päättynyt tai henkilötietojen säilytysaika päättyy;
h)
logy o spracúvaní osobných údajov v kontexte experimentálneho prostredia sa uchovávajú počas trvania účasti v experimentálnom prostredí, pokiaľ sa v práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve nestanovuje inak;
h)
testiympäristössä tapahtuvaa henkilötietojen käsittelyä koskevat lokitiedot säilytetään testiympäristöön osallistumisen ajan, ellei unionin tai kansallisessa lainsäädännössä toisin säädetä;
i)
ako súčasť technickej dokumentácie podľa prílohy IV sa spolu s výsledkami testovania uchováva úplný a podrobný opis procesu a dôvodov trénovania, testovania a validácie systému AI;
i)
täydellinen ja yksityiskohtainen kuvaus tekoälyjärjestelmän koulutus-, testaus- ja validointiprosessista ja -perusteista säilytetään yhdessä testaustulosten kanssa osana liitteessä IV tarkoitettua teknistä dokumentaatiota;
j)
na webovom sídle príslušných orgánov sa zverejní krátke zhrnutie projektu AI vyvinutého v experimentálnom prostredí, jeho cieľov a očakávaných výsledkov; táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje týkajúce sa činností orgánov presadzovania práva, orgánov kontroly hraníc a imigračných alebo azylových orgánov.
j)
lyhyt tiivistelmä testiympäristössä kehitetystä tekoälyhankkeesta, sen tavoitteista ja odotetuista tuloksista julkaistaan toimivaltaisten viranomaisten verkkosivustolla. Tämä velvoite ei koske arkaluonteista operatiivista tietoa, joka liittyy lainvalvonta-, rajavalvonta-, maahanmuutto- ja turvapaikkaviranomaisten toimiin.
2. Na účely prevencie, vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania trestných činov alebo na účely výkonu trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozením verejnej bezpečnosti a predchádzania takémuto ohrozeniu pod kontrolou a v rámci zodpovednosti orgánov presadzovania práva sa spracúvanie osobných údajov v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI zakladá na osobitnom práve Únie alebo vnútroštátnom práve a podlieha rovnakým kumulatívnym podmienkam, ako sa uvádzajú v odseku 1.
2. Kun tavoitteena on rikosten ennalta estäminen, tutkinta, paljastaminen tai rikoksiin liittyvät syytetoimet taikka rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpano, mukaan lukien yleiseen turvallisuuteen kohdistuvilta uhkilta suojelu tai tällaisten uhkien ehkäisy, lainvalvontaviranomaisten valvonnassa ja vastuulla, tekoälyn sääntelyn testiympäristöissä tapahtuvan henkilötietojen käsittelyn on perustuttava tiettyyn unionin tai kansalliseen lainsäädäntöön samoin kumulatiivisin edellytyksin kuin edellä 1 kohdassa tarkoitetaan.
3. Odsekom 1 nie je dotknuté právo Únie alebo vnútroštátne právo, ktorým sa vylučuje spracúvanie na iné účely, ako sú účely výslovne stanovené v uvedenom práve, ani právo Únie alebo vnútroštátne právo, ktorým sa stanovuje základ pre spracúvanie osobných údajov, ktoré je potrebné na účely vývoja, testovania alebo trénovania inovačných systémov AI, ani akýkoľvek iný právny základ v súlade s právom Únie v oblasti ochrany osobných údajov.
3. Edellä oleva 1 kohta ei rajoita sellaisen unionin tai kansallisen lainsäädännön soveltamista, jolla suljetaan pois henkilötietojen käsittely muita kuin kyseisessä lainsäädännössä nimenomaisesti mainittuja tarkoituksia varten, eikä sellaisen unionin tai kansallisen lainsäädännön soveltamista, jossa säädetään perustasta sellaiselle henkilötietojen käsittelylle, joka on tarpeen innovatiivisten tekoälyjärjestelmien kehittämiseksi, testaamiseksi tai kouluttamiseksi, tai muusta oikeusperustasta henkilötietojen suojaa koskevan unionin oikeuden mukaisesti.
Článok 60
60 artikla
Testovanie vysokorizikových systémov AI v reálnych podmienkach mimo regulačných experimentálnych prostredí pre AI
Suuririskisten tekoälyjärjestelmien testaus todellisissa olosuhteissa tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen ulkopuolella
1. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III môžu vykonávať testovanie vysokorizikových systémov AI v reálnych podmienkach mimo regulačných experimentálnych prostredí pre AI v súlade s týmto článkom a plánom testovania v reálnych podmienkach uvedeným v tomto článku bez toho, aby boli dotknuté zákazy podľa článku 5.
1. Liitteessä III lueteltujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajat tai mahdolliset tarjoajat voivat toteuttaa suuririskisten tekoälyjärjestelmien todellisissa olosuhteissa tapahtuvaa testausta tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen ulkopuolella tämän artiklan ja tässä artiklassa tarkoitetun todellisissa olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevan suunnitelman mukaisesti sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 artiklassa säädettyjen kieltojen soveltamista.
Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví podrobné prvky plánu testovania v reálnych podmienkach. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
Komissio määrittää täytäntöönpanosäädöksillä todellisissa olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevan suunnitelman yksityiskohdat. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
Týmto odsekom nie je dotknuté právo Únie ani vnútroštátne právo týkajúce sa testovania v reálnych podmienkach, pokiaľ ide o vysokorizikové systémy AI súvisiace s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I.
Tällä kohdalla ei rajoiteta unionin tai kansallista lainsäädäntöä, joka koskee liitteessä I luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin liittyvien suuririskisten tekoälyjärjestelmien testausta tosielämän olosuhteissa.
2. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia môžu vykonávať testovanie vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III v reálnych podmienkach kedykoľvek pred uvedením systému AI na trh alebo do prevádzky samostatne alebo v partnerstve s jedným alebo viacerými nasadzujúcimi subjektmi alebo potenciálnymi nasadzujúcimi subjektmi.
2. Tarjoajat tai mahdolliset tarjoajat voivat toteuttaa liitteessä III tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien todellisissa olosuhteissa tapahtuvaa testausta milloin tahansa ennen kyseisen tekoälyjärjestelmän markkinoille saattamista tai käyttöönottoa yksinään tai yhteistyössä yhden tai useamman käyttöönottajan tai mahdollisen käyttöönottajan kanssa.
3. Testovaním vysokorizikových systémov AI v reálnych podmienkach podľa tohto článku nie je dotknuté etické preskúmanie, ktoré sa vyžaduje podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva.
3. Tämän artiklan mukainen suuririskisten tekoälyjärjestelmien todellisissa olosuhteissa tapahtuva testaus ei rajoita eettistä arviointia, jota edellytetään unionin tai kansallisessa lainsäädännössä.
4. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia môžu vykonávať testovanie v reálnych podmienkach, len ak sú splnené všetky tieto podmienky:
4. Tarjoajat tai mahdolliset tarjoajat voivat toteuttaa tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta ainoastaan, kun kaikki seuraavista edellytyksistä täyttyvät:
a)
poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vypracoval plán testovania v reálnych podmienkach a predložil ho orgánu dohľadu nad trhom v členskom štáte, v ktorom sa má testovanie v reálnych podmienkach vykonať;
a)
tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja on laatinut todellisissa olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevan suunnitelman ja toimittanut sen sellaisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaiselle, jossa tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta on määrä toteuttaa;
b)
orgán dohľadu nad trhom v členskom štáte, v ktorom sa má testovanie v reálnych podmienkach vykonať, schválil testovanie v reálnych podmienkach a plán testovania v reálnych podmienkach; ak orgán dohľadu nad trhom neposkytol odpoveď do 30 dní, testovanie v reálnych podmienkach a plán testovania v reálnych podmienkach sa považujú za schválené; ak sa vo vnútroštátnom práve nestanovuje konkludentný súhlas, testovanie v reálnych podmienkach podlieha povoleniu;
b)
sen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomainen, jossa tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta on määrä toteuttaa, on hyväksynyt tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen ja tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevan suunnitelman; jos markkinavalvontaviranomainen ei ole antanut vastausta 30 päivän kuluessa, tosielämän olosuhteissa suoritettava testaus ja todellisissa olosuhteissa toteutettava testaussuunnitelma on katsottava hyväksytyiksi; jos kansallisessa lainsäädännössä ei säädetä hiljaisesta hyväksymisestä, testaukseen tosielämän olosuhteissa tarvitaan edelleen lupa;
c)
poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ s výnimkou poskytovateľov alebo potenciálnych poskytovateľov vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 1, 6 a 7 v oblastiach presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc a vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2 zaregistroval testovanie v reálnych podmienkach v súlade s článkom 71 ods. 4 s jedinečným jednotným identifikačným číslom pre celú Úniu a s informáciami uvedenými v prílohe IX; poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 1, 6 a 7 v oblastiach presadzovania práva, migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc zaregistroval testovanie v reálnych podmienkach v neverejnej časti databázy Únie podľa článku 49 ods. 4 písm. d) s jedinečným jednotným identifikačným číslom pre celú Úniu a s informáciami v ňom uvedenými; poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 2 zaregistroval testovanie v reálnych podmienkach v súlade s článkom 49 ods. 5;
c)
tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja, lukuun ottamatta liitteessä III olevissa 1, 6 ja 7 kohdassa tarkoitettuja suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajia tai mahdollisia tarjoajia lainvalvonnan, muuttoliikkeen hallinnan, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan aloilla sekä liitteessä III olevassa 2 kohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajia tai mahdollisia tarjoajia, on rekisteröinyt tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen 71 artiklan 4 kohdan mukaisesti unionin laajuisella yksilöllisellä tunnistenumerolla ja liitteessä IX määritetyillä tiedoilla; liitteessä III olevissa 1, 6 ja 7 kohdassa tarkoitettu suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja lainvalvonnan, muuttoliikkeen hallinnan, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan aloilla on rekisteröinyt todellisissa olosuhteissa tapahtuvan testauksen EU:n tietokannan suojattuun ei-julkiseen osaan 49 artiklan 4 kohdan d alakohdan mukaisesti unionin laajuisella yksilöllisellä tunnistenumerolla ja kyseisessä alakohdassa määritetyillä tiedoilla; liitteessä III olevassa 2 kohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja on rekisteröinyt todellisissa olosuhteissa tapahtuvan testauksen 49 artiklan 5 kohdan mukaisesti,
d)
poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vykonávajúci testovanie v reálnych podmienkach je usadený v Únii alebo vymenoval právneho zástupcu, ktorý je usadený v Únii;
d)
tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen toteuttava tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja on sijoittautunut unioniin tai nimittänyt unioniin sijoittautuneen laillisen edustajan;
e)
údaje zozbierané a spracúvané na účely testovania v reálnych podmienkach sa prenášajú do tretích krajín len za predpokladu, že sa implementujú primerané a uplatniteľné záruky podľa práva Únie;
e)
tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta varten kerättyjä ja käsiteltyjä tietoja siirretään kolmansiin maihin vain, jos siirrossa käytetään asianmukaisia ja soveltuvia suojatoimia unionin oikeuden mukaisesti;
f)
testovanie v reálnych podmienkach netrvá dlhšie, ako je potrebné na dosiahnutie jeho cieľov, a v žiadnom prípade nie dlhšie ako šesť mesiacov, ktoré možno predĺžiť o ďalších šesť mesiacov, ak o tom poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vopred informoval orgán dohľadu nad trhom spolu s vysvetlením potreby takéhoto predĺženia;
f)
testaus tosielämän olosuhteissa ei kestä kauempaa kuin on tarpeen sen tavoitteiden saavuttamiseksi ja joka tapauksessa enintään kuusi kuukautta, ja tätä ajanjaksoa voidaan jatkaa kuudella kuukaudella edellyttäen, että tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja ilmoittaa asiasta etukäteen markkinavalvontaviranomaiselle ja liittää ilmoitukseen selvityksen tällaisen pidennyksen tarpeellisuudesta;
g)
účastníci testovania v reálnych podmienkach, ktorí sú osobami patriacimi do zraniteľných skupín z dôvodu ich veku alebo zdravotného postihnutia, sú primerane chránení;
g)
tosielämän olosuhteissa tapahtuvaan testauksen osallistujia, jotka ovat haavoittuvassa asemassa oleviin ryhmiin kuuluvia henkilöitä heidän ikänsä tai vammansa vuoksi, suojellaan asianmukaisesti;
h)
ak poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ organizuje testovanie v reálnych podmienkach v spolupráci s jedným alebo viacerými nasadzujúcimi subjektmi alebo potenciálnymi nasadzujúcimi subjektmi, poskytnú sa takýmto subjektom informácie o všetkých aspektoch testovania, ktoré sú relevantné pre ich rozhodnutie zúčastniť sa, ako aj príslušný návod na použitie systému AI uvedený v článku 13; poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ a nasadzujúci subjekt alebo potenciálny nasadzujúci subjekt uzavrú dohodu, v ktorej sa stanovia ich úlohy a povinnosti s cieľom zabezpečiť súlad s ustanoveniami o testovaní v reálnych podmienkach podľa tohto nariadenia a iného uplatniteľného práva Únie a vnútroštátneho práva;
h)
jos tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja järjestää tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen yhteistyössä yhden tai useamman käyttöönottajan tai mahdollisen käyttöönottajan kanssa, näille on ilmoitettu testauksen kaikista näkökohdista, jotka ovat merkityksellisiä niiden osallistumista koskevan päätöksen kannalta, ja niille on annettu 13 artiklassa tarkoitetut asiankuuluvat ohjeet tekoälyjärjestelmää käytöstä; tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja ja käyttöönottaja tai mahdollinen käyttöönottaja tekevät sopimuksen, jossa määritetään niiden roolit ja vastuut, jotta varmistetaan tämän asetuksen ja muun sovellettavan unionin ja kansallisen lainsäädännön mukaisten tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevien säännösten noudattaminen;
i)
účastníci testovania v reálnych podmienkach poskytli informovaný súhlas v súlade s článkom 61 alebo, v prípade presadzovania práva, ak by získanie informovaného súhlasu bránilo testovaniu systému AI, samotné testovanie a výsledok testovania v reálnych podmienkach nesmú mať žiaden negatívny vplyv na účastníkov a osobné údaje účastníkov sa po vykonaní testovania vymažú;
i)
tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen osallistujat ovat antaneet tietoon perustuvan suostumuksen 61 artiklan mukaisesti, tai jos kyseessä on lainvalvonta, jossa tietoon perustuvan suostumuksen pyytäminen estäisi tekoälyjärjestelmän testauksen, todellisissa olosuhteissa tapahtuvalla testauksella ja sen tuloksilla ei saa olla minkäänlaisia kielteistä vaikutusta osallistujiin ja heidän henkilötietonsa on poistettava testauksen suorittamisen jälkeen;
j)
na testovanie v reálnych podmienkach účinne dohliada poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ a nasadzujúce subjekty alebo potenciálne nasadzujúce subjekty prostredníctvom osôb, ktoré sú primerane kvalifikované v príslušnej oblasti a majú potrebnú kapacitu, odbornú prípravu a právomoc na vykonávanie svojich úloh;
j)
tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja sekä käyttöönottajat ja mahdolliset käyttöönottajat valvovat tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta tehokkaasti sellaisten henkilöiden avulla, joilla on asianmukainen pätevyys asiaankuuluvalla alalla ja tarvittavat valmiudet, koulutus ja valtuudet tehtäviensä hoitamiseksi;
k)
predpovede, odporúčania alebo rozhodnutia systému AI možno účinne zvrátiť a nezohľadniť.
k)
tekoälyjärjestelmän ennusteet, suositukset tai päätökset voidaan tosiasiallisesti peruuttaa ja jättää huomiotta.
5. Ktorýkoľvek účastník testovania v reálnych podmienkach alebo v relevantnom prípade jeho zákonne určený zástupca, sa môže kedykoľvek stiahnuť z testovania odvolaním svojho informovaného súhlasu bez akejkoľvek následnej ujmy a bez toho, aby musel poskytnúť akékoľvek odôvodnenie, a požiadať o bezodkladné a trvalé vymazanie svojich osobných údajov. Odvolanie informovaného súhlasu nemá vplyv na činnosti, ktoré už boli vykonané.
5. Tosielämän olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen osallistujat tai heidän laillisesti nimetyt edustajansa voivat tarvittaessa vetäytyä testauksesta milloin tahansa ilman kielteisiä seurauksia ja perusteluja antamatta peruuttamalla tietoon perustuvan suostumuksensa ja he voivat pyytää, että heidän henkilötietonsa poistetaan välittömästi ja pysyvästi. Tietoon perustuvan suostumuksen peruuttaminen ei vaikuta jo toteutettuihin toimiin.
6. V súlade s článkom 75 členské štáty prenesú na svoje orgány dohľadu nad trhom právomoc požadovať informácie od poskytovateľov a potenciálnych poskytovateľov, vykonávať neohlásené kontroly na diaľku alebo na mieste a vykonávať kontroly vykonávania testovania v reálnych podmienkach a súvisiacich vysokorizikových systémov AI. Orgány dohľadu nad trhom využívajú túto právomoc na zaistenie bezpečného vývoja testovania v reálnych podmienkach.
6. Jäsenvaltioiden on 75 artiklan mukaisesti annettava markkinavalvontaviranomaisilleen valtuudet vaatia toimittajia ja mahdollisia toimittajia antamaan tietoja, tehdä ennalta ilmoittamattomia etätarkastuksia tai paikalla tehtäviä tarkastuksia sekä tehdä tarkastuksia tosielämän olosuhteissa tehtävien testien ja niihin liittyvien suuririskisten tekoälyjärjestelmien toteuttamiseen. Markkinavalvontaviranomaisten on käytettävä näitä valtuuksia varmistaakseen tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen turvallisen kehittämisen.
7. Každý závažný incident zistený počas testovania v reálnych podmienkach sa oznamuje vnútroštátnemu orgánu dohľadu nad trhom v súlade s článkom 73. Poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ prijme okamžité opatrenia na zmiernenie dôsledkov incidentu, alebo ak to nie je možné, pozastaví testovanie v reálnych podmienkach dovtedy, kým nedôjde k takémuto zmierneniu, alebo ho v opačnom prípade ukončí. Poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ stanoví postup rýchleho stiahnutia systému AI od používateľa pri takomto ukončení testovania v reálnych podmienkach.
7. Tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen kuluessa todetusta vakavasta vaaratilanteesta on ilmoitettava kansalliselle markkinavalvontaviranomaiselle 73 artiklan mukaisesti. Tarjoajan tai mahdollisen tarjoajan on toteutettava välittömiä lieventäviä toimenpiteitä tai, jos tämä ei ole mahdollista, keskeytettävä tosielämän olosuhteissa tapahtuva testaus kunnes tällainen korjaaminen tapahtuu tai muutoin päätettävä se. Tarjoajan tai mahdollisen tarjoajan on otettava käyttöön nopea tekoälyjärjestelmän palautusmenettely tällaisen tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen päättymisen yhteydessä.
8. Poskytovatelia alebo potenciálni poskytovatelia informujú vnútroštátny orgán dohľadu nad trhom v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva testovanie v reálnych podmienkach, o pozastavení alebo ukončení testovania v reálnych podmienkach a o konečných výsledkoch.
8. Tarjoajien tai mahdollisten tarjoajien on ilmoitettava sen jäsenvaltion kansallisille markkinavalvontaviranomaisille, jossa tosielämän olosuhteissa tapahtuva testaus on määrä toteuttaa, tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen keskeyttämisestä tai päättämisestä ja sen lopullisista tuloksista.
9. Poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ je zodpovedný za všetky škody, ktoré vzniknú počas testovania v reálnych podmienkach, podľa uplatniteľného práva Únie a vnútroštátneho práva v oblasti zodpovednosti.
9. Tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja ovat vastuuvelvollisia unionin ja kansallisen sovellettavan vastuulainsäädännön nojalla vahingoista, joita aiheutuu niiden tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen aikana.
Článok 61
61 artikla
Informovaný súhlas s účasťou na testovaní v reálnych podmienkach mimo regulačných experimentálnych prostredí pre AI
Tietoon perustuva suostumus osallistua tosielämän olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen ulkopuolella
1. Na účely testovania v reálnych podmienkach podľa článku 60 účastníci testovania slobodne udelia informovaný súhlas pred svojou účasťou na takomto testovaní a po tom, ako im boli riadne poskytnuté stručné, jasné, relevantné a zrozumiteľné informácie, ktoré sa týkajú:
1. Jotta osallistujat voivat osallistua 60 artiklan mukaiseen tosielämän olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen, heidän on annettava vapaaehtoisesti tietoon perustuva suostumus ennen heidän osallistumistaan tällaiseen testaukseen ja sen jälkeen, kun heille on annettu asianmukaisesti ytimekkäät, selkeät, asiaankuuluvat ja ymmärrettävät tiedot seuraavista:
a)
povahy a cieľov testovania v reálnych podmienkach a možných nepríjemností, ktoré môžu byť spojené s ich účasťou;
a)
tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen luonne ja tavoitteet ja mahdolliset haitat, joita heidän osallistumiseensa saattaa liittyä;
b)
podmienok, za ktorých sa má vykonávať testovanie v reálnych podmienkach, vrátane očakávaného trvania zapojenia účastníka alebo účastníkov;
b)
olosuhteet, joissa tosielämän olosuhteissa tapahtuva testaus on määrä toteuttaa, mukaan lukien osallistujan tai osallistujien osallistumisen odotettu kesto;
c)
práv a záruk pre účastníkov v súvislosti s ich účasťou, najmä ich práva odmietnuť účasť a práva kedykoľvek sa stiahnuť z testovania v reálnych podmienkach bez akejkoľvek následnej ujmy a bez nutnosti poskytnúť akékoľvek odôvodnenie;
c)
osallistumista koskevat osallistujien oikeudet ja takeet, erityisesti heidän oikeutensa kieltäytyä osallistumasta tosielämän olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen ja oikeus vetäytyä siitä milloin tahansa ilman kielteisiä seurauksia ja perusteluja antamatta;
d)
možností ako žiadať o zvrátenie alebo nezohľadnenie predpovedí, odporúčaní alebo rozhodnutí systému AI;
d)
yksityiskohtaiset järjestelyt, jotka koskevat tekoälyjärjestelmän ennusteiden, suositusten tai päätösten peruuttamisen tai huomiotta jättämisen pyytämistä;
e)
jedinečného jednotného identifikačného čísla testovania v reálnych podmienkach pre celú Úniu v súlade s článkom 60 ods. 4 písm. c) a kontaktných údajov poskytovateľa alebo jeho právneho zástupcu, od ktorého možno získať ďalšie informácie.
e)
60 artiklan 4 kohdan c alakohdan mukainen tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen unionin laajuinen yksilöllinen tunnistenumero ja tarjoajan tai sen laillisen edustajan yhteystiedot, joilta voidaan saada lisätietoja.
2. Informovaný súhlas sa označí dátumom a zdokumentuje a kópia sa poskytne účastníkom testovania alebo ich právnemu zástupcovi.
2. Tietoon perustuva suostumus on päivättävä ja dokumentoitava, ja siitä on annettava jäljennös osallistujille tai heidän laillisille edustajilleen.
Článok 62
62 artikla
Opatrenia pre poskytovateľov a nasadzujúce subjekty, najmä MSP vrátane startupov
Tarjoajia ja käyttöönottajia, erityisesti pk-yrityksiä, mukaan lukien startup-yritykset, koskevat toimenpiteet
1. Členské štáty prijmú tieto opatrenia:
1. Jäsenvaltioiden on
a)
poskytnú MSP vrátane startupov so sídlom alebo pobočkou v Únii prednostný prístup do regulačných experimentálnych prostredí pre AI za predpokladu, že spĺňajú podmienky oprávnenosti a výberové kritériá; prednostný prístup nebráni iným MSP vrátane startupov, ktoré nie sú uvedené v tomto odseku, v prístupe do regulačného experimentálneho prostredia pre AI za predpokladu, že tiež spĺňajú podmienky oprávnenosti a výberové kritériá;
a)
annettava pk-yrityksille, myös startup-yrityksille, joilla on sääntömääräinen kotipaikka tai sivutoimipiste unionissa, ensisijainen pääsy tekoälyn sääntelyn testiympäristöihin, jos ne täyttävät kelpoisuusvaatimukset ja valintaperusteet; ensisijainen pääsy ei sulje pois muiden kuin tässä kohdassa tarkoitettujen pk-yritysten, mukaan lukien startup-yritykset, pääsyä tekoälyn sääntelyn testiympäristöön edellyttäen, että myös ne täyttävät tukikelpoisuus- ja valintaperusteet;
b)
organizujú osobitné činnosti na zvyšovanie informovanosti a činnosti odbornej prípravy o uplatňovaní tohto nariadenia prispôsobené potrebám MSP vrátane startupov, nasadzujúcich subjektov a v relevantnom prípade miestnych orgánov verejnej správy;
b)
järjestettävä tämän asetuksen soveltamista koskevia erityisiä tiedotus- ja koulutustoimia, jotka on räätälöity pk-yritysten, myös startup-yritysten, käyttöönottajien ja tarvittaessa paikallisten viranomaisten tarpeisiin;
c)
využívajú existujúce osobitné kanály a v prípade potreby zriadia nové na komunikáciu s MSP vrátane startupov, nasadzujúcimi subjektmi, inými inovátormi a v relevantnom prípade s miestnymi orgánmi verejnej správy s cieľom poskytovať poradenstvo a odpovedať na otázky týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia, a to aj pokiaľ ide o účasť v regulačných experimentálnych prostrediach pre AI;
c)
käytettävä olemassa olevia erityiskanavia ja perustettava tarvittaessa uusia pk-yritysten, myös startup-yritysten, käyttöönottajien, muiden innovoijien ja tarvittaessa paikallisten viranomaisten kanssa käytävää viestintää varten tämän asetuksen täytäntöönpanoa koskevan ohjeistuksen antamiseksi ja sitä koskeviin kysymyksiin vastaamiseksi, mukaan lukien osallistuminen tekoälyn sääntelyn testiympäristöihin;
d)
uľahčujú účasť MSP a iných relevantných zainteresovaných strán na procese tvorby noriem.
d)
helpotettava pk-yritysten ja muiden asiaankuuluvien sidosryhmien osallistumista standardien kehittämisprosessiin.
2. Pri stanovovaní poplatkov za posudzovanie zhody podľa článku 43 sa zohľadnia osobitné záujmy a potreby poskytovateľov, ktorí sú MSP, vrátane startupov tak, že sa tieto poplatky znížia úmerne k ich veľkosti, veľkosti trhu a iným relevantným ukazovateľom.
2. Tarjoajina toimivien pk-yritysten, myös startup-yritysten, erityisedut ja -tarpeet on otettava huomioon 43 artiklan mukaisesta vaatimustenmukaisuuden arvioinnista perittäviä maksuja vahvistettaessa alentamalla näitä maksuja suhteessa niiden kokoon, markkinoiden kokoon ja muihin asiaankuuluviin indikaattoreihin.
3. Úrad pre AI prijme tieto opatrenia:
3. Tekoälytoimisto toteuttaa seuraavat toimet:
a)
poskytuje štandardizované vzory pre oblasti, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ako uvádza rada pre AI vo svojej žiadosti;
a)
se kehittää standardoituja malleja tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia aloja varten, kuten tekoälyneuvosto on täsmentänyt pyynnössään;
b)
vytvorí a udržiava jednotnú informačnú platformu poskytujúcu ľahko použiteľné informácie v súvislosti s týmto nariadením pre všetkých prevádzkovateľov v celej Únii;
b)
se kehittää yhtenäisen tietoalustan, jossa esitetään tätä asetusta koskevia helppokäyttöisiä tietoja kaikille unionin toimijoille, ja pitää sitä yllä;
c)
organizuje vhodné komunikačné kampane na zvýšenie povedomia o povinnostiach vyplývajúcich z tohto nariadenia;
c)
se järjestää asianmukaisia tiedotuskampanjoita tietoisuuden lisäämiseksi tästä asetuksesta johtuvista velvoitteista;
d)
hodnotí a podporuje zbližovanie najlepších postupov, pokiaľ ide o postupy verejného obstarávania v súvislosti so systémami AI.
d)
se arvioi ja edistää tekoälyjärjestelmiä koskevien hankintamenettelyjen parhaiden käytäntöjen lähentämistä.
Článok 63
63 artikla
Výnimky pre špecifických prevádzkovateľov
Tiettyjä toimijoita koskevat poikkeukset
1. Mikropodniky v zmysle odporúčania 2003/361/ES môžu dodržiavať určité prvky systému riadenia kvality vyžadovaného v článku 17 tohto nariadenia zjednodušeným spôsobom za predpokladu, že nemajú partnerské podniky alebo prepojené podniky v zmysle uvedeného odporúčania. Komisia na tento účel vypracuje usmernenia o prvkoch systému riadenia kvality, ktoré možno vzhľadom na potreby mikropodnikov dodržiavať zjednodušeným spôsobom bez toho, aby to malo vplyv na úroveň ochrany alebo potrebu splnenia požiadaviek v súvislosti s vysokorizikovými systémami AI.
1. Suosituksessa 2003/361/EY tarkoitetut mikroyritykset voivat noudattaa yksinkertaistetulla tavalla tiettyjä tämän asetuksen 17 artiklassa edellytettyjä laadunhallintajärjestelmän tekijöitä edellyttäen, että kyseisillä yrityksillä ei ole kyseisessä suosituksessa tarkoitettuja omistusyhteysyrityksiä tai sidosyrityksiä. Tätä varten komissio laatii ohjeet laadunhallintajärjestelmän tekijöistä, jotka voidaan täyttää yksinkertaistetusti ottaen huomioon mikroyritysten tarpeet vaikuttamatta suojelun tasoon tai tarpeeseen noudattaa suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevia vaatimuksia.
2. Odsek 1 tohto článku sa nevykladá tak, že by sa ním títo prevádzkovatelia oslobodzovali od plnenia akýchkoľvek iných požiadaviek alebo povinností stanovených v tomto nariadení vrátane tých, ktoré sú stanovené v článkoch 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 72 a 73.
2. Tämän artiklan 1 kohtaa ei saa tulkita siten, että siinä myönnetään kyseisille toimijoille vapautus muiden tässä asetuksessa säädettyjen vaatimusten tai velvoitteiden täyttämisestä, mukaan lukien 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 72 ja 73 artiklassa säädetyt vaatimukset ja velvoitteet.
KAPITOLA VII
VII LUKU
SPRÁVA A RIADENIE
HALLINNOINTI
ODDIEL 1
1 JAKSO
Správa a riadenie na úrovni Únie
Hallinnointi unionin tasolla
Článok 64
64 artikla
Úrad pre AI
Tekoälytoimisto
1. Komisia vyvíja odborné znalosti a spôsobilosti Únie v oblasti AI prostredníctvom úradu pre AI.
1. Komissio kehittää unionin asiantuntemusta ja valmiuksia tekoälyn alalla tekoälytoimiston avulla.
2. Členské štáty uľahčujú úlohy zverené úradu pre AI, ako sa uvádza v tomto nariadení.
2. Jäsenvaltioiden on helpotettava tekoälytoimistolle annettujen tehtävien hoitamista tämän asetuksen mukaisesti.
Článok 65
65 artikla
Zriadenie a štruktúra Európskej rady pre umelú inteligenciu
Euroopan tekoälyneuvoston perustaminen ja rakenne
1. Týmto sa zriaďuje Európska rada pre umelú inteligenciu (ďalej len „rada pre AI“).
1. Perustetaan Euroopan tekoälyneuvosto, jäljempänä ”tekoälyneuvosto”.
2. Rada pre AI sa skladá z jedného zástupcu za každý členský štát. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov sa zúčastňuje ako pozorovateľ. Úrad pre AI sa tiež zúčastňuje na zasadnutiach rady pre AI bez toho, aby sa zúčastňoval na hlasovaní. Rada pre AI môže v jednotlivých prípadoch prizvať na zasadnutia iné orgány, subjekty alebo expertov členských štátov a Únie, ak sa prerokúvajú otázky, ktoré sú pre nich relevantné.
2. Tekoälyneuvostoon kuuluu yksi edustaja kutakin jäsenvaltiota kohden. Euroopan tietosuojavaltuutettu osallistuu tarkkailijana. Myös tekoälytoimisto osallistuu tekoälyneuvoston kokouksiin osallistumatta äänestyksiin. Tekoälyneuvoston kokouksiin voidaan kutsua myös muita kansallisia ja unionin viranomaisia, elimiä tai asiantuntijoita, jos käsitellyt asiat ovat niiden kannalta merkityksellisiä.
3. Každého zástupcu určí členský štát na obdobie troch rokov, ktoré možno raz obnoviť.
3. Jäsenvaltio nimeää edustajansa kolmen vuoden kaudeksi, joka voidaan uusia kerran.
4. Členské štáty zabezpečia, aby ich zástupcovia v rade pre AI:
4. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden tekoälyneuvostossa olevat edustajat täyttävät seuraavat edellytykset:
a)
mali vo svojom členskom štáte príslušné kompetencie a právomoci na to, aby aktívne prispievali k plneniu úloh rady pre AI uvedených v článku 66;
a)
niillä on jäsenvaltiossaan asiaankuuluva pätevyys ja toimivalta, jotta ne voivat edistää aktiivisesti 66 artiklassa tarkoitettujen tekoälyneuvoston tehtävien toteuttamista;
b)
boli určení ako jednotné kontaktné miesto vo vzťahu k rade pre AI a v prípade potreby s prihliadnutím na potreby členských štátov ako jednotné kontaktné miesto pre zainteresované strany;
b)
ne on nimetty keskitetyksi yhteyspisteeksi tekoälyneuvostoon nähden ja tapauksen mukaan ottaen huomioon jäsenvaltioiden tarpeet sidosryhmien keskitetyksi yhteyspisteeksi;
c)
boli splnomocnení uľahčovať konzistentnosť a koordináciu medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi vo svojom členskom štáte, pokiaľ ide o vykonávanie tohto nariadenia, a to aj prostredníctvom zberu relevantných údajov a informácií na účely plnenia svojich úloh v rade pre AI.
c)
niillä on valtuudet edistää kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välistä johdonmukaisuutta ja koordinointia jäsenvaltiossaan tämän asetuksen täytäntöönpanossa, mukaan lukien keräämällä asiaankuuluvaa dataa ja tietoa niiden tehtävien täyttämiseksi tekoälyneuvostossa.
5. Určení zástupcovia členských štátov prijmú rokovací poriadok rady pre AI dvojtretinovou väčšinou. V rokovacom poriadku sa stanovujú najmä postupy výberového konania, trvanie mandátu a špecifikácie úloh predsedu, podrobnosti o hlasovaní a organizácia činností rady pre AI a jej podskupín.
5. Jäsenvaltioiden nimetyt edustajat hyväksyvät tekoälyneuvoston työjärjestyksen kahden kolmasosan enemmistöllä. Työjärjestyksessä vahvistetaan erityisesti puheenjohtajan valintamenettelyt sekä tämän toimikauden kesto ja tehtävien yksityiskohdat, yksityiskohtaiset äänestysjärjestelyt ja tekoälyneuvoston toimien ja sen alaryhmien organisointi.
6. Rada pre AI zriadi dve stále podskupiny s cieľom poskytnúť platformu na spoluprácu a výmenu informácií medzi orgánmi dohľadu nad trhom a notifikujúcimi orgánmi v otázkach týkajúcich sa dohľadu nad trhom, ako aj v otázkach týkajúcich sa notifikovaných osôb.
6. Tekoälyneuvoston on perustettava kaksi pysyvää alaryhmää, jotka tarjoavat alustan yhteistyölle ja viestinnälle markkinavalvontaviranomaisten kesken ja joiden kautta viranomaisille tiedotetaan markkinavalvontaan ja ilmoitettuihin laitoksiin liittyvistä kysymyksistä.
Stála podskupina pre dohľad nad trhom by mala konať ako skupina pre administratívnu spoluprácu (ADCO) pre toto nariadenie v zmysle článku 30 nariadenia (EÚ) 2019/1020.
Markkinavalvonnan pysyvän alaryhmän olisi toimittava hallinnollisen yhteistyön ryhmänä (ADCO) tämän asetuksen osalta asetuksen (EU) 2019/1020 30 artiklassa tarkoitetulla tavalla.
Na účely preskúmania konkrétnych otázok môže rada pre AI podľa potreby zriaďovať ďalšie stále alebo dočasné podskupiny. V prípade potreby môžu byť do takýchto podskupín alebo na osobitné zasadnutia týchto podskupín prizvaní ako pozorovatelia predstavitelia poradného fóra uvedeného v článku 67.
Tekoälyneuvosto voi tarvittaessa perustaa muita pysyviä tai väliaikaisia alaryhmiä tiettyjen kysymysten tarkastelua varten. Tämän asetuksen 67 artiklassa tarkoitetun neuvoa-antava foorumin edustajia voidaan tarvittaessa pyytää osallistumaan tällaisiin alaryhmiin tai näiden alaryhmien tiettyihin kokouksiin tarkkailijoina.
7. Rada pre AI je organizovaná a funguje tak, aby sa zabezpečila objektivita a nestrannosť jej činností.
7. Tekoälyneuvoston on oltava organisaatioltaan ja toiminnaltaan sellainen, että sen toimien objektiivisuus ja puolueettomuus on turvattu.
8. Rade pre AI predsedá jeden zo zástupcov členských štátov. Úrad pre AI zabezpečuje sekretariát rady pre AI, na žiadosť predsedu zvoláva zasadnutia a pripravuje program v súlade s úlohami rady pre AI podľa tohto nariadenia a s jej rokovacím poriadkom.
8. Tekoälyneuvoston puheenjohtajana toimii yksi jäsenvaltioiden edustajista. Tekoälytoimisto huolehtii tekoälyneuvoston sihteeristön tehtävistä, kutsuu sen kokoukset koolle puheenjohtajan pyynnöstä ja laatii esityslistan tämän asetuksen mukaisten tekoälyneuvoston tehtävien ja sen työjärjestyksen mukaisesti.
Článok 66
66 artikla
Úlohy rady pre AI
Tekoälyneuvoston tehtävät
Rada pre AI poskytuje poradenstvo a pomoc Komisii a členským štátom s cieľom uľahčiť konzistentné a účinné uplatňovanie tohto nariadenia. Na tento účel môže rada pre AI najmä:
Tekoälyneuvosto neuvoo ja avustaa komissiota ja jäsenvaltioita tämän asetuksen johdonmukaisen ja vaikuttavan soveltamisen edistämiseksi. Tätä varten tekoälyneuvosto voi erityisesti:
a)
prispievať ku koordinácii medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi zodpovednými za uplatňovanie tohto nariadenia a v spolupráci a so súhlasom dotknutých orgánov dohľadu nad trhom podporovať spoločné činnosti orgánov dohľadu nad trhom uvedené v článku 74 ods. 11;
a)
osallistua tämän asetuksen soveltamisesta vastaavien kansallisten toimivaltaisten viranomaisten väliseen koordinointiin ja tukea yhteistyössä asianomaisten markkinavalvontaviranomaisten kanssa ja näiden suostumuksella 74 artiklan 11 kohdassa tarkoitettuja markkinavalvontaviranomaisten yhteisiä toimia;
b)
zhromažďovať technické a regulačné znalosti a najlepšie postupy a poskytovať ich členským štátom;
b)
kerätä ja jakaa teknistä ja sääntelyyn liittyvää asiantuntemusta ja parhaita käytäntöjä jäsenvaltioiden kesken;
c)
poskytovať poradenstvo pri vykonávaní tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o presadzovanie pravidiel týkajúcich sa modelov AI na všeobecné účely;
c)
antaa neuvoja tämän asetuksen täytäntöönpanosta, erityisesti yleiskäyttöisiä tekoälymalleja koskevien sääntöjen täytäntöönpanon valvonnasta;
d)
prispievať k harmonizácii administratívnych postupov v členských štátoch, a to aj pokiaľ ide o výnimku z postupov posudzovania zhody uvedenú v článku 46, fungovanie regulačných experimentálnych prostredí pre AI a testovanie v reálnych podmienkach uvedené v článkoch 57, 59 a 60;
d)
edistää hallinnollisten käytäntöjen yhdenmukaistamista jäsenvaltioissa, myös 46 artiklassa tarkoitetun vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjä koskevan poikkeuksen ja 57, 59 ja 60 artiklassa tarkoitetun tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen toiminnan ja tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen osalta;
e)
na žiadosť Komisie alebo z vlastnej iniciatívy vydávať odporúčania a písomné stanoviská ku všetkým relevantným záležitostiam týkajúcim sa vykonávania tohto nariadenia a jeho konzistentného a účinného uplatňovania, a to aj:
e)
antaa komission pyynnöstä tai omasta aloitteestaan suosituksia ja kirjallisia lausuntoja asiaankuuluvista kysymyksistä, jotka koskevat tämän asetuksen täytäntöönpanoa ja sen johdonmukaista ja vaikuttavaa soveltamista, mukaan lukien seuraavista:
i)
k vypracúvaniu a uplatňovaniu kódexov správania a kódexu postupov podľa tohto nariadenia, ako aj usmernení Komisie;
i)
tämän asetuksen mukaisten käytännesääntöjen sekä komission suuntaviivojen laatiminen ja soveltaminen;
ii)
k hodnoteniu a preskúmavaniu tohto nariadenia podľa článku 112, a to aj pokiaľ ide o správy o závažných incidentoch uvedené v článku 73 a fungovanie databázy Únie uvedenej v článku 71, prípravu delegovaných alebo vykonávacích aktov a možné zosúladenia tohto nariadenia s harmonizačnými právnymi predpismi Únie uvedenými v prílohe I;
ii)
tämän asetuksen 112 artiklan mukainen arviointi ja uudelleentarkastelu, mukaan lukien 73 artiklassa tarkoitetut vakavia vaaratilanteita koskevat ilmoitukset, ja 71 artiklassa tarkoitetun EU:n tietokannan toiminta, delegoitujen säädösten tai täytäntöönpanosäädösten valmistelu sekä tämän asetuksen mahdollinen mukauttaminen liitteessä I lueteltuun unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöön;
iii)
k technickým špecifikáciám alebo existujúcim normám v súvislosti s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2;
iii)
III luvun 2 jaksossa vahvistettuja vaatimuksia koskevat tekniset eritelmät tai olemassa olevat standardit;
iv)
k používaniu harmonizovaných noriem alebo spoločných špecifikácií uvedených v článkoch 40 a 41;
iv)
40 ja 41 artiklassa tarkoitettujen yhdenmukaistettujen standardien tai yhteisten eritelmien käyttö;
v)
k trendom, ako sú európska globálna konkurencieschopnosť v oblasti AI, zavádzanie AI v Únii a rozvoj digitálnych zručností;
v)
suuntaukset, kuten Euroopan maailmanlaajuinen kilpailukyky tekoälyalalla, tekoälyn käyttöönottoaste unionissa ja digitaalisten taitojen kehittäminen;
vi)
k trendom týkajúcim sa vyvíjajúcej sa typológie hodnotových reťazcov AI, najmä pokiaľ ide o konečné dôsledky z hľadiska zodpovednosti;
vi)
tekoälyn arvoketjujen kehittyvän typologian suuntaukset, erityisesti vaikutuksista, joita sillä on vastuuvelvollisuuteen;
vii)
k prípadnej potrebe zmeniť prílohu III v súlade s článkom 7 a k prípadnej potrebe možnej revízie článku 5 podľa článku 112, pričom zohľadňuje relevantné dostupné dôkazy a najnovší technologický vývoj;
vii)
mahdollinen tarve muuttaa liitettä III 7 artiklan mukaisesti ja mahdollinen tarve tarkistaa 5 artiklaa 112 artiklan mukaisesti ottaen huomioon asiaankuuluva saatavilla oleva näyttö ja teknologian viimeisin kehitys;
f)
podporovať Komisiu pri presadzovaní gramotnosti v oblasti AI, informovanosti verejnosti a chápaní prínosov, rizík, záruk, práv a povinností v súvislosti s používaním systémov AI;
f)
tukea komissiota pyrkimyksissä lisätä yleistä tietoisuutta ja ymmärrystä tekoälyjärjestelmien käyttöön liittyvistä hyödyistä, riskeistä, suojatoimista sekä oikeuksista ja velvollisuuksista;
g)
uľahčovať vypracovanie spoločných kritérií a spoločné chápanie relevantných koncepcií stanovených v tomto nariadení organizátormi trhu a príslušnými orgánmi, a to aj príspevkami k zavedeniu referenčných hodnôt;
g)
auttaa kehittämään yhteisiä kriteereitä sekä markkinatoimijoiden ja toimivaltaisten viranomaisten yhteisymmärrystä tässä asetuksessa säädetyistä asiaankuuluvista käsitteistä, myös osallistumalla vertailuarvojen kehittämiseen;
h)
podľa potreby spolupracovať s ostatnými inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, ako aj s relevantnými expertnými skupinami a sieťami Únie, najmä v oblasti bezpečnosti výrobkov, kybernetickej bezpečnosti, hospodárskej súťaže, digitálnych a mediálnych služieb, finančných služieb, ochrany spotrebiteľa, ochrany údajov a ochrany základných práv;
h)
tehdä tarvittaessa yhteistyötä asiaankuuluvien unionin toimielinten, elinten, laitosten ja virastojen sekä asiaankuuluvien asiantuntijaryhmien ja verkostojen kanssa erityisesti tuoteturvallisuuden, kyberturvallisuuden, kilpailun, digitaalisten ja mediapalvelujen, rahoituspalvelujen, kuluttajansuojan sekä tietosuojan ja perusoikeuksien suojaamisen alalla;
i)
prispievať k účinnej spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín a s medzinárodnými organizáciami;
i)
edistää tehokasta yhteistyötä kolmansien maiden toimivaltaisten viranomaisten ja kansainvälisten järjestöjen kanssa;
j)
pomáhať vnútroštátnym príslušným orgánom a Komisii pri rozvoji organizačných a technických odborných znalostí potrebných na vykonávanie tohto nariadenia, a to aj prispievaním k posudzovaniu potrieb odbornej prípravy zamestnancov členských štátov zapojených do vykonávania tohto nariadenia;
j)
avustaa kansallisia toimivaltaisia viranomaisia ja komissiota tämän asetuksen täytäntöönpanossa tarvittavan organisatorisen ja teknisen asiantuntemuksen kehittämisessä, myös osallistumalla tämän asetuksen täytäntöönpanoon osallistuvien jäsenvaltioiden henkilöstön koulutustarpeiden arviointiin;
k)
pomáhať úradu pre AI pri podpore vnútroštátnych príslušných orgánov pri zriaďovaní a rozvoji regulačných experimentálnych prostredí pre AI a uľahčovať spoluprácu a výmenu informácií medzi regulačnými experimentálnymi prostrediami pre AI;
k)
avustaa tekoälytoimistoa sen tukiessa kansallisia toimivaltaisia viranomaisia tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen perustamisessa ja kehittämisessä ja helpottaa yhteistyötä ja tiedonvaihtoa tekoälyn sääntelyn testiympäristöjen välillä;
l)
prispievať k vypracúvaniu usmerňovacích dokumentov a poskytovať pri tom relevantné poradenstvo;
l)
osallistua ohjeasiakirjojen laatimiseen ja antaa siihen liittyviä neuvoja;
m)
poskytovať Komisii poradenstvo v súvislosti s medzinárodnými záležitosťami týkajúcimi sa AI;
m)
neuvoa komissiota tekoälyyn liittyvissä kansainvälisissä kysymyksissä;
n)
poskytovať Komisii stanoviská ku kvalifikovaným upozorneniam týkajúcim sa modelov AI na všeobecné účely;
n)
antaa komissiolle lausuntoja yleiskäyttöisiä tekoälymalleja koskevista perustelluista varoituksista;
o)
prijímať stanoviská členských štátov ku kvalifikovaným upozorneniam týkajúcim sa modelov AI na všeobecné účely a k vnútroštátnym skúsenostiam a postupom v oblasti monitorovania a presadzovania systémov AI, najmä systémov, do ktorých sa integrovali modely AI na všeobecné účely.
o)
saada jäsenvaltioilta lausuntoja yleiskäyttöisiä tekoälymalleja koskevista perustelluista varoituksista sekä kansallisista kokemuksista ja käytännöistä tekoälyjärjestelmien, erityisesti yleiskäyttöisiä tekoälymalleja sisältävien järjestelmien, seurannasta ja täytäntöönpanosta.
Článok 67
67 artikla
Poradné fórum
Neuvoa-antava foorumi
1. Zriadi sa poradné fórum na poskytovanie technických odborných znalostí a poradenstva rade pre AI a Komisii s cieľom prispievať k plneniu ich úloh podľa tohto nariadenia.
1. Perustetaan neuvoa-antava foorumi, joka tarjoaa teknistä asiantuntemusta ja neuvoja tekoälyneuvostolle ja komissiolle sekä tukee niitä niiden tämän asetuksen mukaisissa tehtävissä.
2. Členovia poradného fóra predstavujú vyvážený výber zainteresovaných strán vrátane predstaviteľov priemyslu, startupov, MSP, občianskej spoločnosti a akademickej obce. Zloženie členov poradného fóra musí byť vyvážené, pokiaľ ide o komerčné a nekomerčné záujmy, a v rámci kategórie komerčných záujmov, pokiaľ ide o MSP a iné podniky.
2. Neuvoa-antavan foorumin jäsenistössä on oltava tasapainoinen edustus eri sidosryhmistä, joita ovat muun muassa toimiala, startup-yritykset, pk-yritykset, kansalaisyhteiskunta ja tiedeyhteisö. Kaupallisten ja ei-kaupallisten etujen, sekä kaupallisten etujen osalta pk-yritysten ja muiden yritysten, on oltava tasapainoisesti edustettuina neuvoa-antavan foorumin jäsenistössä.
3. Komisia spomedzi zainteresovaných strán s uznávanými odbornými znalosťami v oblasti AI vymenuje členov poradného fóra v súlade s kritériami stanovenými v odseku 2.
3. Komissio nimittää neuvoa-antavan foorumin jäsenet 2 kohdassa vahvistettujen kriteerien mukaisesti sellaisten sidosryhmien joukosta, joilla on tunnustettua asiantuntemusta tekoälyn alalla.
4. Funkčné obdobie členov poradného fóra je dva roky a môže sa predĺžiť najviac o štyri roky.
4. Neuvoa-antavan foorumin jäsenten toimikausi on kaksi vuotta, ja sitä voidaan jatkaa enintään neljällä vuodella.
5. Stálymi členmi poradného fóra sú Agentúra pre základné práva, ENISA, Európsky výbor pre normalizáciu (CEN), Európsky výbor pre normalizáciu v elektrotechnike (CENELEC) a Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI).
5. Euroopan unionin perusoikeusvirasto, ENISA, Euroopan standardointikomitea (CEN), Euroopan sähkötekniikan standardointikomitea (Cenelec) ja Euroopan telealan standardointilaitos (ETSI) ovat neuvoa-antavan foorumin pysyviä jäseniä.
6. Poradné fórum vypracuje svoj rokovací poriadok. Spomedzi svojich členov zvolí v súlade s kritériami stanovenými v odseku 2 dvoch spolupredsedov. Funkčné obdobie spolupredsedov je dva roky a možno ho raz obnoviť.
6. Neuvoa-antava foorumi laatii työjärjestyksensä. Se valitsee jäsentensä keskuudesta kaksi puheenjohtajaa noudattaen 2 kohdassa säädettyjä kriteereitä. Puheenjohtajien toimikausi on kaksi vuotta, ja se voidaan uusia kerran.
7. Zasadnutia poradného fóra sa konajú aspoň dvakrát do roka. Poradné fórum môže na svoje zasadnutia pozvať expertov a iné zainteresované strany.
7. Neuvoa-antava foorumi kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa. Neuvoa-antava foorumi voi kutsua kokouksiinsa asiantuntijoita ja muita sidosryhmiä.
8. Poradné fórum môže na žiadosť rady pre AI alebo Komisie vypracúvať stanoviská, odporúčania a písomné príspevky.
8. Neuvoa-antava foorumi voi laatia lausuntoja, suosituksia ja kirjallisia kannanottoja tekoälyneuvoston tai komission pyynnöstä.
9. Poradné fórum môže podľa potreby zriadiť stále alebo dočasné podskupiny na účely preskúmania špecifických otázok súvisiacich s cieľmi tohto nariadenia.
9. Neuvoa-antava foorumi voi perustaa pysyviä tai tilapäisiä alaryhmiä tarpeen mukaan tarkastelemaan tämän asetuksen tavoitteisiin liittyviä erityiskysymyksiä.
10. Poradné fórum vypracúva výročnú správu o svojej činnosti. Táto správa sa sprístupňuje verejnosti.
10. Neuvoa-antava foorumi laatii toiminnastaan vuosikertomuksen. Kertomus on julkistettava.
Článok 68
68 artikla
Vedecký panel nezávislých expertov
Riippumattomista asiantuntijoista koostuva tiedelautakunta
1. Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu prijme ustanovenia o zriadení vedeckého panelu nezávislých expertov (ďalej len „vedecký panel“) určeného na podporu činností presadzovania podľa tohto nariadenia. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
1. Komissio antaa täytäntöönpanosäädöksellä säännöksiä sellaisen riippumattomista asiantuntijoista koostuvan tiedelautakunnan, jäljempänä ”tiedelautakunta”, perustamisesta, joka tukee tämän asetuksen mukaisia täytäntöönpanotoimia. Tämä täytäntöönpanosäädös hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
2. Vedecký panel pozostáva z expertov vybraných Komisiou na základe aktuálnych vedeckých alebo technických odborných znalostí v oblasti AI, ktoré sú potrebné na plnenie úloh stanovených v odseku 3, a musí byť schopný preukázať splnenie všetkých týchto podmienok:
2. Tiedelautakunta koostuu asiantuntijoista, jotka komissio valitsee 3 kohdassa säädettyjen tehtävien edellyttämän tekoälyn alan viimeisimmän tieteellisen tai teknisen asiantuntemuksen perusteella ja joiden on kyettävä osoittamaan täyttävänsä kaikki seuraavat edellytykset:
a)
osobitné odborné znalosti a spôsobilosti a vedecké alebo technické odborné znalosti v oblasti AI;
a)
heillä on erityisasiantuntemusta ja -osaamista sekä tieteellistä tai teknistä asiantuntemusta tekoälyn alalla;
b)
nezávislosť od akéhokoľvek poskytovateľa systémov AI alebo modelov AI na všeobecné účely;
b)
he ovat riippumattomia tekoälyjärjestelmien tai yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajista;
c)
schopnosť vykonávať činnosti dôsledne, presne a objektívne.
c)
he kykenevät suorittamaan toimia huolellisesti, täsmällisesti ja objektiivisesti.
Komisia po konzultácii s radou pre AI určí počet expertov v paneli v súlade s požadovanými potrebami a zabezpečí spravodlivé rodové a geografické zastúpenie.
Komissio määrittää tekoälylautakuntaa kuullen tiedelautakunnan asiantuntijoiden määrän tarpeiden mukaisesti ja varmistaa sukupuolten ja maantieteellisen edustuksen tasapuolisuuden.
3. Vedecký panel poskytuje poradenstvo a podporu úradu pre AI, najmä pokiaľ ide o tieto úlohy:
3. Tiedelautakunta neuvoo ja tukee tekoälytoimistoa erityisesti seuraavissa tehtävissä:
a)
podpora vykonávania a presadzovania tohto nariadenia, pokiaľ ide o modely a systémy AI na všeobecné účely, najmä:
a)
tuki tämän asetuksen täytäntöönpanolle ja noudattamisen valvonnalle yleiskäyttöisten tekoälymallien ja -järjestelmien osalta erityisesti
i)
upozorňovanie úradu pre AI na možné systémové riziká na úrovni Únie súvisiace s modelmi AI na všeobecné účely v súlade s článkom 90;
i)
varoittamalla tekoälytoimistoa yleiskäyttöisten tekoälymallien mahdollisista systeemisistä riskeistä unionin tasolla 90 artiklan mukaisesti;
ii)
príspevky k vývoju nástrojov a metodík na hodnotenie spôsobilostí modelov a systémov AI na všeobecné účely, a to aj prostredníctvom referenčných hodnôt;
ii)
osallistumalla sellaisten välineiden ja menetelmien kehittämiseen, joilla arvioidaan yleiskäyttöisten tekoälymallien ja -järjestelmien valmiuksia, myös vertailuarvojen avulla;
iii)
poskytovanie poradenstva o klasifikácii modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom;
iii)
antamalla neuvoja sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien luokittelusta, joihin liittyy systeeminen riski;
iv)
poskytovanie poradenstva o klasifikácii rôznych modelov a systémov AI na všeobecné účely;
iv)
antamalla neuvoja erilaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien ja -järjestelmien luokittelusta;
v)
prispievanie k vývoju nástrojov a vzorov;
v)
osallistumalla välineiden ja mallien kehittämiseen;
b)
podpora práce orgánov dohľadu nad trhom na ich žiadosť;
b)
tuki markkinavalvontaviranomaisten työlle niiden pyynnöstä;
c)
podpora činností cezhraničného dohľadu nad trhom podľa článku 74 ods. 11 bez toho, aby boli dotknuté právomoci orgánov dohľadu nad trhom;
c)
tuki 74 artiklan 11 kohdassa tarkoitetuille rajatylittäville markkinavalvontatoimille, rajoittamatta markkinavalvontaviranomaisten valtuuksia;
d)
podpora úradu pre AI pri plnení jeho povinností v súvislosti s ochranným postupom Únie podľa článku 81.
d)
tuki tekoälytoimistolle sen suorittaessa unionin suojamenettelyn mukaisia tehtäviään 81 artiklan nojalla.
4. Experti vedeckého panelu vykonávajú svoje úlohy nestranne a objektívne a zabezpečujú dôvernosť informácií a údajov získaných pri vykonávaní svojich úloh a činností. Pri plnení svojich úloh podľa odseku 3 od nikoho nežiadajú ani neprijímajú pokyny. Každý expert vypracuje vyhlásenie o záujmoch, ktoré sa zverejní. Úrad pre AI zavedie systémy a postupy na aktívne riadenie možných konfliktov záujmov a na predchádzanie týmto konfliktom.
4. Tiedelautakunnan asiantuntijoiden on suoritettava tehtävänsä puolueettomasti ja objektiivisesti sekä varmistettava tehtäviään ja toimiaan suorittaessaan saamiensa tietojen ja datan luottamuksellisuus. He eivät saa pyytää eivätkä ottaa vastaan ohjeita keneltäkään suorittaessaan 3 kohdan mukaisia tehtäviään. Kunkin asiantuntijan on laadittava selvitys sidonnaisuuksista, joka on asetettava julkisesti saataville. Tekoälytoimisto voi perustaa järjestelmiä tai menettelyjä mahdollisten eturistiriitojen hallinnointia ja ehkäisyä varten.
5. Vykonávací akt uvedený v odseku 1 obsahuje ustanovenia o podmienkach, postupoch a podrobných dojednaniach týkajúcich sa vedeckého panelu a jeho členov pri vydávaní upozornení a pri žiadostiach o pomoc určených úradu pre AI pri plnení úloh vedeckého panelu.
5. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun täytäntöönpanosäädökseen on sisällyttävä säännöksiä edellytyksistä, menettelyistä ja yksityiskohtaisista järjestelyistä, joiden mukaisesti tiedelautakunta ja sen jäsenet voivat antaa hälytyksiä ja pyytää tekoälytoimistolta apua tiedelautakunnan tehtävien suorittamisessa.
Článok 69
69 artikla
Prístup členských štátov k skupine expertov
Asiantuntijaryhmän käyttö jäsenvaltioissa
1. Členské štáty môžu vyzvať expertov vedeckého panelu, aby podporili ich činnosti v oblasti presadzovania podľa tohto nariadenia.
1. Jäsenvaltiot voivat pyytää tiedelautakunnan asiantuntijoita tukemaan tämän asetuksen mukaisia täytäntöönpanotoimiaan.
2. Od členských štátov sa môže vyžadovať, aby za poradenstvo a podporu expertov platili poplatky. Štruktúra a výška poplatkov, ako aj rozsah a štruktúra nahraditeľných nákladov sa stanovia prostredníctvom vykonávacieho aktu uvedeného v článku 68 ods. 1, pričom sa zohľadnia ciele primeraného vykonávania tohto nariadenia, nákladová efektívnosť a potreba zabezpečiť účinný prístup všetkých členských štátov k expertom.
2. Jäsenvaltioilta voidaan edellyttää, että ne maksavat palkkioita asiantuntijoiden antamasta neuvonnasta ja tuesta. Palkkioiden rakenteet ja taso sekä korvattavien kustannusten laajuus ja rakenne vahvistetaan 68 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla täytäntöönpanosäädöksellä ottaen huomioon tämän asetuksen asianmukaisen täytäntöönpanon tavoitteet, kustannustehokkuuden ja tarpeen varmistaa kaikkien jäsenvaltioiden tosiasiallinen mahdollisuus käyttää asiantuntijoita.
3. Komisia podľa potreby uľahčuje členským štátom včasný prístup k expertom a zabezpečí, aby sa kombinácia podporných činností vykonávaných štruktúrami Únie na podporu testovania AI podľa článku 84 a expertmi podľa tohto článku organizovala efektívne a poskytovala najlepšiu možnú pridanú hodnotu.
3. Komissio edistää sitä, että jäsenvaltiot voivat käyttää asiantuntijoita oikea-aikaisesti tarpeen mukaan, ja varmistaa, että unionin 84 artiklan mukainen tekoälyn testien tuen ja asiantuntijoiden tämän artiklan nojalla toteuttamien tukitoimien yhdistelmä organisoidaan tehokkaasti ja että se antaa parhaan mahdollisen lisäarvon.
ODDIEL 2
2 JAKSO
Vnútroštátne príslušné orgány
Kansalliset toimivaltaiset viranomaiset
Článok 70
70 artikla
Určenie vnútroštátnych príslušných orgánov a jednotných kontaktných miest
Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten ja keskitettyjen yhteyspisteiden nimeäminen
1. Každý členský štát zriadi alebo určí aspoň jeden notifikujúci orgán a aspoň jeden orgán dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia ako vnútroštátne príslušné orgány. Tieto vnútroštátne príslušné orgány vykonávajú svoje právomoci nezávisle, nestranne a bez zaujatosti s cieľom chrániť objektivitu svojich činností a úloh a zabezpečiť uplatňovanie a vykonávanie tohto nariadenia. Členovia týchto orgánov sa zdržia akéhokoľvek konania nezlučiteľného s ich funkciou. Za predpokladu, že sa tieto zásady dodržiavajú, takéto činnosti a úlohy môže vykonávať jeden alebo viacero určených orgánov v súlade s organizačnými potrebami členského štátu.
1. Kukin jäsenvaltio perustaa tai nimeää toimivaltaiseksi kansalliseksi viranomaiseksi vähintään yhden ilmoittamisesta vastaavan viranomaisen ja vähintään yhden markkinavalvontaviranomaisen tämän asetuksen soveltamista varten. Kyseisten kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on käytettävä valtuuksiaan riippumattomasti, puolueettomasti ja ilman ennakkokäsityksiä heidän toimintansa ja tehtäviensä objektiivisuuden turvaamiseksi ja tämän asetuksen soveltamisen ja täytäntöönpanon varmistamiseksi. Viranomaisten henkilöstö pidättäytyy kaikesta, mikä on ristiriidassa sen tehtävien kanssa. Edellyttäen, että kyseisiä periaatteita noudatetaan, yksi tai useampi nimetty viranomainen voi hoitaa tällaisia toimia ja tehtäviä jäsenvaltion organisatoristen tarpeiden mukaisesti.
2. Členské štáty oznámia Komisii totožnosť notifikujúcich orgánov a orgánov dohľadu nad trhom a úlohy týchto orgánov, ako aj všetky ich následné zmeny. Členské štáty zverejnia informácie o tom, ako možno kontaktovať príslušné orgány a jednotné kontaktné miesta, a to prostriedkami elektronickej komunikácie do 2. augusta 2025. Členské štáty určia orgán dohľadu nad trhom, ktorý bude pôsobiť ako jednotné kontaktné miesto pre toto nariadenie, a oznámia Komisii totožnosť jednotného kontaktného miesta. Komisia zverejní zoznam jednotných kontaktných miest.
2. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ilmoittamisesta vastaavien viranomaisten ja markkinavalvontaviranomaisten nimet ja näiden tehtävät sekä niihin myöhemmin mahdollisesti tehtävät muutokset. Jäsenvaltioiden on viimeistään 2 päivänä elokuuta 2025 asetettava julkisesti saataville tiedot siitä, miten toimivaltaisiin viranomaisiin ja keskitettyihin yhteyspisteisiin voidaan ottaa yhteys sähköisesti. Jäsenvaltioiden on nimettävä markkinavalvontaviranomainen, joka toimii keskitettynä yhteyspisteenä tätä asetusta varten, ja ilmoitettava komissiolle keskitetyn yhteyspisteen nimi. Komissio asettaa keskitettyjen yhteyspisteiden luettelon julkisesti saataville.
3. Členské štáty zabezpečia, aby ich vnútroštátne príslušné orgány mali na účinné plnenie svojich úloh podľa tohto nariadenia k dispozícii primerané technické, finančné a ľudské zdroje a infraštruktúru. Vnútroštátne príslušné orgány musia mať predovšetkým k dispozícii dostatočný počet zamestnancov, ktorých spôsobilosti a odborné znalosti zahŕňajú dôkladné pochopenie technológií AI, údajov a výpočtu údajov, ochrany osobných údajov, kybernetickej bezpečnosti, základných práv, zdravotných a bezpečnostných rizík a znalosť existujúcich noriem a právnych požiadaviek. Členské štáty každoročne posudzujú a v prípade potreby aktualizujú požiadavky na spôsobilosť a zdroje uvedené v tomto odseku.
3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden kansallisille toimivaltaisille viranomaisille annetaan riittävät tekniset, taloudelliset ja henkilöstöresurssit ja infrastruktuuri, jotta ne voivat hoitaa tämän asetuksen mukaiset tehtävänsä tehokkaasti. Kansallisilla toimivaltaisilla viranomaisilla on erityisesti oltava pysyvästi käytettävissään riittävä määrä henkilöstöä, jonka pätevyyteen ja asiantuntemukseen sisältyy tekoälyteknologioiden, datan ja datalaskennan, henkilötietojen suojan, kyberturvallisuuden, perusoikeuksien ja terveys- ja turvallisuusriskien syvällinen ymmärtäminen sekä voimassa olevien standardien ja oikeudellisten vaatimusten tuntemus. Jäsenvaltioiden on arvioitava ja tarvittaessa päivitettävä tässä kohdassa tarkoitettuja pätevyys- ja resurssivaatimuksia vuosittain.
4. Vnútroštátne príslušné orgány prijmú primerané opatrenia na zabezpečenie primeranej úrovne kybernetickej bezpečnosti.
4. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava asiaankuuluvat toimenpiteet riittävän kyberturvallisuustason varmistamiseksi.
5. Vnútroštátne príslušné orgány pri plnení svojich úloh konajú v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
5. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on tehtäviään suorittaessaan noudatettava 78 artiklassa säädettyjen salassapitovelvollisuuksien mukaisesti.
6. Členské štáty do 2. augusta 2025 a potom každé dva roky informujú Komisiu o stave finančných a ľudských zdrojov vnútroštátnych príslušných orgánov spolu s posúdením ich primeranosti. Komisia tieto informácie postúpi rade pre AI na prerokovanie a prípadné odporúčania.
6. Jäsenvaltioiden on viimeistään 2 päivänä elokuuta 2025 ja sen jälkeen kahden vuoden välein raportoitava komissiolle kansallisten toimivaltaisten viranomaisten taloudellisten ja henkilöresurssien tilasta ja arvioitava niiden riittävyyttä. Komissio toimittaa nämä tiedot tekoälyneuvostolle keskustelua ja mahdollisia suosituksia varten.
7. Komisia podporuje výmenu skúseností medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi.
7. Komissio helpottaa kokemusten vaihtoa kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välillä.
8. Vnútroštátne príslušné orgány môžu poskytovať usmernenia a poradenstvo týkajúce sa vykonávania tohto nariadenia, a to najmä MSP vrátane startupov, pričom podľa okolností zohľadňujú usmernenia a poradenstvo rady pre AI a Komisie. Keď vnútroštátne príslušné orgány zamýšľajú poskytnúť usmernenia a poradenstvo v súvislosti so systémom AI v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje iné právo Únie, uskutočnia sa podľa potreby konzultácie s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi podľa uvedeného práva Únie.
8. Kansalliset toimivaltaiset viranomaiset voivat antaa ohjeita ja neuvoja tämän asetuksen täytäntöönpanosta, erityisesti pk-yrityksille, myös startup-yrityksille, ottaen huomioon tarvittaessa tekoälyneuvoston ja komission ohjeet ja neuvot. Kun kansalliset toimivaltaiset viranomaiset aikovat antaa tekoälyjärjestelmää koskevia ohjeita ja neuvoja muun unionin oikeuden kattamilla aloilla, kyseisen unionin oikeuden nojalla kansallisia toimivaltaisia viranomaisia on tarvittaessa kuultava.
9. Pokiaľ do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia spadajú inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, koná ako príslušný orgán pre dohľad nad nimi európsky dozorný úradník pre ochranu údajov.
9. Kun unionin toimielimet, elimet, toimistot ja virastot kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan, Euroopan tietosuojavaltuutettu toimii niiden valvonnasta vastaavana toimivaltaisena viranomaisena.
KAPITOLA VIII
VIII LUKU
DATABÁZA ÚNIE PRE VYSOKORIZIKOVÉ SYSTÉMY AI
SUURIRISKISIÄ TEKOÄLYJÄRJESTELMIÄ KOSKEVA EU:N TIETOKANTA
Článok 71
71 artikla
Databáza Únie pre vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III
Liitteessä III lueteltuja suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskeva EU:n tietokanta
1. Komisia v spolupráci s členskými štátmi zriadi a spravuje databázu Únie obsahujúcu informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto článku týkajúce sa vysokorizikových systémov AI uvedených v článku 6 ods. 2, ktoré sú registrované v súlade s článkami 49 a 60, a systémov AI, ktoré sa nepovažujú za vysokorizikové podľa článku 6 ods. 3 a ktoré sú registrované v súlade s článkom 6 ods. 4 a článkom 49. Pri stanovovaní funkčných špecifikácií takejto databázy Komisia konzultuje s príslušnými expertmi a pri aktualizácii funkčných špecifikácií takejto databázy konzultuje s radou pre AI.
1. Komissio perustaa yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa EU:n tietokannan, joka sisältää tämän artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut tiedot 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä, jotka on rekisteröity 49 ja 60 artiklan mukaisesti, ja tekoälyjärjestelmistä, joita ei pidetä suuririskisinä 6 artiklan 3 kohdan nojalla ja jotka on rekisteröity 6 artiklan 4 kohdan ja 49 artiklan mukaisesti, ja pitää sitä yllä. Komissio kuulee asianomaisia asiantuntijoita vahvistaessaan tällaisen tietokannan toiminnalliset eritelmät ja tekoälyneuvostoa päivittäessään tällaisen tietokannan toiminnallisia eritelmiä.
2. Údaje uvedené v prílohe VIII oddieloch A a B vkladá do databázy Únie poskytovateľ alebo v relevantnom prípade splnomocnený zástupca.
2. Tarjoajan tai tapauksen mukaan valtuutetun edustajan on tallennettava EU:n tietokantaan liitteessä VIII olevassa A ja B osassa luetellut tiedot.
3. Údaje uvedené v prílohe VIII oddiele C vkladá do databázy Únie nasadzujúci subjekt, ktorý je orgánom verejnej moci, verejnou agentúrou alebo verejným subjektom alebo ktorý koná v ich mene, v súlade s článkom 49 ods. 3 a 4.
3. Käyttöönottajan, joka on viranomainen, virasto tai elin tai toimii niiden puolesta, on tallennettava EU:n tietokantaan liitteessä VIII olevassa C jaksossa luetellut tiedot 49 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisesti.
4. S výnimkou oddielu uvedeného v článku 49 ods. 4 a článku 60 ods. 4 písm. c) sú informácie obsiahnuté v databáze Únie registrované v súlade s článkom 49 prístupné a zverejnené používateľsky ústretovým spôsobom. Informácie by mali byť prehľadné a strojovo čitateľné. Informácie zaregistrované v súlade s článkom 60 sú prístupné len orgánom dohľadu nad trhom a Komisii, pokiaľ potenciálny poskytovateľ alebo poskytovateľ neudelil súhlas aj so zverejnením týchto informácií.
4. Edellä 49 artiklan 4 kohdassa ja 60 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitettua osiota lukuun ottamatta EU:n tietokannan sisältämien, 49 artiklan mukaisesti rekisteröityjen tietojen on oltava julkisesti saatavilla käyttäjäystävällisellä tavalla. Tietojen olisi oltava helposti selattavia ja koneluettavia. Edellä olevan 60 artiklan mukaisesti rekisteröityjen tietojen on oltava ainoastaan markkinavalvontaviranomaisten ja komission saatavilla, paitsi jos mahdollinen tarjoaja tai tarjoaja on antanut suostumuksensa näiden tietojen asettamiseen myös yleisön saataville.
5. Databáza Únie obsahuje osobné údaje, len ak je to nutné na zber a spracúvanie informácií v súlade s týmto nariadením. Súčasťou týchto informácií sú mená a kontaktné údaje fyzických osôb, ktoré sú zodpovedné za registráciu systému a majú právomoc zastupovať poskytovateľa alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt.
5. EU:n tietokannassa saa olla henkilötietoja vain siinä määrin kuin se on tarpeen tämän asetuksen mukaista tietojen keräämistä ja käsittelyä varten. Näihin tietoihin on sisällyttävä niiden luonnollisten henkilöiden nimet ja yhteystiedot, jotka ovat vastuussa järjestelmän rekisteröinnistä ja joilla on laillinen oikeus edustaa tarjoajaa tai käyttöönottajaa tapauksen mukaan.
6. Prevádzkovateľom databázy Únie je Komisia. Poskytovateľom, potenciálnym poskytovateľom a nasadzujúcim subjektom poskytuje primeranú technickú a administratívnu podporu. Databáza Únie musí byť v súlade s uplatniteľnými požiadavkami na prístupnosť.
6. Komissio on EU:n tietokannan rekisterinpitäjä. Se asettaa tarjoajien, mahdollisten tarjoajien ja käyttöönottajien saataville riittävän teknisen ja hallinnollisen tuen. EU:n tietokannan on noudatettava sovellettavia esteettömyysvaatimuksia.
KAPITOLA IX
IX LUKU
MONITOROVANIE PO UVEDENÍ NA TRH, VÝMENA INFORMÁCIÍ A DOHĽAD NAD TRHOM
MARKKINOILLE SAATTAMISEN JÄLKEINEN SEURANTA, TIETOJEN JAKAMINEN JA MARKKINAVALVONTA
ODDIEL 1
1 JAKSO
Monitorovanie po uvedení na trh
Markkinoille saattamisen jälkeinen seuranta
Článok 72
72 artikla
Monitorovanie po uvedení na trh vykonávané poskytovateľmi a plán monitorovania vysokorizikových systémov AI po uvedení na trh
Tarjoajien toteuttama markkinoille saattamisen jälkeinen seuranta ja suuririskisten tekoälyjärjestelmien markkinoille saattamisen jälkeinen seurantasuunnitelma
1. Poskytovatelia zavedú a zdokumentujú systém monitorovania po uvedení na trh spôsobom, ktorý je primeraný povahe technológií AI a rizikám vysokorizikového systému AI.
1. Tarjoajien on perustettava ja dokumentoitava markkinoille saattamisen jälkeinen seurantajärjestelmä tavalla, joka on oikeassa suhteessa tekoälyteknologioiden luonteeseen ja suuririskisen tekoälyjärjestelmän aiheuttamiin riskeihin nähden.
2. Systémom monitorovania po uvedení na trh sa aktívne a systematicky zbierajú, dokumentujú a analyzujú relevantné údaje o výkonnosti vysokorizikových systémov AI počas celej ich životnosti, ktoré môžu poskytovať nasadzujúce subjekty alebo ktoré možno zbierať prostredníctvom iných zdrojov a ktoré umožňujú poskytovateľovi hodnotiť nepretržitý súlad systémov AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2. V prípade potreby monitorovanie po uvedení na trh zahŕňa analýzu interakcie s inými systémami AI. Táto povinnosť sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje nasadzujúcich subjektov, ktoré sú orgánmi presadzovania práva.
2. Markkinoille saattamisen jälkeisessä seurantajärjestelmässä on aktiivisesti ja järjestelmällisesti kerättävä, dokumentoitava ja analysoitava asiaankuuluvia tietoja, jotka koskevat suuririskisten tekoälyjärjestelmien suorituskykyä niiden koko elinkaaren ajan ja jotka voivat olla käyttöönottajien toimittamia tai jotka on voitu kerätä muista lähteistä, ja sen on annettava tarjoajalle mahdollisuus arvioida, täyttävätkö tekoälyjärjestelmät jatkuvasti III luvun 2 jaksossa vahvistetut vaatimukset. Markkinoille saattamisen jälkeiseen seurantaan on tarvittaessa sisällyttävä analyysi vuorovaikutuksesta muiden tekoälyjärjestelmien kanssa. Tätä velvoitetta ei sovelleta niiden käyttöönottajien arkaluonteiseen operatiiviseen tietoon, jotka ovat lainvalvontaviranomaisia.
3. Systém monitorovania po uvedení na trh sa zakladá na pláne monitorovania po uvedení na trh. Plán monitorovania po uvedení na trh tvorí súčasť technickej dokumentácie uvedenej v prílohe IV. Komisia prijme do 2. februára 2026 vykonávací akt, v ktorom sa uvedú podrobné ustanovenia pre zavedenie vzoru plánu monitorovania po uvedení na trh a zoznam prvkov, ktoré sa majú do plánu zahrnúť. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
3. Markkinoille saattamisen jälkeisen seurantajärjestelmän on perustuttava markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevaan suunnitelmaan. Markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevan suunnitelman on oltava osa liitteessä IV tarkoitettua teknistä dokumentaatiota. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksen, jossa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännökset markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevan suunnitelman mallista ja suunnitelmaan sisällytettävistä tiedoista viimeistään 2 päivänä helmikuuta 2026. Tämä täytäntöönpanosäädös hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
4. V prípade vysokorizikových systémov AI, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, ak je systém a plán monitorovania po uvedení na trh už zavedený podľa uvedených právnych predpisov, s cieľom zabezpečiť konzistentnosť, zabrániť duplicitám a minimalizovať dodatočné zaťaženie, majú poskytovatelia možnosť podľa potreby začleniť potrebné prvky opísané v odsekoch 1, 2 a 3 použitím vzoru uvedeného v odseku 3 do už existujúcich systémov a plánov podľa uvedených právnych predpisov za predpokladu, že sa tým dosiahne rovnocenná úroveň ochrany.
4. Jos liitteessä I olevassa A jaksossa tarkoitetun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta on jo otettu käyttöön markkinoille saattamisen jälkeinen seurantajärjestelmä ja -suunnitelma kyseisen lainsäädännön nojalla, tarjoajien on johdonmukaisuuden varmistamiseksi, päällekkäisyyksien välttämiseksi ja lisärasitteiden minimoimiseksi voitava tarvittaessa sisällyttää 3 kohdassa tarkoitettua mallia käyttäen 1, 2 ja 3 kohdassa kuvatut tarvittavat osatekijät kyseisen lainsäädännön nojalla jo olemassa oleviin järjestelmiin ja suunnitelmiin edellyttäen, että tällä saavutetaan vastaava suojelun taso.
Prvý pododsek tohto odseku sa uplatňuje aj na vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 5, ktoré uvádzajú na trh alebo do prevádzky finančné inštitúcie, na ktoré sa vzťahujú požiadavky týkajúce sa ich vnútornej správy a riadenia, dojednaní alebo postupov podľa práva Únie v oblasti finančných služieb.
Tämän kohdan ensimmäistä alakohtaa sovelletaan myös sellaisiin liitteessä III olevassa 5 kohdassa tarkoitettuihin suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, joita ovat saattaneet markkinoille tai ottaneet käyttöön rahoituslaitokset, joihin sovelletaan niiden sisäisiä hallintojärjestelyjä tai -prosesseja koskevia vaatimuksia unionin rahoituspalvelulainsäädännön nojalla.
ODDIEL 2
2 JAKSO
Zdieľanie informácií o závažných incidentoch
Vakavia vaaratilanteita koskevien tietojen jakaminen
Článok 73
73 artikla
Podávanie správ o závažných incidentoch
Vakavista vaaratilanteista ilmoittaminen
1. Poskytovatelia vysokorizikových systémov AI uvedených na trh Únie podávajú správu o každom závažnom incidente orgánom dohľadu nad trhom členských štátov, v ktorých k tomuto závažnému incidentu došlo.
1. Unionin markkinoille saatettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien on ilmoitettava kaikista vakavista vaaratilanteista niiden jäsenvaltioiden markkinavalvontaviranomaisille, joissa kyseinen vaaratilanne tapahtui.
2. Správa uvedená v odseku 1 sa podáva ihneď po tom, ako poskytovateľ zistí príčinnú súvislosť medzi systémom AI a závažným incidentom alebo logickú pravdepodobnosť takejto súvislosti, najneskôr však do 15 dní po tom, ako sa poskytovateľ alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt o závažnom incidente dozvedel.
2. Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus on tehtävä välittömästi sen jälkeen, kun tarjoaja on todennut syy-yhteyden tekoälyjärjestelmän ja vakavan vaaratilanteen välillä tai tällaisen yhteyden kohtuullisen todennäköisyyden, ja joka tapauksessa viimeistään 15 päivän kuluttua siitä, kun vakava vaaratilanne on tullut tarjoajan tai tapauksen mukaan käyttöönottajan tietoon.
Lehota pre podanie správy uvedenej v prvom pododseku zohľadňuje stupeň závažnosti incidentu.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun ilmoittamisen määräajassa on otettava huomioon vakavan vaaratilanteen vakavuus.
3. Bez ohľadu na odsek 2 tohto článku sa v prípade rozsiahleho porušenia právnych predpisov alebo závažného incidentu v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 49 písm. b) správa uvedená v odseku 1 tohto článku podá ihneď, najneskôr však do dvoch dní po tom, ako sa poskytovateľ alebo v relevantnom prípad nasadzujúci subjekt o tomto incidente dozvedel.
3. Sen estämättä, mitä tämän artiklan 2 kohdassa säädetään, jos kyseessä on laajalle levinnyt rikkomus tai 3 artiklan 49 kohdan b alakohdassa määritelty vakava vaaratilanne, tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus on toimitettava välittömästi ja viimeistään kahden päivän kuluttua siitä, kun tarjoaja tai tapauksen mukaan käyttöönottaja on saanut tiedon kyseisestä vaaratilanteesta.
4. Bez ohľadu na odsek 2 sa v prípade úmrtia osoby správa podá ihneď po tom, ako poskytovateľ alebo nasadzujúci subjekt zistí príčinný vzťah medzi vysokorizikovým systémom AI a závažným incidentom, alebo hneď, ako má podozrenie na takýto príčinný vzťah, najneskôr však do 10 dní odo dňa, keď sa poskytovateľ alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt o závažnom incidente dozvedel.
4. Sen estämättä, mitä 2 kohdassa säädetään, kuolemantapauksessa ilmoitus on annettava välittömästi sen jälkeen, kun tarjoaja tai käyttöönottaja on todennut suuririskisen tekoälyjärjestelmän ja vakavan vaaratilanteen välisen syyseuraussuhteen tai heti kun ne epäilevät suuririskisen tekoälyjärjestelmän ja vakavan vaaratilanteen välistä syyseuraussuhdetta, mutta viimeistään 10 päivän kuluttua päivästä, jona vakava vaaratilanne on tullut tarjoajan tai tapauksen mukaan käyttöönottajan tietoon.
5. Ak je to potrebné na zabezpečenie včasného podania správy, poskytovateľ alebo v relevantnom prípade nasadzujúci subjekt môže predložiť prvotnú neúplnú správu, po ktorej nasleduje úplná správa.
5. Jos se on tarpeen oikea-aikaisen ilmoittamisen varmistamiseksi, tarjoaja tai tapauksen mukaan käyttöönottaja voi toimittaa alustavan epätäydellisen ilmoituksen, jota seuraa täydellinen ilmoitus.
6. Po podaní správy o závažnom incidente podľa odseku 1 poskytovateľ bezodkladne vykoná potrebné vyšetrenie závažného incidentu a dotknutého systému AI. To zahŕňa posúdenie rizika incidentu a nápravné opatrenia.
6. Ilmoitettuaan 1 kohdan mukaisesti vakavasta vaaratilanteesta tarjoajan on viipymättä suoritettava tarvittavat vakavaan vaaratilanteeseen ja kyseiseen tekoälyjärjestelmään liittyvät tutkimukset. Tähän on sisällyttävä vaaratilanteen riskinarviointi ja korjaavat toimenpiteet.
Poskytovateľ počas vyšetrovania uvedeného v prvom pododseku spolupracuje s príslušnými orgánmi v relevantnom prípade s dotknutou notifikovanou osobou a nevykonáva žiadne vyšetrovanie, ktoré zahŕňa úpravu dotknutého systému AI spôsobom, ktorý môže mať vplyv na akékoľvek následné hodnotenie príčin incidentu, pred informovaním príslušných orgánov o takomto kroku.
Tarjoajan on ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun tutkinnan aikana toimittava yhteistyössä toimivaltaisten viranomaisten ja tarvittaessa asianomaisen ilmoitetun laitoksen kanssa, eikä se saa toteuttaa tutkimusta, johon sisältyy tekoälyjärjestelmän muuttaminen niin, että se voi vaikuttaa vaaratilanteen syiden myöhempään arviointiin, ennen kuin toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettu tällaisesta toimenpiteestä.
7. Po doručení oznámenia týkajúceho sa závažného incidentu uvedeného v článku 3 bode 49 písm. c) príslušný orgán dohľadu nad trhom informuje vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v článku 77 ods. 1. Na uľahčenie plnenia povinností stanovených v odseku 1 tohto článku vypracuje Komisia osobitné usmernenia. Tieto usmernenia sa vydajú do 2. augusta 2025 a pravidelne sa posudzujú.
7. Saatuaan ilmoituksen 3 artiklan 49 kohdan c alakohdassa tarkoitetusta vakavasta vaaratilanteesta asiaankuuluvan markkinavalvontaviranomaisen on ilmoitettava asiasta 77 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille kansallisille viranomaisille tai elimille. Komissio laatii erityiset ohjeet, joilla helpotetaan tämän artiklan 1 kohdassa säädettyjen velvoitteiden noudattamista. Ohjeet on annettava viimeistään 2 päivänä elokuuta 2025, ja niitä on arvioitava säännöllisesti.
8. Orgán dohľadu nad trhom prijme vhodné opatrenia, ako sa stanovuje v článku 19 nariadenia (EÚ) 2019/1020, do siedmych dní od dátumu doručenia oznámenia uvedeného v odseku 1 tohto článku a dodržiava postupy oznamovania stanovené v uvedenom nariadení.
8. Markkinavalvontaviranomaisen on toteutettava asetuksen (EU) 2019/1020 19 artiklassa säädetyt asianmukaiset toimenpiteet seitsemän päivän kuluessa tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta ja noudatettava kyseisessä asetuksessa säädettyjä ilmoitusmenettelyjä.
9. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III, ktoré uvádzajú na trh alebo do prevádzky poskytovatelia, na ktorých sa vzťahujú právne nástroje Únie, v ktorých sa stanovujú povinnosti týkajúce sa podávania správ rovnocenné s povinnosťami stanovenými v tomto nariadení, sa podávanie správ o závažných incidentoch obmedzuje na tie, ktoré sú uvedené v článku 3 bode 49 písm. c).
9. Sellaisten liitteessä III tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, joita saattavat markkinoille tai ottavat käyttöön tarjoajat, joihin sovelletaan unionin säädöksiä, joissa säädetään tässä asetuksessa säädettyjä velvoitteita vastaavista raportointivelvoitteista, vakavista vaaratilanteista ilmoittaminen on rajattava koskemaan 3 artiklan 49 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja vakavia vaaratilanteita.
10. V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi zariadení alebo sú samy zariadeniami, na ktoré sa vzťahujú nariadenia (EÚ) 2017/745 a (EÚ) 2017/746, sa podávanie správ o závažných incidentoch obmedzuje na tie, ktoré sú uvedené v článku 3 bode 49 písm. c) tohto nariadenia, a správa sa podáva vnútroštátnemu príslušnému orgánu, ktorý na tento účel určili členské štáty, v ktorých k tomuto incidentu došlo.
10. Sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka ovat asetusten (EU) 2017/745 ja (EU) 2017/746 soveltamisalaan kuuluvien laitteiden turvakomponentteja tai jotka itse ovat laitteita, vakavista vaaratilanteista ilmoittaminen on rajattava koskemaan tämän asetuksen 3 artiklan 49 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja vakavia vaaratilanteita, ja se tehdään kansalliselle toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka jäsenvaltiot, joissa vaaratilanne tapahtui, valitsevat tätä tarkoitusta varten.
11. Vnútroštátne príslušné orgány ihneď informujú Komisiu o každom závažnom incidente bez ohľadu na to, či v súvislosti s ním prijali nejaké opatrenie, v súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) 2019/1020.
11. Kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle välittömästi kaikista vakavista vaaratilanteista, riippumatta siitä, ovatko ne ryhtyneet niiden johdosta toimiin, asetuksen (EU) 2019/1020 20 artiklan mukaisesti.
ODDIEL 3
3 JAKSO
presadzovanie
Täytäntöönpanon valvonta
Článok 74
74 artikla
Dohľad nad trhom a kontrola systémov AI na trhu Únie
Markkinavalvonta ja tekoälyjärjestelmille unionin markkinoilla tehtävät tarkastukset
1. Na systémy AI v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2019/1020. Na účely účinného presadzovania tohto nariadenia sa:
1. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluviin tekoälyjärjestelmiin sovelletaan asetusta (EU) 2019/1020. Tämän asetuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi
a)
každý odkaz na hospodársky subjekt podľa nariadenia (EÚ) 2019/1020 vykladá tak, že zahŕňa všetkých prevádzkovateľov uvedených v článku 2 ods. 1 tohto nariadenia;
a)
asetuksessa (EU) 2019/1020 olevien viittausten talouden toimijaan on katsottava koskevan myös kaikkia tämän asetuksen 2 artiklan 1 kohdassa yksilöityjä toimijoita;
b)
každý odkaz na výrobok podľa nariadenia (EÚ) 2019/1020 vykladá tak, že zahŕňa všetky systémy AI, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
b)
asetuksessa (EU) 2019/1020 olevien viittausten tuotteeseen on katsottava koskevan myös kaikkia tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvia tekoälyjärjestelmiä.
2. V rámci svojich oznamovacích povinností podľa článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/1020 orgány dohľadu nad trhom každoročne oznamujú Komisii a vnútroštátnym príslušným orgánom na ochranu hospodárskej súťaže všetky informácie zistené počas činností dohľadu nad trhom, ktoré môžu mať potenciálny význam pre uplatňovanie práva Únie v oblasti pravidiel hospodárskej súťaže. Takisto každoročne podávajú Komisii správu o používaní zakázaných praktík, ku ktorým došlo počas daného roka, a o prijatých opatreniach.
2. Markkinavalvontaviranomaisten on osana asetuksen (EU) 2019/1020 34 artiklan 4 kohdan mukaisia raportointivelvoitteitaan ilmoitettava vuosittain komissiolle ja asianomaisille kansallisille kilpailuviranomaisille kaikki markkinavalvontatoimien yhteydessä esiin tulleet tiedot, joilla voi olla merkitystä unionin kilpailulainsäädännön soveltamisen kannalta. Niiden on myös raportoitava vuosittain tekoälytoimistolle kiellettyjen käytäntöjen käytöstä kyseisen vuoden aikana ja toteutetuista toimenpiteistä.
3. V prípade vysokorizikových systémov AI súvisiacich s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, je orgánom dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia orgán zodpovedný za činnosti dohľadu nad trhom určený podľa uvedených právnych aktov.
3. Sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka liittyvät tuotteisiin, joihin sovelletaan liitteessä I olevassa A jaksossa lueteltua unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, markkinavalvontaviranomainen on tätä asetusta sovellettaessa kyseisten säädösten nojalla nimetty markkinavalvontatoimista vastaava viranomainen.
Odchylne od prvého pododseku a za vhodných okolností môžu členské štáty určiť iný relevantný orgán, ktorý bude konať ako orgán dohľadu nad trhom, a to za predpokladu, že zabezpečia koordináciu s relevantnými odvetvovými orgánmi dohľadu nad trhom zodpovednými za presadzovanie harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I.
Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, jäsenvaltiot voivat asianmukaisissa olosuhteissa nimetä toisen asiaankuuluvan viranomaisen toimimaan markkinavalvontaviranomaisena edellyttäen, että ne varmistavat koordinoinnin liitteessä I luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön täytäntöönpanosta vastaavien alakohtaisten markkinavalvontaviranomaisten kanssa.
4. Postupy uvedené v článkoch 79 až 83 tohto nariadenia sa neuplatňujú na systémy AI súvisiace s výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizačné právne predpisy Únie uvedené v prílohe I oddiele A, ak sa v takýchto právnych aktoch už stanovujú postupy, ktoré zaručujú rovnocennú úroveň ochrany a majú rovnaký cieľ. V takých prípadoch sa namiesto toho uplatnia príslušné odvetvové postupy.
4. Tämän asetuksen 79–83 artiklassa tarkoitettuja menettelyjä ei sovelleta tekoälyjärjestelmiin, jotka liittyvät tuotteisiin, joihin sovelletaan liitteessä I olevassa A jaksossa lueteltua unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, kun tällaisissa säädöksissä säädetään jo menettelyistä, joilla saavutetaan vastaava suojelun taso ja joilla on sama tavoite. Tällaisissa tapauksissa on sen sijaan sovellettava asiaankuuluvia alakohtaisia menettelyjä.
5. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci orgánov dohľadu nad trhom podľa článku 14 nariadenia (EÚ) 2019/1020, môžu orgány dohľadu nad trhom na účely zabezpečenia účinného presadzovania tohto nariadenia podľa potreby vykonávať právomoci, ktoré sú uvedené v článku 14 ods. 4 písm. d) a j) uvedeného nariadenia, na diaľku.
5. Tämän asetuksen tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi markkinavalvontaviranomaiset voivat tarvittaessa käyttää kyseisen asetuksen 14 artiklan 4 kohdan d ja j alakohdassa tarkoitettuja valtuuksia etäyhteyden välityksellä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EU) 2019/1020 14 artiklan mukaisia markkinavalvontaviranomaisten valtuuksia.
6. V prípade vysokorizikových systémov AI, ktoré uvádzajú na trh, do prevádzky alebo používajú finančné inštitúcie regulované právnymi predpismi Únie v oblasti finančných služieb, je orgánom dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia relevantný vnútroštátny orgán zodpovedný za finančný dohľad nad týmito inštitúciami podľa uvedených právnych predpisov, pokiaľ uvádzanie na trh, uvádzanie do prevádzky alebo používanie systému AI priamo súvisí s poskytovaním týchto finančných služieb.
6. Sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, joita saattavat markkinoille, ottavat käyttöön tai käyttävät unionin rahoituspalvelulainsäädännöllä säännellyt rahoituslaitokset, markkinavalvontaviranomainen on tätä asetusta sovellettaessa asiaankuuluva kansallinen viranomainen, joka vastaa näiden laitosten rahoitusvalvonnasta kyseisen lainsäädännön nojalla, siltä osin kuin tekoälyjärjestelmän markkinoille saattaminen, käyttöönotto tai käyttö on suorassa yhteydessä kyseisten rahoituspalvelujen tarjoamiseen.
7. Odchylne od odseku 6 môže členský štát za vhodných okolností a za predpokladu, že je zabezpečená koordinácia, určiť za orgán dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia iný relevantný orgán.
7. Poiketen siitä, mitä 6 kohdassa säädetään, perustelluissa olosuhteissa ja edellyttäen, että varmistetaan koordinointi, jäsenvaltio voi määrittää muun asiaankuuluvan viranomaisen markkinavalvontaviranomaiseksi tätä asetusta sovellettaessa.
Vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom, ktoré vykonávajú dohľad nad regulovanými úverovými inštitúciami regulovanými podľa smernice 2013/36/EÚ a ktoré sa zúčastňujú na jednotnom mechanizme dohľadu zriadenom nariadením (EÚ) č. 1024/2013, by mali Európskej centrálnej banke bezodkladne oznamovať všetky informácie zistené v priebehu svojich činností dohľadu nad trhom, ktoré môžu byť potenciálne zaujímavé pre úlohy Európskej centrálnej banky v oblasti prudenciálneho dohľadu, ako sa uvádzajú v uvedenom nariadení.
Kansallisten markkinavalvontaviranomaisten, jotka valvovat direktiivin 2013/36/EU nojalla säänneltyjä luottolaitoksia, jotka osallistuvat asetuksella (EU) N:o 1024/2013 perustettuun yhteiseen valvontamekanismiin, olisi ilmoitettava viipymättä Euroopan keskuspankille kaikki markkinavalvontatoimiensa yhteydessä määrittämät tiedot, joilla voi olla mahdollisesti merkitystä Euroopan keskuspankin vakavaraisuuden valvontatehtäville sellaisina kuin ne määritetään kyseisessä asetuksessa.
8. V prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1 tohto nariadenia, pokiaľ sa tieto systémy používajú na účely presadzovania práva, riadenia hraníc a spravodlivosti a demokracie, a v prípade vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bodoch 6, 7 a 8 tohto nariadenia, členské štáty určia za orgány dohľadu nad trhom na účely tohto nariadenia buď príslušné dozorné orgány pre ochranu údajov podľa nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo smernice (EÚ) 2016/680 alebo akýkoľvek iný orgán určený podľa rovnakých podmienok stanovených v článkoch 41 až 44 smernice (EÚ) 2016/680. Činnosti dohľadu nad trhom nesmú žiadnym spôsobom ovplyvňovať nezávislosť justičných orgánov ani inak zasahovať do ich činnosti pri výkone ich súdnej právomoci.
8. Sellaisten suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka on lueteltu tämän asetuksen liitteessä III olevassa 1 kohdassa, siltä osin kuin näitä järjestelmiä käytetään lainvalvontatarkoituksessa, rajaturvallisuudessa sekä oikeuden ja demokratian turvaamisessa, sekä 6, 7 ja 8 kohdassa lueteltujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien osalta jäsenvaltioiden on nimettävä tätä asetusta sovellettaessa markkinavalvontaviranomaisiksi asetuksen (EU) 2016/679 tai direktiivin (EU) 2016/680 mukaiset tietosuojavalvontaviranomaiset tai mikä tahansa muu viranomainen, joka on nimetty samoin edellytyksin, jotka on määritelty direktiivin (EU) 2016/680 41–44 artiklassa. Markkinavalvontatoimet eivät saa millään tavoin vaikuttaa oikeusviranomaisten riippumattomuuteen tai muutoin vaikuttaa niiden toimiin niiden toimiessa oikeudellisessa ominaisuudessaan.
9. Pokiaľ do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia spadajú inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, koná ako ich orgán pre dohľad nad trhom európsky dozorný úradník pre ochranu údajov s výnimkou Súdneho dvora Európskej únie konajúceho v rámci svojej súdnej právomoci.
9. Kun unionin toimielimet, elimet, toimistot ja virastot kuuluvat tämän asetuksen soveltamisalaan, Euroopan tietosuojavaltuutettu toimii niiden valvonnasta vastaavana toimivaltaisena viranomaisena, lukuun ottamatta Euroopan unionin tuomioistuinta, joka toimii oikeudellisessa ominaisuudessaan.
10. Členské štáty podporujú koordináciu medzi orgánmi dohľadu nad trhom určenými podľa tohto nariadenia a inými vnútroštátnymi príslušnými orgánmi alebo subjektmi, ktoré vykonávajú dohľad nad uplatňovaním harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I alebo v iných právnych predpisoch Únie, ktoré by mohli byť relevantné pre vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III.
10. Jäsenvaltioiden on helpotettava koordinointia tämän asetuksen nojalla nimettyjen markkinavalvontaviranomaisten ja muiden sellaisten asiaankuuluvien kansallisten viranomaisten tai elinten välillä, jotka valvovat liitteessä I luetellun unionin yhdenmukaistamislainsäädännön tai muun sellaisen unionin oikeuden soveltamista, jolla saattaa olla merkitystä liitteessä III tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien kannalta.
11. Orgány dohľadu nad trhom a Komisia majú možnosť navrhovať spoločné činnosti vrátane spoločných vyšetrovaní, ktoré majú vykonávať buď orgány dohľadu nad trhom alebo orgány dohľadu nad trhom spoločne s Komisiou a ktorých cieľom je podpora dodržiavania predpisov, zisťovanie nesúladu, zvyšovanie informovanosti alebo poskytovanie usmernení v súvislosti s týmto nariadením, pokiaľ ide o konkrétne kategórie vysokorizikových systémov AI, o ktorých sa zistilo, že predstavujú závažné riziko v dvoch alebo viacerých členských štátoch v súlade s článkom 9 nariadenia (EÚ) 2019/1020. Úrad pre AI poskytuje koordinačnú podporu pre spoločné vyšetrovania.
11. Markkinavalvontaviranomaisten ja komission olisi voitava ehdottaa yhteisiä toimia, myös yhteisiä tutkimuksia, jotka markkinavalvontaviranomaiset toteuttavat joko itse tai yhdessä komission kanssa ja joiden tavoitteena on edistää vaatimusten noudattamista, havaita vaatimusten noudattamatta jättäminen, lisätä tietämystä tai antaa neuvoja tähän asetukseen liittyvistä asioista ja niistä suuririskisten tekoälyjärjestelmien luokista, joiden on todettu aiheuttavan vakavan riskin kahdessa tai useammassa jäsenvaltiossa asetuksen (EU) 2019/1020 9 artiklan mukaisesti. Tekoälytoimiston on annettava koordinointitukea yhteisiä tutkimuksia varten.
12. Poskytovatelia poskytnú orgánom dohľadu nad trhom v relevantných prípadoch a do miery, ktorá je potrebná na plnenie ich úloh, úplný prístup k dokumentácii, ako aj súborom trénovacích, validačných a testovacích údajov používaných na vývoj vysokorizikových systémov AI, v prípade potreby a s výhradou bezpečnostných záruk aj prostredníctvom aplikačných programovacích rozhraní alebo iných relevantných technických prostriedkov a nástrojov umožňujúcich diaľkový prístup, a to bez toho, aby boli dotknuté právomoci stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1020.
12. Tarjoajien on annettava markkinavalvontaviranomaisille täysi pääsy dokumentaatioon sekä suuririskisen tekoälyjärjestelmien kehittämisessä käytettyihin koulutus-, validointi- ja testausdatajoukkoihin, mukaan lukien, kun se on aiheellista ja turvatoimenpiteitä soveltaen, sovellusrajapintojen (API) tai muiden etäkäytön mahdollistavien asianmukaisten teknisten välineiden ja työkalujen kautta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksessa säädettyä (EU) 2019/1020 toimivaltaa ja kun se on asiaankuuluvaa ja rajoitettu siihen mikä on tarpeen markkinavalvontaviranomaisten tehtävien suorittamiseksi.
13. Orgánom dohľadu nad trhom sa udelí prístup k zdrojovému kódu vysokorizikového systému AI na základe odôvodnenej žiadosti a len vtedy, ak sú splnené obe tieto podmienky:
13. Markkinavalvontaviranomaisille on annettava pääsy suuririskisen tekoälyjärjestelmän lähdekoodiin perustellusta pyynnöstä ja ainoastaan, kun molemmat seuraavista kumulatiivisista edellytyksistä täyttyvät:
a)
prístup k zdrojovému kódu je potrebný na posúdenie súladu vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2 a
a)
pääsy lähdekoodiin on tarpeellista, jotta voidaan arvioida, onko suuririskinen tekoälyjärjestelmä III luvun 2 jaksossa esitettyjen vaatimusten mukainen; ja
b)
postupy testovania alebo auditu a overovania založené na údajoch a dokumentácii, ktoré poskytol poskytovateľ, boli vyčerpané alebo sa ukázali ako nedostatočné.
b)
tarjoajan esittämiin tietoihin ja dokumentaatioon perustuvat testaus- tai tarkastusmenettelyt ja tarkastukset on jo suoritettu tai ne ovat osoittautuneet riittämättömiksi.
14. Orgány dohľadu nad trhom zaobchádzajú so všetkými získanými informáciami alebo dokumentáciou v súlade s povinnosťou zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
14. Kaikkea tietoa tai dokumentaatiota, jonka markkinavalvontaviranomaiset saavat, on käsiteltävä 78 artiklassa säädettyjen salassapitovelvollisuuksien mukaisesti.
Článok 75
75 artikla
Vzájomná pomoc, dohľad nad trhom a kontrola systémov AI na všeobecné účely
Keskinäinen avunanto, markkinavalvonta ja yleiskäyttöisten tekoälyjärjestelmien valvonta
1. Ak je systém AI založený na modeli AI na všeobecné účely a tento model a systém vyvíja ten istý poskytovateľ, úrad pre AI má právomoc monitorovať súlad tohto systému AI s povinnosťami vyplývajúcimi z tohto nariadenia a dohliadať na tento súlad. Na vykonávanie svojich úloh monitorovania a dohľadu má úrad pre AI všetky právomoci orgánu dohľadu nad trhom stanovené v tomto oddiele a v nariadení (EÚ) 2019/1020.
1. Jos tekoälyjärjestelmä perustuu yleiskäyttöiseen tekoälymalliin ja sama tarjoaja kehittää mallin ja järjestelmän, tekoälytoimistolla on oltava valtuudet seurata ja valvoa, että kyseinen tekoälyjärjestelmä on tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden mukainen. Tekoälytoimistolla on seuranta- ja valvontatehtäviensä hoitamiseksi kaikki tässä jaksossa ja asetuksessa (EU) 2019/1020 säädetyn markkinavalvontaviranomaisen valtuudet.
2. Ak majú relevantné orgány dohľadu nad trhom dostatočné dôvody domnievať sa, že systémy AI na všeobecné účely, ktoré môžu nasadzujúce subjekty priamo používať aspoň na jeden účel, ktorý je podľa tohto nariadenia klasifikovaný ako vysokorizikový, nie sú v súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, spolupracujú s úradom pre AI s cieľom vykonať hodnotenie súladu a zodpovedajúcim spôsobom o tom informujú radu pre AI a ostatné orgány dohľadu nad trhom.
2. Jos asiaankuuluvilla markkinavalvontaviranomaisilla on riittävä syy katsoa, että yleiskäyttöiset tekoälyjärjestelmät, joita käyttöönottajat voivat käyttää suoraan vähintään yhteen tämän asetuksen nojalla suuririskiseksi luokiteltuun tarkoitukseen, eivät ole tässä asetuksessa säädettyjen vaatimusten mukaisia, niiden on tehtävä yhteistyötä tekoälytoimiston kanssa vaatimustenmukaisuuden arviointien tekemiseksi ja ilmoitettava asiasta tekoälyneuvostolle ja muille markkinavalvontaviranomaisille.
3. Ak orgán dohľadu nad trhom nie je schopný uzavrieť vyšetrovanie vysokorizikového systému AI z dôvodu, že nemá prístup k určitým informáciám týkajúcim sa modelu AI na všeobecné účely napriek tomu, že vynaložil všetko primerané úsilie na získanie týchto informácií, môže úradu pre AI predložiť odôvodnenú žiadosť, ktorou sa vymôže prístup k týmto informáciám. V tomto prípade úrad pre AI bezodkladne, najneskôr však do 30 dní, poskytne žiadajúcemu orgánu všetky informácie, ktoré úrad pre AI považuje za podstatné, aby mohol zistiť, či je vysokorizikový systém AI v nesúlade. Orgány dohľadu nad trhom zabezpečia dôvernosť informácií, ktoré získajú v súlade s článkom 78 tohto nariadenia. Postup stanovený v kapitole VI nariadenia (EÚ) 2019/1020 sa uplatňuje primerane.
3. Jos markkinavalvontaviranomainen ei pysty saattamaan suuririskistä tekoälyjärjestelmää koskevaa tutkimustaan päätökseen, koska se ei voi saada tiettyjä yleiskäyttöiseen tekoälymalliin liittyviä tietoja, vaikka se on toteuttanut kaikki asianmukaiset toimet kyseisten tietojen saamiseksi, se voi esittää tekoälytoimistolle perustellun pyynnön, jonka mukaisesti pääsy kyseisiin tietoihin on pantava täytäntöön. Tässä tapauksessa tekoälytoimiston on toimitettava viipymättä ja joka tapauksessa 30 päivän kuluessa pyynnön esittävälle viranomaiselle kaikki tiedot, jotka tekoälytoimisto katsoo merkityksellisiksi määritettäessä sitä, onko jokin suuririskinen tekoälyjärjestelmä vaatimusten vastainen. Markkinavalvontaviranomaisten on turvattava saamiensa tietojen luottamuksellisuus tämän asetuksen 78 artiklan mukaisesti. Asetuksen (EU) 2019/1020 VI luvussa säädettyä menettelyä sovelletaan soveltuvin osin.
Článok 76
76 artikla
Dohľad orgánov dohľadu nad trhom nad testovaním v reálnych podmienkach
Markkinavalvontaviranomaisten suorittama tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen valvonta
1. Orgány dohľadu nad trhom majú kompetencie a právomoci na zabezpečenie toho, aby testovanie v reálnych podmienkach bolo v súlade s týmto nariadením.
1. Markkinavalvontaviranomaisilla on oltava pätevyys ja valtuudet varmistaa, että tosielämän olosuhteissa tapahtuva testaus on tämän asetuksen mukaista.
2. Ak sa testovanie v reálnych podmienkach vykonáva v prípade systémov AI, nad ktorými sa vykonáva dohľad v rámci regulačného experimentálneho prostredia pre AI podľa článku 58, orgány dohľadu nad trhom overia súlad s článkom 60 ako súčasť svojej úlohy dohľadu nad regulačným experimentálnym prostredím pre AI. Uvedené orgány môžu v prípade potreby povoliť, aby poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ vykonal testovanie v reálnych podmienkach odchylne od podmienok stanovených v článku 60 ods. 4 písm. f) a g).
2. Kun tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta tehdään tekoälyjärjestelmille, joita valvotaan 58 artiklan mukaisessa tekoälyn sääntelyn testiympäristössä, markkinavalvontaviranomaisten on varmistettava 60 artiklan noudattaminen osana tekoälyn sääntelyn testiympäristöä koskevaa valvontatehtäväänsä. Kyseiset viranomaiset voivat tarvittaessa sallia, että tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja toteuttaa tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen 60 artiklan 4 kohdan f ja g alakohdassa esitetyistä edellytyksistä poiketen.
3. Ak potenciálny poskytovateľ, poskytovateľ alebo akákoľvek tretia strana informovali orgán dohľadu nad trhom o závažnom incidente alebo má tento orgán iné dôvody domnievať sa, že podmienky stanovené v článkoch 60 a 61 nie sú splnené, môže na svojom území podľa potreby prijať ktorékoľvek z týchto rozhodnutí:
3. Jos mahdollinen tarjoaja, tarjoaja tai kolmas osapuoli on ilmoittanut markkinavalvontaviranomaiselle vakavasta vaaratilanteesta tai jos markkinavalvontaviranomaisella on muut perusteet katsoa, että 60 ja 61 artiklassa esitettyjä edellytyksiä ei noudateta, se voi tehdä jommankumman seuraavista päätöksistä alueellaan tapauksen mukaan:
a)
pozastaviť alebo ukončiť testovanie v reálnych podmienkach;
a)
tosielämän olosuhteissa tapahtuva testaus keskeytetään tai päätetään;
b)
požadovať od poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa a nasadzujúceho subjektu alebo potenciálneho nasadzujúceho subjektu, aby zmenili akýkoľvek aspekt testovania v reálnych podmienkach.
b)
tarjoajaa tai mahdollista tarjoajaa ja käyttöönottajaa tai mahdollista käyttöönottajaa vaaditaan muuttamaan tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen näkökohtia.
4. Ak orgán dohľadu nad trhom prijal rozhodnutie uvedené v odseku 3 tohto článku alebo vzniesol námietku v zmysle článku 60 ods. 4 písm. b), v rozhodnutí alebo námietke sa uvedú dôvody tohto rozhodnutia alebo námietky, ako aj to, ako môže poskytovateľ alebo potenciálny poskytovateľ toto rozhodnutie alebo námietku napadnúť.
4. Jos markkinavalvontaviranomainen on tehnyt tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitetun päätöksen tai on esittänyt 60 artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitetun vastalauseen, päätöksessä tai vastalauseessa on esitettävä sen perusteet sekä yksityiskohtaiset säännöt, joiden mukaisesti tarjoaja tai mahdollinen tarjoaja voi hakea päätökseen tai vastalauseeseen muutosta.
5. Ak orgán dohľadu nad trhom prijal rozhodnutie uvedené v odseku 3, v náležitých prípadoch oznámi dôvody tohto rozhodnutia orgánom dohľadu nad trhom ostatných členských štátov, v ktorých bol systém AI testovaný v súlade s plánom testovania.
5. Jos markkinavalvontaviranomainen on tehnyt 3 kohdassa tarkoitetun päätöksen, sen on tarvittaessa ilmoitettava sen perusteet niiden muiden jäsenvaltioiden markkinavalvontaviranomaisille, joissa tekoälyjärjestelmää on testattu testaussuunnitelman mukaisesti.
Článok 77
77 artikla
Právomoci orgánov chrániacich základné práva
Perusoikeuksia suojelevien viranomaisten valtuudet
1. Vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty, ktoré dohliadajú na dodržiavanie povinností podľa právnych predpisov Únie na ochranu základných práv vrátane práva na nediskrimináciu v súvislosti s používaním vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III alebo dodržiavanie týchto povinností presadzujú, majú právomoc požadovať akúkoľvek dokumentáciu vytvorenú alebo uchovávanú podľa tohto nariadenia v zrozumiteľnom jazyku a prístupnom formáte a mať k nej prístup, ak je prístup k tejto dokumentácii potrebný na účinné vykonávanie ich mandátu v rámcoch ich jurisdikcie. O každej takejto žiadosti príslušný orgán verejnej moci alebo subjekt informuje orgán dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu.
1. Kansallisilla viranomaisilla tai elimillä, jotka valvovat tai panevat täytäntöön perusoikeuksien, mukaan lukien oikeus syrjimättömyyteen, suojelua koskevan unionin oikeuden mukaisia velvoitteita liitteessä III tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien käytön yhteydessä, on oltava valtuudet pyytää ja saada käyttöönsä tämän asetuksen nojalla luotu tai ylläpidetty dokumentaatio ymmärrettävällä kielellä ja saavutettavassa muodossa, kun dokumentaation käyttö on tarpeen, jotta ne voisivat suorittaa tehokkaasti tehtävänsä omalla lainkäyttöalueellaan. Asianomaisen viranomaisen tai elimen on ilmoitettava tällaisesta pyynnöstä asianomaisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaiselle.
2. Do 2. novembra 2024 každý členský štát určí orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v odseku 1 a ich zoznam zverejní. Členské štáty oznámia uvedený zoznam Komisii a ostatným členským štátom a udržujú ho v aktuálnom stave.
2. Kunkin jäsenvaltion on viimeistään 2 päivänä marraskuuta 2024 nimettävä 1 kohdassa tarkoitetut viranomaiset tai elimet ja asetettava niiden luettelo julkisesti saataville. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava luettelo komissiolle ja muille jäsenvaltioille ja pidettävä se ajan tasalla.
3. Ak dokumentácia uvedená v odseku 1 nepostačuje na zistenie toho, či došlo k porušeniu povinností vyplývajúcich z právnych predpisov Únie na ochranu základných práv, orgán verejnej moci alebo subjekt uvedený v odseku 1 môže orgánu dohľadu nad trhom predložiť odôvodnenú žiadosť, aby zorganizoval testovanie vysokorizikového systému AI technickými prostriedkami. Orgán dohľadu nad trhom zorganizuje testovanie v primeranom čase od podania žiadosti v úzkej spolupráci so žiadajúcim orgánom verejnej moci alebo subjektom.
3. Jos 1 kohdassa tarkoitettu dokumentaatio ei riitä sen selvittämiseen, onko perusoikeuksia suojaavan unionin oikeuden mukaisia velvoitteita rikottu, 1 kohdassa tarkoitettu viranomainen tai elin voi esittää markkinavalvontaviranomaiselle perustellun pyynnön järjestää suuririskisen tekoälyjärjestelmän testaus teknisin keinoin. Markkinavalvontaviranomaisen on järjestettävä testaus pyynnön esittävän viranomaisen tai elimen tiiviillä myötävaikutuksella kohtuullisen ajan kuluessa pyynnön esittämisestä.
4. So všetkými informáciami alebo s dokumentáciou, ktoré vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v odseku 1 tohto článku získali podľa tohto článku, sa zaobchádza v súlade s povinnosťami zachovávania dôvernosti podľa článku 78.
4. Kaikkea tietoa tai dokumentaatiota, jonka 1 kohdassa tarkoitetut kansalliset viranomaiset tai elimet saavat tämän artiklan mukaisesti, on käsiteltävä 78 artiklassa säädettyjen salassapitovelvollisuuksien mukaisesti.
Článok 78
78 artikla
Dôvernosť
Luottamuksellisuus
1. Komisia, orgány dohľadu nad trhom a notifikované osoby a akékoľvek iné fyzické alebo právnické osoby podieľajúce sa na uplatňovaní tohto nariadenia zachovávajú v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnym právom dôvernosť informácií a údajov získaných pri vykonávaní svojich úloh a činností takým spôsobom, aby chránili najmä:
1. Komission, markkinavalvontaviranomaisten ja ilmoitettujen laitosten sekä muiden tämän asetuksen soveltamiseen osallistuvien luonnollisten ja oikeushenkilöiden on unionin tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti tehtäviään ja toimiaan suorittaessaan varmistettava saamiensa tietojen ja datan luottamuksellisuus siten, että suojellaan erityisesti
a)
práva duševného vlastníctva a dôverné obchodné informácie alebo obchodné tajomstvo fyzickej alebo právnickej osoby vrátane zdrojového kódu, s výnimkou prípadov uvedených v článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/943 (57);
a)
teollis- ja tekijänoikeuksia ja luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön luottamuksellisia liiketoimintatietoja tai liikesalaisuuksia, lähdekoodi mukaan lukien, lukuun ottamatta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2016/943 (57) 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia;
b)
účinné vykonávanie tohto nariadenia, najmä na účely inšpekcií, vyšetrovaní alebo auditov;
b)
tämän asetuksen tehokasta täytäntöönpanoa, etenkin tarkastuksia, tutkimuksia ja auditointeja varten.
c)
verejné záujmy a záujmy národnej bezpečnosti;
c)
yleisiä ja kansallisia turvallisuusetuja;
d)
vykonávanie trestného alebo správneho konania;
d)
rikosoikeudellisten tai hallinnollisten menettelyjen toteuttamista;
e)
informácie utajované podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva.
e)
unionin tai kansallisen lainsäädännön nojalla turvallisuusluokiteltuja tietoja.
2. Orgány zapojené do uplatňovania tohto nariadenia podľa odseku 1 požadujú len údaje, ktoré sú nevyhnutne potrebné na posúdenie rizika, ktoré systém AI predstavuje, a na výkon svojich právomocí v súlade s týmto nariadením a s nariadením (EÚ) 2019/1020. V súlade s platným právom Únie alebo vnútroštátnym právom zavedú primerané a účinné opatrenia v oblasti kybernetickej bezpečnosti na ochranu bezpečnosti a dôvernosti získaných informácií a údajov a zozbierané údaje vymažú hneď, ako prestanú byť potrebné na účel, na ktorý boli získané.
2. Viranomaiset, jotka osallistuvat tämän asetuksen soveltamiseen 1 kohdan nojalla, saavat pyytää ainoastaan dataa, joka on ehdottoman välttämätöntä tekoälyjärjestelmien aiheuttaman riskin arvioimiseksi ja valtuuksien käyttämiseksi tämän asetuksen ja asetuksen (EU) 2019/1020 mukaisesti. Niiden on otettava käyttöön riittävät ja tehokkaat kyberturvallisuustoimenpiteet saatujen tietojen ja datan turvallisuuden ja luottamuksellisuuden suojaamiseksi ja poistettava kerätyt tiedot heti, kun niitä ei enää tarvita siihen tarkoitukseen, jota varten ne on saatu sovellettavan unionin tai kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
3. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, sa informácie, ktoré sa vymieňajú na dôvernom základe medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi navzájom alebo medzi vnútroštátnymi príslušnými orgánmi a Komisiou, neposkytujú bez predchádzajúcej konzultácie s vnútroštátnym príslušným orgánom, od ktorého pochádzajú, a nasadzujúcim subjektom, ak vysokorizikové systémy AI uvedené v prílohe III bode 1, 6 alebo 7 používajú orgány presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračné alebo azylové orgány, a ak by takéto poskytnutie ohrozilo verejné záujmy a záujmy národnej bezpečnosti. Táto výmena informácií sa nevzťahuje na citlivé operačné údaje týkajúce sa činností orgánov presadzovania práva, kontroly hraníc, imigračných alebo azylových orgánov.
3. Sanotun rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista, kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välillä tai kansallisten toimivaltaisten viranomaisten ja komission välillä luottamuksellisesti vaihdettuja tietoja ei saa paljastaa kuulematta etukäteen sitä kansallista toimivaltaista viranomaista, jolta tiedot ovat peräisin, sekä käyttöönottajaa, kun lainvalvonta-, rajavalvonta-, maahanmuutto- tai turvapaikkaviranomaiset käyttävät liitteessä III olevassa 1, 6 tai 7 kohdassa tarkoitettuja suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä ja kun tietojen paljastaminen vaarantaisi yleiset ja kansalliset turvallisuusedut. Tämä tietojenvaihto ei koske arkaluonteista operatiivista tietoa, joka liittyy lainvalvonta-, rajavalvonta-, maahanmuutto- ja turvapaikkaviranomaisten toimiin.
Ak sú poskytovateľmi vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III bode 1, 6 alebo 7 orgány presadzovania práva, imigračné alebo azylové orgány, technická dokumentácia uvedená v prílohe IV zostáva v priestoroch týchto orgánov. Tieto orgány zabezpečia, aby orgány dohľadu nad trhom uvedené v článku 74 ods. 8 a 9 mali na požiadanie okamžitý prístup k dokumentácii alebo aby okamžite dostali jej kópiu. Prístup k dokumentácii alebo akejkoľvek jej kópii majú len zamestnanci orgánu dohľadu nad trhom, ktorí sú držiteľmi bezpečnostnej previerky na primeranej úrovni.
Kun lainvalvonta-, maahanmuutto- tai turvapaikkaviranomaiset ovat liitteessä III olevassa 1, 6 tai 7 kohdassa tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajia, liitteessä IV tarkoitetun teknisen dokumentaation on pysyttävä kyseisten viranomaisten tiloissa. Kyseisten viranomaisten on varmistettava, että tapauksen mukaan 74 artiklan 8 ja 9 kohdassa tarkoitetut markkinavalvontaviranomaiset voivat pyynnöstä välittömästi tutustua dokumentaatioon tai saada siitä jäljennöksen. Ainoastaan markkinavalvontaviranomaisen henkilöstöllä, jolla on tarvittavan tasoinen turvallisuusselvitys, on oltava pääsy kyseiseen dokumentaatioon tai sen jäljennöksiin.
4. Odsekmi 1, 2 a 3 nie sú dotknuté práva ani povinnosti Komisie, členských štátov a ich relevantných orgánov, ani práva alebo povinnosti notifikovaných osôb, pokiaľ ide o výmenu informácií a šírenie upozornení, a to aj v kontexte cezhraničnej spolupráce, ani povinnosti dotknutých strán poskytovať informácie podľa trestného práva členských štátov.
4. Edellä oleva 1, 2 ja 3 kohta eivät vaikuta komission, jäsenvaltioiden ja niiden asiaankuuluvien viranomaisten eivätkä ilmoitettujen laitosten tiedonvaihtoa ja varoitusten antamista koskeviin oikeuksiin tai velvollisuuksiin, mukaan lukien rajatylittävän yhteistyön yhteydessä, eivätkä ne vaikuta asianomaisten osapuolten velvollisuuteen antaa tietoja jäsenvaltioiden rikosoikeuden mukaisesti.
5. Komisia a členské štáty si v prípade, že je to potrebné, a v súlade s príslušnými ustanoveniami medzinárodných a obchodných dohôd, môžu vymieňať dôverné informácie s regulačnými orgánmi tretích krajín, s ktorými uzavreli bilaterálne alebo multilaterálne dohody o zachovávaní dôvernosti zaručujúce primeranú úroveň dôvernosti.
5. Komissio ja jäsenvaltiot voivat, jos se on tarpeen, vaihtaa kansainvälisten sopimusten ja kauppasopimusten asiaa koskevia määräyksiä noudattaen luottamuksellisia tietoja sellaisten kolmansien maiden sääntelyviranomaisten kanssa, joiden kanssa ne ovat tehneet kahdenvälisiä tai monenvälisiä luottamuksellisuutta suojaavia järjestelyjä, joilla taataan riittävä luottamuksellisuuden taso.
Článok 79
79 artikla
Postup vnútroštátneho zaobchádzania so systémami AI predstavujúcimi riziko
Menettely sellaisten tekoälyjärjestelmien käsittelemiseksi, jotka aiheuttavat riskin kansallisella tasolla
1. Systémy AI predstavujúce riziko sa považujú za výrobky predstavujúce riziko v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 19 nariadenia (EÚ) 2019/1020, pokiaľ predstavujú riziká pre zdravie, bezpečnosť alebo základné práva osôb.
1. Riskin aiheuttavalla tekoälyjärjestelmällä tarkoitetaan tuotetta, joka aiheuttaa asetuksen (EU) 2019/1020 3 artiklan 19 alakohdassa määritellyn riskin, kun riski kohdistuu ihmisten terveyteen tai turvallisuuteen tai perusoikeuksiin.
2. Ak má orgán dohľadu nad trhom členského štátu dostatočné dôvody domnievať sa, že systém AI predstavuje riziko uvedené v odseku 1 tohto článku, vykoná hodnotenie dotknutého systému AI, pokiaľ ide o jeho súlad so všetkými požiadavkami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení. Osobitná pozornosť sa venuje systémom AI predstavujúcim riziko pre zraniteľné skupiny. V prípade identifikácie rizík pre základné práva orgán dohľadu nad trhom informuje aj relevantné vnútroštátne orgány verejnej moci alebo subjekty uvedené v článku 77 ods. 1 a v plnej miere s nimi spolupracuje. Príslušní prevádzkovatelia podľa potreby spolupracujú s orgánom dohľadu nad trhom a ostatnými vnútroštátnymi orgánmi verejnej moci alebo subjektmi uvedenými v článku 77 ods. 1.
2. Jos jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisella on riittävä peruste katsoa, että tekoälyjärjestelmä aiheuttaa tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun riskin, sen on suoritettava arviointi siitä, täyttääkö kyseinen tekoälyjärjestelmä kaikki tässä asetuksessa säädetyt vaatimukset ja velvoitteet. Erityistä huomiota on kiinnitettävä tekoälyjärjestelmiin, jotka aiheuttavat riskin haavoittuvassa asemassa oleville ryhmille. Jos perusoikeuksiin liittyviä riskejä todetaan, markkinavalvontaviranomaisen on ilmoitettava asiasta myös 77 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille asiaankuuluville kansallisille viranomaisille tai elimille ja tehtävä tiivistä yhteistyötä niiden kanssa. Asianomaisten toimijoiden on tehtävä tarvittaessa yhteistyötä markkinavalvontaviranomaisen ja muiden 77 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen kansallisten viranomaisten tai elinten kanssa.
Ak v priebehu uvedeného hodnotenia orgán dohľadu nad trhom alebo v relevantných prípadoch orgán dohľadu nad trhom v spolupráci s vnútroštátnym orgánom verejnej moci uvedeným v článku 77 ods. 1 zistí, že systém AI nespĺňa požiadavky a povinnosti stanovené v tomto nariadení, bez zbytočného odkladu vyžaduje od príslušného prevádzkovateľa prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení na dosiahnutie súladu systému AI s uvedenými požiadavkami a povinnosťami, jeho stiahnutie z trhu alebo od používateľa, a to v lehote, ktorú môže orgán dohľadu nad trhom stanoviť, a v každom prípade najneskôr do 15 pracovných dní, alebo ako je stanovené v príslušných harmonizačných právnych predpisov Únie.
Jos markkinavalvontaviranomainen tai tapauksen mukaan markkinavalvontaviranomainen yhteistyössä 77 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kansallisen viranomaisen kanssa toteaa arvioinnin yhteydessä, että tekoälyjärjestelmä ei täytä tässä asetuksessa säädettyjä vaatimuksia ja velvoitteita, sen on vaadittava ilman tarpeetonta viivytystä asianomaista toimijaa toteuttamaan kaikki asianmukaiset korjaavat toimenpiteet tekoälyjärjestelmän saattamiseksi vaatimusten mukaiseksi tai tekoälyjärjestelmän poistamiseksi markkinoilta tai sitä koskevan palautusmenettelyn järjestämiseksi sellaisen ajanjakson kuluessa, jonka markkinavalvontaviranomainen voi määrätä, ja joka tapauksessa viimeistään 15 työpäivän kuluessa tai siten kuin asiaankuuluvassa unionin yhdenmukaistamislainsäädännössä säädetään.
Orgán dohľadu nad trhom o tom informuje príslušnú notifikovanú osobu. Na opatrenia uvedené v druhom pododseku tohto odseku sa uplatňuje článok 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020.
Markkinavalvontaviranomaisten on ilmoitettava tästä asianomaiselle ilmoitetulle laitokselle. Toisessa alakohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin sovelletaan asetuksen (EU) 2019/1020 18 artiklaa.
3. Ak sa orgán dohľadu nad trhom domnieva, že nesúlad sa neobmedzuje na územie jeho štátu, bez zbytočného odkladu informuje Komisiu a ostatné členské štáty o výsledkoch hodnotenia a o opatreniach, ktorých prijatie od prevádzkovateľa vyžaduje.
3. Kun markkinavalvontaviranomainen katsoo, että vaatimustenvastaisuus ei rajoitu sen kansalliselle alueelle, sen on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille arvioinnin tuloksista ja toimenpiteistä, jotka se ovat vaatinut toimijaa toteuttamaan.
4. Prevádzkovateľ zabezpečí prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými systémami AI, ktoré sprístupnil na trhu Únie.
4. Toimijan on varmistettava, että kaikki asianmukaiset korjaavat toimenpiteet toteutetaan kaikkien asianomaisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka se on asettanut saataville unionin markkinoille.
5. Ak prevádzkovateľ systému AI v lehote uvedenej v odseku 2 neprijme primerané nápravné opatrenia, orgán dohľadu nad trhom prijme všetky primerané predbežné opatrenia s cieľom zakázať alebo obmedziť sprístupňovanie systému AI na svojom vnútroštátnom trhu alebo jeho uvedenie do prevádzky, výrobok alebo samostatný systém AI z uvedeného trhu stiahnuť alebo ho stiahnuť od používateľa. Uvedený orgán oznámi tieto opatrenia bez zbytočného odkladu Komisii a ostatným členským štátom.
5. Mikäli tekoälyjärjestelmään liittyvä toimija ei suorita riittäviä korjaavia toimenpiteitä 2 kohdassa tarkoitetun ajanjakson aikana, markkinavalvontaviranomaisen on toteutettava kaikki asianmukaiset väliaikaiset toimenpiteet, joilla kielletään tekoälyjärjestelmän asettaminen saataville kansallisilla markkinoilla tai käyttöönotto tai rajoitetaan sitä, poistetaan erillinen tekoälyjärjestelmä markkinoilta tai järjestetään sitä koskeva palautusmenettely. Viranomaisen on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille näistä toimenpiteistä.
6. Oznámenie uvedené v odseku 5 obsahuje všetky podrobné údaje, ktoré sú k dispozícii, najmä informácie potrebné na identifikáciu systému AI, ktorý nie je v súlade, pôvod systému AI a dodávateľský reťazec, povahu údajného nesúladu a z neho vyplývajúce riziko, povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení a vyjadrenie, ktoré predložil príslušný prevádzkovateľ. Orgány dohľadu nad trhom predovšetkým uvedú, či k nesúladu došlo v dôsledku jedného alebo viacerých z týchto dôvodov:
6. Edellä 5 kohdassa tarkoitettuun ilmoitukseen on sisällyttävä kaikki saatavilla olevat yksityiskohtaiset tiedot, erityisesti ne tiedot, jotka ovat tarpeen vaatimustenvastaisen tekoälyjärjestelmän tunnistamista ja tekoälyjärjestelmän alkuperän ja toimitusketjun, niihin liittyvän väitetyn vaatimustenvastaisuuden ja riskin luonteen ja toteutettujen kansallisten toimenpiteiden luonteen ja keston määrittämistä varten, sekä asianomaisen toimijan esittämät perustelut. Markkinavalvontaviranomaisten on erityisesti ilmoitettava, johtuuko vaatimustenvastaisuus yhdestä tai useammasta seuraavista:
a)
nedodržiavanie zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5;
a)
5 artiklassa tarkoitettua tekoälyyn liittyviä käytäntöjä koskevaa kieltoa ei ole noudatettu;
b)
vysokorizikový systém AI nespĺňa požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2;
b)
suuririskinen tekoälyjärjestelmä ei täytä III luvun 2 jaksossa vahvistettuja vaatimuksia;
c)
nedostatky v harmonizovaných normách alebo spoločných špecifikáciách uvedených v článkoch 40 a 41, ktoré sú základom pre predpoklad zhody;
c)
40 ja 41 artiklassa tarkoitetuissa vaatimustenmukaisuusolettaman luovissa yhdenmukaistetuissa standardeissa tai teknisissä eritelmissä on puutteita;
d)
nesúlad s článkom 50.
d)
50 artiklaa ei ole noudatettu.
7. Iné orgány dohľadu nad trhom než orgán dohľadu nad trhom členského štátu, ktorý postup inicioval, bez zbytočného odkladu oznámia Komisii a ostatným členským štátom všetky prijaté opatrenia a akékoľvek dodatočné informácie týkajúce sa nesúladu dotknutého systému AI, ktoré majú k dispozícii, a v prípade, že nesúhlasia s oznámeným vnútroštátnym opatrením, aj svoje námietky.
7. Muiden markkinavalvontaviranomaisten kuin menettelyn aloittaneen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisen on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille kaikki toteutetut toimenpiteet ja kaikki niiden hallussa olevat lisätiedot, jotka liittyvät asianomaisen tekoälyjärjestelmän vaatimustenvastaisuuteen, sekä vastalauseensa siinä tapauksessa, että ilmoitetusta kansallisesta toimenpiteestä on erimielisyyttä.
8. Ak do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 5 tohto článku žiaden orgán dohľadu nad trhom členského štátu ani Komisia nevznesú námietku proti predbežnému opatreniu prijatému orgánom dohľadu nad trhom iného členského štátu, opatrenie sa považuje za opodstatnené. Týmto nie sú dotknuté procesné práva dotknutého prevádzkovateľa v súlade s článkom 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020. V prípade nedodržania zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 tohto nariadenia sa trojmesačné lehota uvedená v tomto odseku skráti na 30 dní.
8. Jos minkään jäsenvaltion markkinavalvontaviranomainen tai komissio ei ole kolmen kuukauden kuluessa tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta esittänyt vastalausetta toisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisen toteuttamasta väliaikaisesta toimenpiteestä, toimenpiteen katsotaan olevan perusteltu. Tämä ei rajoita asianomaisen toimijan asetuksen (EU) 2019/1020 18 artiklan mukaisia menettelyllisiä oikeuksia. Tässä kohdassa tarkoitettu kolmen kuukauden ajanjakso lyhennetään 30 päivään, kun kyseessä on tämän asetuksen 5 artiklassa tarkoitettuja tekoälyyn liittyviä käytäntöjä koskevan kiellon noudattamatta jättäminen.
9. Orgány dohľadu nad trhom zabezpečia, aby sa vo vzťahu k dotknutému výrobku alebo systému AI bez zbytočného odkladu prijali primerané reštriktívne opatrenia, ako je napríklad stiahnutie výrobku alebo systému AI z ich trhu.
9. Markkinavalvontaviranomaisten on varmistettava, että kyseistä tuotetta tai tekoälyjärjestelmää koskevat asianmukaiset rajoittavat toimenpiteet, kuten tuotteen tai tekoälyjärjestelmän vetäminen pois markkinoilta, toteutetaan ilman aiheetonta viivytystä.
Článok 80
80 artikla
Postup zaobchádzania so systémami AI, ktoré poskytovateľ uplatnením prílohy III klasifikoval ako nie vysokorizikové
Tarjoajan liitteen III mukaisesti ei-suuririskisiksi luokittelemia tekoälyjärjestelmiä koskeva menettely
1. Ak má orgán dohľadu nad trhom dostatočné dôvody domnievať sa, že systém AI, ktorý poskytovateľ podľa článku 6 ods. 3 klasifikoval ako nie vysokorizikový, je v skutočnosti vysokorizikový, orgán dohľadu nad trhom vykoná hodnotenie dotknutého systému AI, pokiaľ ide o jeho klasifikáciu ako vysokorizikového systému AI na základe podmienok stanovených v článku 6 ods. 3 a usmerneniach Komisie.
1. Jos markkinavalvontaviranomaisella on riittävä syy katsoa, että tekoälyjärjestelmä, jonka tarjoaja on luokitellut 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti ei-suuririskiseksi, on tosiasiassa suuririskinen, markkinavalvontaviranomaisen on arvioitava kyseinen tekoälyjärjestelmä siten, kuin se olisi luokiteltu suuririskiseksi tekoälyjärjestelmäksi 6 artiklan 3 kohdassa ja komission suuntaviivoissa vahvistettujen edellytysten mukaisesti.
2. Ak v rámci tohto hodnotenia orgán dohľadu nad trhom zistí, že dotknutý systém AI je vysokorizikový, bez zbytočného odkladu požiada príslušného poskytovateľa, aby prijal všetky potrebné opatrenia na zosúladenie systému AI s požiadavkami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení a aby v lehote, ktorú orgán dohľadu nad trhom môže stanoviť, prijal vhodné nápravné opatrenia.
2. Jos markkinavalvontaviranomainen havaitsee arvioinnin aikana, että kyseinen tekoälyjärjestelmä on suuririskinen, sen on ilman aiheetonta viivytystä vaadittava asianomaista tarjoajaa toteuttamaan kaikki tarvittavat toimet tekoälyjärjestelmän saattamiseksi tässä asetuksessa säädettyjen vaatimusten ja velvoitteiden mukaiseksi sekä toteuttamaan asianmukaiset korjaavat toimet markkinavalvontaviranomaisen mahdollisesti asettaman määräajan kuluessa.
3. Ak sa orgán dohľadu nad trhom domnieva, že používanie dotknutého systému AI sa neobmedzuje na územie jeho štátu, bez zbytočného odkladu informuje Komisiu a ostatné členské štáty o výsledkoch hodnotenia a opatreniach, ktorých prijatie požadoval od prevádzkovateľa.
3. Kun markkinavalvontaviranomainen katsoo, että vaatimustenvastaisuus ei rajoitu sen kansalliselle alueelle, sen on ilman aiheetonta viivytystä ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille arvioinnin tuloksista ja toimenpiteistä, jotka se ovat vaatinut toimijaa toteuttamaan.
4. Poskytovateľ zabezpečí, aby sa prijali všetky opatrenia potrebné na zosúladenie systému AI s požiadavkami a povinnosťami stanovenými v tomto nariadení. Ak poskytovateľ dotknutého systému AI neuvedie systém AI do súladu s uvedenými požiadavkami a povinnosťami v lehote uvedenej v odseku 2 tohto článku, poskytovateľovi sa uložia pokuty v súlade s článkom 99.
4. Tarjoajan on varmistettava kaikkien tarvittavien toimien toteuttaminen tekoälyjärjestelmän saattamiseksi tässä asetuksessa säädettyjen vaatimusten ja velvoitteiden mukaiseksi. Jos asianomainen tekoälyjärjestelmän tarjoaja ei saata tekoälyjärjestelmää kyseisten vaatimusten ja velvoitteiden mukaiseksi tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa määräajassa, tarjoajalle on määrättävä sakkoja 99 artiklan mukaisesti.
5. Poskytovateľ zabezpečí prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými systémami AI, ktoré sprístupnil na trhu Únie.
5. Tarjoajan on varmistettava, että kaikki asianmukaiset korjaavat toimenpiteet toteutetaan kaikkien asianomaisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka se on asettanut saataville markkinoilla unionin alueella.
6. Ak poskytovateľ dotknutého systému AI neprijme primerané nápravné opatrenia v lehote uvedenej v odseku 2 tohto článku, uplatňuje sa článok 79 ods. 5 až 9.
6. Jos asianomainen tekoälyjärjestelmän tarjoaja ei toteuta riittäviä korjaavia toimia tämän artiklan 2 kohdassa tarkoitetun ajan kuluessa, sovelletaan 79 artiklan 5–9 kohtaa.
7. Ak v priebehu hodnotenia podľa odseku 1 tohto článku orgán dohľadu nad trhom zistí, že poskytovateľ nesprávne klasifikoval systém AI ako nie vysokorizikový s cieľom obísť uplatňovanie požiadaviek uvedených v kapitole III oddiele 2, poskytovateľovi sa uložia pokuty v súlade s článkom 99.
7. Jos markkinavalvontaviranomainen toteaa tämän artiklan 1 kohdan mukaisen arvioinnin aikana, että tarjoaja on luokitellut tekoälyjärjestelmän virheellisesti ei-suurriskiseksi III luvun 2 jakson vaatimusten soveltamisen kiertämiseksi, tarjoajalle on määrättävä sakkoja 99 artiklan mukaisesti.
8. Orgány dohľadu nad trhom môžu pri výkone svojej právomoci monitorovať uplatňovanie tohto článku a v súlade s článkom 11 nariadenia (EÚ) 2019/1020 vykonávať primerané kontroly, pričom zohľadnia najmä informácie uložené v databáze Únie uvedenej v článku 71 tohto nariadenia.
8. Käyttäessään valtuuksiaan valvoa tämän artiklan soveltamista markkinavalvontaviranomaiset voivat asetuksen (EU) 2019/1020 11 artiklan mukaisesti tehdä asianmukaisia tarkastuksia ottaen erityisesti huomioon tämän asetuksen 71 artiklassa tarkoitettuun EU:n tietokantaan tallennetut tiedot.
Článok 81
81 artikla
Ochranný postup Únie
Unionin suojamenettely
1. Ak do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v článku 79 ods. 5 alebo do 30 dní v prípade nedodržania zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 orgán dohľadu nad trhom členského štátu vznesie námietky proti opatreniu prijatému iným orgánom dohľadu nad trhom, alebo ak sa Komisia domnieva, že toto opatrenie je v rozpore s právom Únie, začne Komisia bez zbytočného odkladu konzultácie s orgánom dohľadu nad trhom príslušného členského štátu a prevádzkovateľom alebo prevádzkovateľmi a vyhodnotí vnútroštátne opatrenie. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia do šiestich mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v článku 79 ods. 5 alebo do 60 dní v prípade nedodržania zákazu praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 rozhodne, či je vnútroštátne opatrenie opodstatnené, a svoje rozhodnutie oznámi orgánu dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu. Komisia o svojom rozhodnutí informuje aj všetky ostatné orgány dohľadu nad trhom.
1. Mikäli jonkin jäsenvaltion markkinavalvontaviranomainen esittää kolmen kuukauden kuluessa tai, kun kyseessä on 5 artiklassa tarkoitettuja tekoälyyn liittyviä käytäntöjä koskevan kiellon noudattamatta jättäminen, 30 päivän kuluessa 79 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta vastalauseen toisen markkinavalvontaviranomaisen toteuttamasta toimenpiteestä tai mikäli komissio pitää toimenpidettä unionin oikeuden vastaisena, komissio kuulee ilman aiheetonta viivytystä asianomaisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaista ja toimijaa tai toimijoita ja arvioi kansallisen toimenpiteen. Arvioinnin tulosten perusteella komissio päättää kuuden kuukauden kuluessa tai, kun kyseessä on 5 artiklassa tarkoitettuja tekoälyyn liittyviä käytäntöjä koskevan kiellon noudattamatta jättäminen, 60 päivän kuluessa 79 artiklan 5 kohdassa tarkoitetusta ilmoituksesta, onko kansallinen toimenpide perusteltu, ja ilmoittaa päätöksestään asianomaisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaiselle. Komissio ilmoittaa päätöksestään myös kaikille muille markkinavalvontaviranomaisille.
2. Ak sa Komisia domnieva, že opatrenie prijaté príslušným členským štátom je opodstatnené, všetky členské štáty zabezpečia, aby vo vzťahu k dotknutému systému AI prijali primerané reštriktívne opatrenia, ako je požiadavka na stiahnutie systému AI z ich trhu bez zbytočného odkladu, a informujú o tom Komisiu. Ak Komisia považuje vnútroštátne opatrenie za neopodstatnené, dotknutý členský štát toto opatrenie vezme späť a informuje o tom Komisiu.
2. Jos komissio katsoo, että asianomaisen jäsenvaltion toteuttama toimenpide on perusteltu, kaikkien jäsenvaltioiden on varmistettava, että ne toteuttavat asianmukaiset rajoittavat toimenpiteet kyseisen tekoälyjärjestelmän osalta, muun muassa vaativat tekoälyjärjestelmän poistamista markkinoiltaan ilman aiheetonta viivytystä, ja ilmoitettava asiasta komissiolle. Jos komissio katsoo kansallisen toimenpiteen olevan perusteeton, asianomaisen jäsenvaltion on peruutettava toimenpide ja ilmoitettava siitä komissiolle.
3. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené a nesúlad systému AI sa pripisuje nedostatkom v harmonizovaných normách alebo spoločných špecifikáciách uvedených v článkoch 40 a 41 tohto nariadenia, Komisia uplatní postup stanovený v článku 11 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.
3. Jos kansallisen toimenpiteen katsotaan olevan perusteltu ja tekoälyjärjestelmän vaatimustenvastaisuuden katsotaan johtuvan tämän asetuksen 40 ja 41 artiklassa tarkoitetuissa yhdenmukaistetuissa standardeissa tai yhteisissä eritelmissä olevista puutteista, komissio soveltaa asetuksen (EU) N:o 1025/2012 11 artiklassa säädettyä menettelyä.
Článok 82
82 artikla
Vyhovujúce systémy AI, ktoré predstavujú riziko
Vaatimustenmukaiset tekoälyjärjestelmät, jotka aiheuttavat riskin
1. Ak po vykonaní hodnotenia podľa článku 79 po konzultácii s príslušným vnútroštátnym orgánom verejnej moci uvedeným v článku 77 ods. 1 orgán dohľadu nad trhom členského štátu zistí, že hoci je vysokorizikový systém AI v súlade s týmto nariadením, napriek tomu predstavuje riziko pre zdravie alebo bezpečnosť osôb, pre základné práva alebo pre iné aspekty ochrany verejného záujmu, požiada príslušného prevádzkovateľa, aby bez zbytočného odkladu, v lehote, ktorú môže orgán stanoviť, prijal všetky primerané opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby dotknutý systém AI pri uvedení na trh alebo do prevádzky už takéto riziko nepredstavoval.
1. Jos jäsenvaltion markkinavalvontaviranomainen toteaa 77 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua asiaankuuluvaa kansallista julkista viranomaista kuultuaan ja suoritettuaan 79 artiklan mukaisen arvioinnin, että vaikka suuririskinen tekoälyjärjestelmä on tämän asetuksen mukainen, se kuitenkin aiheuttaa riskin ihmisten terveydelle tai turvallisuudelle, perusoikeuksille tai muille yleisen edun suojaan liittyville näkökohdille, sen on vaadittava asianomaista toimijaa toteuttamaan kaikki asianmukaiset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kyseinen tekoälyjärjestelmä ei markkinoille saatettaessa tai käyttöönotettaessa enää aiheuta kyseistä riskiä ilman aiheetonta viivytystä sellaisen ajanjakson kuluessa, jonka se asettaa.
2. Poskytovateľ alebo iný relevantný prevádzkovateľ v lehote stanovenej orgánom dohľadu nad trhom členského štátu v zmysle odseku 1 zabezpečí prijatie nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými systémami AI, ktoré sprístupnil na trhu Únie.
2. Tarjoajan tai muun asiaankuuluvan toimijan on varmistettava, että korjaavat toimenpiteet toteutetaan kaikkien asianomaisten tekoälyjärjestelmien osalta, jotka se on asettanut saataville unionin markkinoilla, edellä 1 kohdassa tarkoitetussa jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisen asettamassa määräajassa.
3. Členské štáty o zistení podľa odseku 1 okamžite informujú Komisiu a ostatné členské štáty. Tieto informácie obsahujú všetky podrobnosti, ktoré sú k dispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu dotknutého systému AI, jeho pôvod a dodávateľský reťazec, povahu z neho vyplývajúceho rizika a povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení.
3. Jäsenvaltioiden on välittömästi ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille 1 kohdassa tarkoitetusta havainnosta. Ilmoitukseen on sisällyttävä kaikki saatavilla olevat tiedot, erityisesti tiedot, jotka ovat tarpeen kyseisen tekoälyjärjestelmän tunnistamista sekä sen alkuperän ja toimitusketjun, siihen liittyvän riskin luonteen ja toteutettujen kansallisten toimenpiteiden luonteen ja keston määrittämistä varten.
4. Komisia začne bez zbytočného odkladu konzultovať s dotknutými členskými štátmi a príslušnými prevádzkovateľmi a vyhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia rozhodne, či je opatrenie opodstatnené, a podľa potreby navrhne iné primerané opatrenia.
4. Komissio kuulee ilman aiheetonta viivytystä asianomaisia jäsenvaltioita ja asiaankuuluvia toimijoita ja arvioi kansalliset toimenpiteet. Komissio tekee tämän arvioinnin tulosten perusteella päätöksen siitä, onko toimenpide perusteltu, ja ehdottaa tarvittaessa muita soveltuvia toimenpiteitä.
5. Komisia svoje rozhodnutie bezodkladne oznámi dotknutým členským štátom a príslušným prevádzkovateľom. Informuje aj ostatné členské štáty.
5. Komissio ilmoittaa välittömästi päätöksestään asianomaisille jäsenvaltioille sekä asianomaiselle toimijalle tai asianomaisille toimijoille. Jäsenvaltion on ilmoitettava myös muille jäsenvaltioille.
Článok 83
83 artikla
Formálny nesúlad
Muodollinen vaatimustenvastaisuus
1. Orgán dohľadu na trhom členského štátu požiada príslušného prevádzkovateľa o odstránenie predmetného nesúladu v lehote, ktorú môže určiť, ak dospeje k jednému z týchto zistení:
1. Jos jäsenvaltion markkinavalvontaviranomainen tekee jonkin seuraavista havainnoista, sen on vaadittava asianomaista tarjoajaa korjaamaan kyseinen vaatimustenvastaisuus sellaisen ajanjakson kuluessa, jonka se voi asettaa:
a)
označenie CE bolo umiestnené v rozpore s článkom 48;
a)
CE-merkintä on kiinnitetty 48 artiklan vastaisesti;
b)
označenie CE nebolo umiestnené;
b)
CE-merkintää ei ole kiinnitetty;
c)
nebolo vyhotovené EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47;
c)
47 artiklassa tarkoitettua EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta ei ole laadittu;
d)
EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 nebolo vyhotovené správne;
d)
47 artiklassa tarkoitettua EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta ei ole laadittu oikein;
e)
nebola vykonaná registrácia v databáze Únie uvedenej v článku 71;
e)
71 artiklassa tarkoitettua rekisteröintiä EU:n tietokantaan ei ole tehty;
f)
v relevantných prípadoch nebol vymenovaný splnomocnený zástupca;
f)
tapauksen mukaan, valtuutettua edustajaa ei ole nimetty;
g)
technická dokumentácia nie je k dispozícii.
g)
tekninen dokumentaatio ei ole saatavilla.
2. Ak nesúlad uvedený v odseku 1 pretrváva, orgán dohľadu nad trhom dotknutého členského štátu prijme náležité a primerané opatrenia na obmedzenie alebo zákaz sprístupňovania vysokorizikového systému AI na trhu alebo zabezpečí jeho bezodkladné stiahnutie od používateľa alebo z trhu.
2. Jos 1 kohdassa tarkoitettu vaatimustenvastaisuus jatkuu, asianomaisen jäsenvaltion markkinavalvontaviranomaisen on ryhdyttävä asianmukaisiin ja oikeasuhteisiin toimenpiteisiin suuririskisen tekoälyjärjestelmän markkinoilla saataville asettamisen rajoittamiseksi tai kieltämiseksi tai sen varmistamiseksi, että sitä koskeva palautusmenettely järjestetään tai se poistetaan markkinoilta viipymättä.
Článok 84
84 artikla
Podporné štruktúry Únie na testovanie AI
Unionin tekoälyn testauksen tukirakenteet
1. Komisia určí jednu alebo viacero podporných štruktúr Únie na testovanie AI na plnenie úloh uvedených v článku 21 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2019/1020 v oblasti AI.
1. Komissio nimeää yhden tai useamman unionin tekoälyn testauksen tukirakenteen asetuksen (EU) 2019/1020 21 artiklan 6 kohdassa lueteltujen tekoälyä koskevien tehtävien suorittamista varten.
2. Bez toho, aby boli dotknuté úlohy uvedené v odseku 1, na žiadosť rady pre AI, Komisie alebo orgánov dohľadu nad trhom poskytujú podporné štruktúry Únie na testovanie AI aj nezávislé technické alebo vedecké poradenstvo.
2. Unionin tekoälyn testauksen tukirakenteiden on myös annettava riippumatonta teknistä tai tieteellistä neuvontaa tekoälyneuvoston, komission tai markkinavalvontaviranomaisten pyynnöstä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdassa tarkoitettuja tehtäviä.
ODDIEL 4
4 JAKSO
Prostriedky nápravy
Oikeussuojakeinot
Článok 85
85 artikla
Právo podať sťažnosť orgánu dohľadu nad trhom
Oikeus tehdä valitus markkinavalvontaviranomaiselle
Bez toho, aby boli dotknuté iné správne alebo súdne prostriedky nápravy, každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá má dôvody domnievať sa, že došlo k porušeniu ustanovení tohto nariadenia, môže podať sťažnosť príslušnému orgánu dohľadu nad trhom.
Kaikki luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joilla on perusteita katsoa, että tämän asetuksen säännöksiä on rikottu, voivat tehdä valituksia asiaankuuluvalle markkinavalvontaviranomaiselle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita hallinnollisia muutoksenhakukeinoja tai oikeussuojakeinoja.
V súlade s nariadením (EÚ) 2019/1020 sa takéto sťažnosti zohľadňujú na účel vykonávania činností dohľadu nad trhom a vybavujú sa v súlade so špecializovanými postupmi, ktoré na to stanovili orgány dohľadu nad trhom.
Asetuksen (EU) 2019/1020 mukaisesti tällaiset valitukset on otettava huomioon markkinavalvontatoimien toteuttamisessa ja ne on käsiteltävä markkinavalvontaviranomaisten sitä varten käyttöön ottamien menettelyjen mukaisesti.
Článok 86
86 artikla
Právo na vysvetlenie individuálneho rozhodovania
Oikeus yksittäistä päätöstä koskevaan selitykseen
1. Každá dotknutá osoba, na ktorú sa vzťahuje rozhodnutie prijaté nasadzujúcim subjektom na základe výstupu z vysokorizikového systému AI uvedeného v prílohe III, s výnimkou systémov uvedených v jej bode 2, ktoré má právne účinky alebo má na dotknutú osobu podobne významný vplyv, ktorý podľa danej osoby nepriaznivo ovplyvňuje jej zdravie, bezpečnosť alebo základné práva, má právo získať od nasadzujúceho subjektu jasné a zmysluplné vysvetlenie úlohy systému AI v rozhodovacom postupe a hlavných prvkoch prijatého rozhodnutia.
1. Jokaisella henkilöllä, johon vaikutukset kohdistuvat ja johon sovelletaan päätöstä, jonka käyttöönottaja on tehnyt liitteessä III luetellun suuririskisen tekoälyjärjestelmän tuotoksen perusteella, kyseisen liitteen 2 kohdassa lueteltuja järjestelmiä lukuun ottamatta, ja jolla on oikeusvaikutuksia tai jolla on kyseiseen henkilöön vastaavanlainen merkittävä vaikutus, jonka kyseinen henkilö katsoo vaikuttavan haitallisesti hänen terveyteensä, turvallisuuteensa tai perusoikeuksiinsa, on oltava oikeus saada käyttöönottajalta selkeät ja merkitykselliset selitykset tekoälyjärjestelmän roolista päätöksentekomenettelyssä ja tehdyn päätöksen pääkohdista.
2. Odsek 1 sa nevzťahuje na používanie systémov AI, v prípade ktorých výnimky z povinnosti podľa uvedeného odseku alebo obmedzenia tejto povinnosti vyplývajú z práva Únie alebo vnútroštátneho práva, ktoré je v súlade s právom Únie.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta sellaisten tekoälyjärjestelmien käyttöön, joiden osalta kyseisen kohdan mukaista velvoitetta koskevat poikkeukset tai rajoitukset johtuvat unionin oikeudesta tai unionin oikeuden mukaisesta kansallisesta lainsäädännöstä.
3. Tento článok sa uplatňuje len v rozsahu, v akom právo uvedené v odseku 1 nie je inak stanovené v práve Únie.
3. Tätä artiklaa sovelletaan ainoastaan siltä osin kuin 1 kohdassa tarkoitetusta oikeudesta ei ole muuta säädetty unionin oikeudessa.
Článok 87
87 artikla
Nahlasovanie porušení a ochrana nahlasujúcich osôb
Rikkomisista ilmoittaminen ja niistä ilmoittavien henkilöiden suojelu
Pri nahlasovaní porušení tohto nariadenia a na ochranu osôb nahlasujúcich takéto porušenia sa uplatňuje smernica (EÚ) 2019/1937.
Tämän asetuksen rikkomisesta ilmoittamiseen ja rikkomisesta ilmoittavien henkilöiden suojelemiseen olisi sovellettava direktiiviä (EU) 2019/1937.
ODDIEL 5
5 JAKSO
Dohľad, vyšetrovanie, presadzovanie a monitorovanie v súvislosti s poskytovateľmi modelov AI na všeobecné účely
Valvonta, tutkinta, täytäntöönpano ja seuranta yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien osalta
Článok 88
88 artikla
Presadzovanie plnenia povinností poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajille määrättävät sakot
1. Komisia má výlučnú právomoc vykonávať dohľad nad kapitolou V a presadzovať ju, pričom zohľadňuje procesné záruky podľa článku 94. Komisia poverí vykonávaním týchto úloh úrad pre AI bez toho, aby boli dotknuté organizačné právomoci Komisie a rozdelenie právomocí medzi členské štáty a Úniu na základe zmlúv.
1. Komissiolla on yksinomainen toimivalta valvoa ja panna täytäntöön V luvun säännöksiä ottaen huomioon 94 artiklan mukaiset menettelylliset takeet. Komissio antaa nämä tehtävät tekoälytoimiston vastuulle, sanotun kuitenkaan vaikuttamatta komission organisointivaltuuksiin ja perussopimuksiin perustuvaan jäsenvaltioiden ja unionin väliseen toimivallan jakoon.
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 75 ods. 3, môžu orgány dohľadu nad trhom požiadať Komisiu o výkon právomocí stanovených v tomto oddiele, ak je to potrebné a primerané na pomoc pri plnení ich úloh podľa tohto nariadenia.
2. Markkinavalvontaviranomaiset voivat pyytää komissiota käyttämään tässä jaksossa säädettyjä valtuuksia, jos se on tarpeen ja oikeasuhteista niiden avustamiseksi tämän asetuksen mukaisten tehtävien suorittamisessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 75 artiklan 3 kohdan soveltamista.
Článok 89
89 artikla
Monitorovacie opatrenia
Seurantatoimet
1. Úrad pre AI môže v záujme plnenia úloh, ktoré mu prislúchajú podľa tohto oddielu, prijať opatrenia potrebné na monitorovanie účinného vykonávania a dodržiavania tohto nariadenia zo strany poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely vrátane dodržiavania schválených kódexov postupov.
1. Voidakseen suorittaa sille tämän jakson nojalla annetut tehtävät tekoälytoimisto voi toteuttaa tarvittavat toimet sen seuraamiseksi, miten kyseinen yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajat panevat tämän asetuksen tosiasiallisesti täytäntöön ja noudattavat sitä sekä sitoutuvat hyväksyttyihin käytännesääntöihin.
2. Nadväzujúci poskytovatelia majú právo podať sťažnosť na údajné porušenie tohto nariadenia. Sťažnosť musí byť riadne odôvodnená a musí obsahovať aspoň:
2. Ketjun loppupään tarjoajilla on oikeus tehdä valitus tämän asetuksen rikkomisesta. Valitus on perusteltava asianmukaisesti, ja siinä on ilmoitettava vähintään seuraavat tiedot:
a)
kontaktné miesto poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely;
a)
kyseisen yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan yhteyspiste;
b)
opis relevantných skutočností, príslušné ustanovenia tohto nariadenia a dôvod, prečo sa nadväzujúci poskytovateľ domnieva, že poskytovateľ dotknutého modelu AI na všeobecné účely porušil toto nariadenie;
b)
kuvaus asiaan liittyvistä tosiseikoista, tämän asetuksen asiaa koskevista säännöksistä ja syystä, joiden vuoksi pyynnön lähettänyt ketjun loppupään tarjoaja katsoo, että kyseinen yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoaja on rikkonut tätä asetusta;
c)
akékoľvek ďalšie informácie, ktoré nadväzujúci poskytovateľ, ktorý podáva sťažnosť, považuje za relevantné, vrátane prípadných informácií, ktoré zhromaždil z vlastnej iniciatívy.
c)
muut mahdolliset tiedot, joita pyynnön lähettänyt ketjun loppupään tarjoaja pitää merkityksellisinä, tarvittaessa myös tämän omasta aloitteesta kerätyt tiedot.
Článok 90
90 artikla
Upozornenia vedeckého panelu na systémové riziká
Tiedelautakunnan antamat varoitukset systeemisistä riskeistä
1. Vedecký panel môže úradu pre AI poskytnúť kvalifikované upozornenie, ak má dôvodné podozrenie, že:
1. Tiedelautakunta voi antaa tekoälytoimistolle perustellun varoituksen, jos sillä on syytä epäillä, että
a)
model AI na všeobecné účely predstavuje konkrétne identifikovateľné riziko na úrovni Únie alebo
a)
yleiskäyttöinen tekoälymalli aiheuttaa konkreettisen yksilöitävissä olevan riskin unionin tasolla; tai
b)
model AI na všeobecné účely spĺňa podmienky uvedené v článku 51.
b)
yleiskäyttöinen tekoälymalli täyttää 51 artiklassa tarkoitetut edellytykset.
2. Po takomto kvalifikovanom upozornení môže Komisia prostredníctvom úradu pre AI a po informovaní rady pre AI vykonať právomoci stanovené v tomto oddiele na účely posúdenia danej záležitosti. Úrad pre AI informuje radu pre AI o každom opatrení podľa článkov 91 až 94.
2. Tällaisen perustellun varoituksen saatuaan komissio voi tekoälytoimiston välityksellä ja ilmoitettuaan asiasta tekoälyneuvostolle käyttää tässä jaksossa säädettyjä valtuuksia asian arvioimiseksi. Tekoälytoimiston on ilmoitettava tekoälyneuvostolle kaikista 91–94 artiklan mukaisista toimenpiteistä.
3. Kvalifikované upozornenie musí byť riadne odôvodnené a musí obsahovať aspoň:
3. Perusteltu varoitus on perusteltava asianmukaisesti, ja siinä on ilmoitettava vähintään seuraavat tiedot:
a)
kontaktné miesto poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom;
a)
kyseisen yleiskäyttöisen tekoälymallin, johon liittyy systeeminen riski, tarjoajan yhteyspiste;
b)
opis relevantných skutočností a odôvodnenie upozornenia vedeckého panelu;
b)
kuvaus asiaan liittyvistä tosiseikoista ja syyt, joiden vuoksi tieteellinen paneeli on antanut varoituksen;
c)
akékoľvek ďalšie informácie, ktoré vedecký panel považuje za relevantné, vrátane prípadných informácií, ktoré zhromaždil z vlastnej iniciatívy.
c)
muut mahdolliset tiedot, joita tiedelautakunta pitää merkityksellisinä, tarvittaessa myös tämän omasta aloitteesta kerätyt tiedot.
Článok 91
91 artikla
Právomoc požadovať dokumentáciu a informácie
Valtuudet pyytää asiakirjoja ja tietoja
1. Komisia môže požiadať poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely, aby poskytol dokumentáciu, ktorú vypracoval v súlade s článkami 53 a 55 alebo akékoľvek dodatočné informácie, ktoré sú potrebné na účely posúdenia súladu poskytovateľa s týmto nariadením.
1. Komissio voi pyytää asianomaisen yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajaa toimittamaan tarjoajan 53 ja 55 artiklan mukaisesti laatimat asiakirjat tai muut lisätiedot, jotka ovat tarpeen sen arvioimiseksi, noudattaako tarjoaja tätä asetusta.
2. Úrad pre AI môže pred odoslaním žiadosti o informácie iniciovať štruktúrovaný dialóg s poskytovateľom modelu AI na všeobecné účely.
2. Ennen tietopyynnön lähettämistä tekoälytoimisto voi käynnistää jäsennellyn vuoropuhelun yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan kanssa.
3. Komisia môže na základe riadne odôvodnenej žiadosti vedeckého panelu predložiť poskytovateľovi modelu AI na všeobecné účely žiadosť o informácie, ak je prístup k informáciám potrebný a primeraný na plnenie úloh vedeckého panelu podľa článku 68 ods. 2.
3. Komissio voi tieteellisen paneelin asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä esittää tietopyynnön yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajalle, jos tiedonsaanti on tarpeen ja oikeasuhteista tieteellisen paneelin 68 artiklan 2 kohdan mukaisten tehtävien suorittamiseksi.
4. V žiadosti o informácie sa uvedie právny základ a účel žiadosti, upresní sa, aké informácie sa požadujú, stanoví sa lehota, v ktorej sa majú informácie poskytnúť, a uvedú sa pokuty stanovené v článku 101 za poskytnutie nesprávnych, neúplných alebo zavádzajúcich informácií.
4. Tietopyynnössä on mainittava pyynnön oikeusperusta ja tarkoitus, täsmennettävä, mitä tietoja pyyntö koskee, asetettava määräaika, jonka kuluessa tiedot on annettava, sekä ilmoitettava 101 artiklassa säädetyt sakot, jos toimitetut tiedot ovat virheelliset, epätäydelliset tai harhaanjohtavat.
5. Požadované informácie poskytne poskytovateľ dotknutého modelu AI na všeobecné účely alebo jeho zástupca. V prípade právnických osôb, spoločností alebo firiem, alebo ak poskytovateľ nemá právnu subjektivitu, poskytnú v mene poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely požadované informácie osoby oprávnenej na ich zastupovanie podľa zákona alebo v súlade s ich stanovami. V mene svojich klientov môžu poskytovať informácie riadne splnomocnení právnici. Za poskytnutie neúplných, nesprávnych alebo zavádzajúcich informácií však ostávajú plne zodpovední klienti.
5. Asianomaisen yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan tai sen edustajan on toimitettava pyydetyt tiedot. Jos kyse on oikeushenkilöistä, yhtiöistä tai yrityksistä tai jos tarjoaja ei ole oikeushenkilö, henkilöiden, joilla on lain tai yhtiöjärjestyksen mukaan kelpoisuus edustaa niitä, on toimitettava pyydetyt tiedot asianomaisen yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan puolesta. Asianmukaisesti valtuutetut juristit voivat antaa tiedot päämiestensä puolesta. Päämiehet kantavat kuitenkin täyden vastuun, jos annetut tiedot ovat epätäydellisiä, virheellisiä tai harhaanjohtavia.
Článok 92
92 artikla
Právomoc vykonávať hodnotenia
Valtuudet suorittaa arviointeja
1. Úrad pre AI môže po konzultácii s radou pre AI vykonať hodnotenia dotknutého modelu AI na všeobecné účely s cieľom:
1. Tekoälytoimisto voi tekoälyneuvostoa kuultuaan tehdä arviointeja kyseisestä yleiskäyttöisestä tekoälymallista:
a)
posúdiť, či poskytovateľ dodržiava povinnosti podľa tohto nariadenia, ak informácie zhromaždené podľa článku 91 nie sú dostatočné, alebo
a)
arvioidakseen, noudattaako tarjoaja tämän asetuksen mukaisia velvoitteita, jos 91 artiklan nojalla kerätyt tiedot ovat riittämättömiä; tai
b)
vyšetrovať na úrovni Únie systémové riziká modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, najmä na základe kvalifikovaného upozornenia vedeckého panelu v súlade s článkom 90 ods. 1 písm. a).
b)
tutkiakseen unionin tasolla sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien systeemisiä riskejä, joihin liittyy systeeminen riski, erityisesti tiedelautakunnan 90 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti antaman pätevän varoituksen perusteella.
2. Komisia môže rozhodnúť o vymenovaní nezávislých expertov na vykonávanie hodnotení v jej mene, a to aj z vedeckého panelu zriadeného podľa článku 68. Nezávislí experti vymenovaní na túto úlohu musia spĺňať kritériá uvedené v článku 68 ods. 2.
2. Komissio voi päättää, että se nimittää riippumattomia asiantuntijoita suorittamaan arviointeja sen puolesta, myös 68 artiklan nojalla perustetusta tieteellisestä paneelista. Tehtävään nimitettyjen riippumattomien asiantuntijoiden on täytettävä 68 artiklan 2 kohdassa esitetyt vaatimukset.
3. Na účely odseku 1 môže Komisia požiadať o prístup k dotknutému modelu AI na všeobecné účely prostredníctvom aplikačných programovacích rozhraní alebo ďalších vhodných technických prostriedkov a nástrojov, a to aj zdrojového kódu.
3. Edellä olevan 1 kohdan soveltamiseksi komissio voi pyytää pääsyä kyseiseen yleiskäyttöiseen tekoälymalliin ohjelmointirajapintojen tai muiden asianmukaisten teknisten keinojen ja välineiden, myös lähdekoodin, kautta.
4. V žiadosti o prístup sa uvedie právny základ, účel a dôvody žiadosti a stanoví sa lehota na poskytnutie prístupu, ako aj pokuty stanovené v článku 101 za neposkytnutie prístupu.
4. Pääsyä koskevassa pyynnössä on mainittava pyynnön oikeusperusta, tarkoitus ja syyt sekä asetettava määräaika, jonka kuluessa pääsy on annettava, sekä 101 artiklassa säädetyt sakot, jos pääsyä ei ole annettu.
5. Poskytovatelia dotknutého modelu AI na všeobecné účely alebo ich zástupcovia poskytnú požadované informácie. V prípade právnických osôb, spoločností alebo firiem, alebo ak poskytovateľ nemá právnu subjektivitu, osoby oprávnené zastupovať ich podľa zákona alebo v súlade s ich stanovami poskytnú požadovaný prístup v mene poskytovateľa dotknutého modelu AI na všeobecné účely.
5. Asianomaisen yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajien tai sen edustajan on annettava pyydetyt tiedot. Jos kyse on oikeushenkilöistä, yhtiöistä tai yrityksistä tai jos tarjoajalla ei ole oikeushenkilön asemaa, henkilöiden, joilla on lain tai yhtiöjärjestystensä mukaan kelpoisuus edustaa niitä, on annettava pyydetty pääsy asianomaisen yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan puolesta.
6. Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobné dojednania a podmienky týkajúce sa hodnotení vrátane podrobných dojednaní na zapojenie nezávislých expertov a postup ich výberu. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
6. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksiä, joissa vahvistetaan arviointien yksityiskohtaiset järjestelyt ja edellytykset, mukaan lukien riippumattomien asiantuntijoiden osallistumista koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt valintamenettely. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
7. Úrad pre AI môže pred požiadaním o prístup k dotknutému modelu AI na všeobecné účely iniciovať štruktúrovaný dialóg s jeho poskytovateľom s cieľom zhromaždiť viac informácií o vnútornom testovaní modelu, vnútorných zárukách na predchádzanie systémovým rizikám a iných vnútorných postupoch a opatreniach, ktoré poskytovateľ prijal na zmiernenie takýchto rizík.
7. Ennen kuin tekoälytoimisto pyytää pääsyä kyseiseen yleiskäyttöiseen tekoälymalliin, se voi käynnistää jäsennellyn vuoropuhelun yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan kanssa kerätäkseen lisätietoja mallin sisäisestä testauksesta, sisäisistä suojatoimista systeemisten riskien ehkäisemiseksi sekä muista sisäisistä menettelyistä ja toimenpiteistä, joita tarjoaja on toteuttanut tällaisten riskien lieventämiseksi.
Článok 93
93 artikla
Právomoc požadovať opatrenia
Valtuudet pyytää toimenpiteitä
1. Ak je to potrebné a vhodné, Komisia môže od poskytovateľov požadovať, aby:
1. Jos se on tarpeen ja asianmukaista, komissio voi pyytää tarjoajia
a)
prijali vhodné opatrenia na splnenie povinností stanovených v článkoch 53 a 54;
a)
toteuttamaan asianmukaiset toimenpiteet 53 ja 54 artiklassa säädettyjen velvoitteiden noudattamiseksi;
b)
vykonali zmierňujúce opatrenia, ak hodnotenie vykonané v súlade s článkom 92 vyvolalo vážne a odôvodnené obavy zo systémového rizika na úrovni Únie;
b)
toteuttamaan lieventäviä toimenpiteitä, jos 92 artiklan mukaisesti tehty arviointi on antanut aihetta vakavaan ja perusteltuun huoleen systeemisestä riskistä unionin tasolla;
c)
obmedzili sprístupnenie modelu na trhu alebo ho stiahli z trhu alebo od používateľa.
c)
rajoitettava mallin asettamista saataville markkinoilla, poistettava malli markkinoilta tai järjestettävä sen palautusmenettely.
2. Úrad pre AI môže pred požadovaním opatrenia iniciovať štruktúrovaný dialóg s poskytovateľom modelu AI na všeobecné účely.
2. Ennen toimenpiteen pyytämistä tekoälytoimisto voi käynnistää jäsennellyn vuoropuhelun yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajan kanssa.
3. Ak poskytovateľ modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom počas štruktúrovaného dialógu uvedeného v odseku 2 ponúkne, že sa zaviaže vykonať zmierňujúce opatrenia na riešenie systémového rizika na úrovni Únie, Komisia môže rozhodnutím vyhlásiť uvedené záväzky za záväzné a vyhlásiť, že neexistujú žiadne ďalšie dôvody na prijatie opatrení.
3. Jos systeemisen riskin sisältävän yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoaja antaa 2 kohdassa tarkoitetun jäsennellyn vuoropuhelun aikana sitoumuksia toteuttaa lieventäviä toimenpiteitä systeemisen riskin torjumiseksi unionin tasolla, komissio voi päätöksellään tehdä kyseisistä sitoumuksista velvoittavia ja ilmoittaa, että lisätoimille ei ole perusteita.
Článok 94
94 artikla
Procesné práva hospodárskych subjektov prevádzkujúcich model AI na všeobecné účely
Talouden toimijoiden menettelylliset oikeudet yleiskäyttöisten tekoälymallin suhteen
Článok 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020 sa primerane uplatňuje na poskytovateľov modelu AI na všeobecné účely bez toho, aby boli dotknuté konkrétnejšie procesné práva stanovené v tomto nariadení.
Asetuksen (EU) 2019/1020 18 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä asetuksessa säädettyjen yksityiskohtaisempien menettelyllisten oikeuksien soveltamista.
KAPITOLA X
X LUKU
KÓDEXY SPRÁVANIA A USMERNENIA
KÄYTÄNNESÄÄNNÖT JA SUUNTAVIIVAT
Článok 95
95 artikla
Kódex správania pre dobrovoľné uplatňovanie osobitných požiadaviek
Tiettyjen vaatimusten vapaaehtoista soveltamista koskevat käytännesäännöt
1. Úrad pre AI a členské štáty podporujú a uľahčujú vypracúvanie kódexov správania vrátane súvisiacich mechanizmov správy a riadenia určených na podporu dobrovoľného uplatňovania niektorých alebo všetkých požiadaviek stanovených v kapitole III oddiele 2 na iné systémy AI ako vysokorizikové systémy AI, pričom zohľadnia dostupné technické riešenia a najlepšie postupy v príslušnom odvetví umožňujúce uplatňovanie takýchto požiadaviek.
1. Tekoälytoimiston ja jäsenvaltioiden on kannustettava ja helpotettava sellaisten käytännesääntöjen laatimista, mukaan lukien asiaankuuluvat hallintomekanismit, joiden tarkoituksena on edistää joidenkin III luvun 2 osastossa vahvistettujen vaatimusten vapaaehtoista soveltamista ei-suuririskisiin tekoälyjärjestelmiin, ottaen huomioon parhaat saatavilla olevat tekniset ratkaisut ja alan parhaat käytännöt, jotka mahdollistavat tällaisten vaatimusten noudattamisen.
2. Úrad pre AI a členské štáty uľahčujú vypracúvanie kódexov správania týkajúcich sa dobrovoľného uplatňovania, a to aj zo strany nasadzujúcich subjektov, osobitných požiadaviek na všetky systémy AI na základe jasných cieľov a kľúčových ukazovateľov výkonu na meranie dosahovania týchto cieľov vrátane prvkov, ako sú okrem iného:
2. Tekoälytoimiston ja jäsenvaltioiden on helpotettava käytännesääntöjen laatimista, jotka koskevat erityisvaatimusten vapaaehtoista soveltamista – myös käyttöönottajien osalta – kaikkiin tekoälyjärjestelmiin, käyttäen perustana selkeitä tavoitteita ja keskeisiä suorituskykyindikaattoreita, joilla mitataan näiden tavoitteiden saavuttamista, mukaan lukien muun muassa seuraavat:
a)
uplatniteľné prvky stanovené v etických usmerneniach Únie pre dôveryhodnú AI;
a)
luotettavaa tekoälyä koskevissa unionin eettisissä ohjeissa vahvistetut sovellettavat osat;
b)
posudzovanie a minimalizácia vplyvu systémov AI na životné prostredie, a to aj pokiaľ ide o energeticky účinné programovanie a techniky efektívneho dizajnu, trénovania a používania AI;
b)
tekoälyjärjestelmien ympäristökestävyyteen kohdistuvien vaikutusten arviointi ja minimointi, myös energiatehokkaiden ohjelmointien ja tekoälyn tehokkaan suunnittelun, koulutuksen ja käytön tekniikoiden osalta.
c)
podpora gramotnosti v oblasti AI, najmä osôb, ktoré sa zaoberajú vývojom, prevádzkovaním a používaním AI;
c)
tekoälylukutaidon edistäminen, erityisesti tekoälyn kehittämisestä, toiminnasta ja käytöstä vastaavien henkilöiden osalta;
d)
uľahčenie inkluzívnych a rôznorodých dizajnov systémov AI, a to aj prostredníctvom zriaďovania inkluzívnych a rôznorodých vývojárskych tímov a podpora účasti zainteresovaných strán na tomto procese;
d)
tekoälyjärjestelmien osallistavan ja monipuolisen suunnittelun helpottaminen muun muassa perustamalla osallistavia ja monimuotoisia kehitysryhmiä ja edistämällä sidosryhmien osallistumista kyseiseen prosessiin;
e)
posudzovanie a predchádzanie negatívnemu vplyvu systémov AI na zraniteľné osoby alebo skupiny zraniteľných osôb, a to aj pokiaľ ide o prístupnosť pre osoby so zdravotným postihnutím, ako aj ich vplyvu na rodovú rovnosť.
e)
haavoittuvassa asemassa oleviin henkilöihin tai henkilöryhmiin kohdistuvien tekoälyjärjestelmien kielteisten vaikutusten arviointi ja ehkäisy, myös vammaisten henkilöiden esteettömyyden sekä sukupuolten tasa-arvon osalta.
3. Kódexy správania môžu vypracúvať jednotliví poskytovatelia alebo nasadzujúce subjekty systémov AI alebo organizácie, ktoré ich zastupujú, a to aj v spolupráci s akýmikoľvek zainteresovanými stranami a organizáciami, ktoré ich zastupujú, vrátane organizácií občianskej spoločnosti a akademickej obce. Kódexy správania sa môžu vzťahovať na jeden alebo viacero systémov AI, pričom sa zohľadní podobnosť zamýšľaného účelu príslušných systémov.
3. Käytännesääntöjä voivat laatia yksittäiset tekoälyjärjestelmien tarjoajat tai käyttöönottajat tai niitä edustavat järjestöt tai molemmat, ja niiden laatimiseen voivat osallistua myös mahdolliset sidosryhmät ja niitä edustavat järjestöt, mukaan lukien kansalaisyhteiskunnan järjestöt ja tiedeyhteisö. Käytännesäännöt voivat kattaa yhden tai useamman tekoälyjärjestelmän ottaen huomioon asianomaisten järjestelmien käyttötarkoituksen samankaltaisuuden.
4. Úrad pre AI a členské štáty pri podpore a uľahčovaní vypracúvania kódexov správania zohľadňujú osobitné záujmy a potreby MSP vrátane startupov.
4. Tekoälytoimisto ja jäsenvaltiot ottavat huomioon pk-yritysten sekä startup-yritysten erityisedut ja -tarpeet edistäessään ja helpottaessaan käytännesääntöjen laatimista.
Článok 96
96 artikla
Usmernenia Komisie k vykonávaniu tohto nariadenia
Tämän asetuksen täytäntöönpanoa koskevat komission suuntaviivat
1. Komisia vypracuje usmernenia o praktickom vykonávaní tohto nariadenia, a to najmä o:
1. Komissio laatii suuntaviivat tämän asetuksen käytännön täytäntöönpanosta ja erityisesti seuraavista:
a)
uplatňovaní požiadaviek a povinností uvedených v článkoch 8 až 15 a v článku 25;
a)
8–15 kohdassa ja 25 artiklassa tarkoitettujen vaatimusten ja velvoitteiden soveltaminen.
b)
zakázaných praktikách uvedených v článku 5;
b)
5 artiklassa tarkoitetut kielletyt käytännöt;
c)
praktickom vykonávaní ustanovení týkajúcich sa podstatnej zmeny;
c)
merkittävää muutosta koskevien säännösten täytäntöönpano käytännössä;
d)
praktickom plnení povinností v oblasti transparentnosti stanovených v článku 50;
d)
50 artiklassa säädettyjen avoimuusvaatimusten täytäntöönpano käytännössä;
e)
podrobných informáciách o vzťahu tohto nariadenia s harmonizačnými právnymi predpismi Únie uvedenými v prílohe I, ako aj s inými príslušnými právnymi predpismi Únie, a to aj pokiaľ ide o konzistentnosť pri ich presadzovaní;
e)
yksityiskohtaiset tiedot tämän asetuksen suhteesta liitteessä I lueteltuun unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöön sekä muuhun asiaa koskevaan unionin oikeuteen, myös niiden täytäntöönpanon johdonmukaisuuden osalta;
f)
uplatňovaní vymedzenia pojmu „systém AI“, ako sa uvádza v článku 3 bode 1.
f)
edellä 3 artiklan 1 alakohdassa vahvistetun tekoälyjärjestelmän määritelmän soveltaminen.
Pri vydávaní takýchto usmernení Komisia venuje osobitnú pozornosť potrebám MSP vrátane startupov, miestnych orgánov verejnej správy a odvetví, ktoré budú s najväčšou pravdepodobnosťou ovplyvnené týmto nariadením.
Tällaisia suuntaviivoja antaessaan komissio kiinnittää erityistä huomiota pk-yritysten ja startup-yritysten, paikallisten viranomaisten ja niiden alojen, joihin tämä asetus todennäköisimmin vaikuttaa, tarpeisiin.
V usmerneniach uvedených v prvom pododseku tohto odseku sa náležite zohľadní všeobecne uznávaný aktuálny stav vývoja v oblasti AI, ako aj príslušné harmonizované normy a spoločné špecifikácie, ktoré sú uvedené v článkoch 40 a 41, alebo harmonizované normy alebo technické špecifikácie, ktoré sú stanovené podľa harmonizačného práva Únie.
Tämän kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa suuntaviivoissa on otettava asianmukaisesti huomioon tekoälyä koskeva yleisesti tunnustettu viimeisin kehitys sekä 40 ja 41 artiklassa tarkoitetut asiaankuuluvat yhdenmukaistetut standardit ja yhteiset eritelmät tai unionin yhdenmukaistamislainsäädännön nojalla vahvistetut yhdenmukaistetut standardit tai tekniset eritelmät.
2. Komisia na žiadosť členských štátov, úradu pre AI alebo z vlastnej iniciatívy v prípade potreby aktualizuje usmernenia, ktoré prijala v minulosti.
2. Komissio päivittää jo hyväksyttyjä suuntaviivoja jäsenvaltioiden tai tekoälytoimiston pyynnöstä tai omasta aloitteestaan, kun sitä pidetään tarpeellisena.
KAPITOLA XI
XI LUKU
DELEGOVANIE PRÁVOMOCI A POSTUP VÝBORU
SÄÄDÖSVALLAN SIIRTO JA KOMITEAMENETTELY
Článok 97
97 artikla
Vykonávanie delegovania právomoci
Siirretyn säädösvallan käyttäminen
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
1. Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä tässä artiklassa säädetyin edellytyksin.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 6 ods. 6 a 7, článku 7 ods. 1 a 3, článku 11 ods. 3, článku 43 ods. 5 a 6, článku 47 ods. 5, článku 51 ods. 3, článku 52 ods. 4 a článku 53 ods. 5 a 6 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 1. augusta 2024. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
2. Siirretään komissiolle 1 päivästä elokuuta 2024 viiden vuoden ajaksi 6 artiklan 6 ja 7 kohdassa, 7 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 11 artiklan 3 kohdassa, 43 artiklan 5 kohdassa, 47 artiklan 5 kohdassa, 51 artiklan 3 kohdassa, 52 artiklan 4 kohdassa ja 53 artiklan 5 ja 6 kohdassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 6 ods. 6 a 7, článku 7 ods. 1 a 3, článku 11 ods. 3, článku 43 ods. 5 a 6, článku 47 ods. 5, článku 51 ods. 3, článku 52 ods. 4 a článku 53 ods. 5 a 6 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 6 artiklan 6 ja 7 kohdassa, 7 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 11 artiklan 3 kohdassa, 43 artiklan 5 ja 6 kohdassa, 47 artiklan 5 kohdassa, 51 artiklan 3 kohdassa, 52 artiklan 4 kohdassa ja 53 artiklan 5 ja 6 kohdassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.
4. Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
4. Ennen kuin komissio hyväksyy delegoidun säädöksen, se kuulee kunkin jäsenvaltion nimeämiä asiantuntijoita paremmasta lainsäädännöstä 13 päivänä huhtikuuta 2016 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti.
5. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 6 ods. 6 alebo 7, článku 7 ods. 1 alebo 3, článku 11 ods. 3, článku 43 ods. 5 alebo 6, článku 47 ods. 5, článku 51 ods. 3, článku 52 ods. 4 alebo článku 53 ods. 5 alebo 6 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.
6. Edellä olevan 6 artiklan 6 tai 7 kohdan, 7 artiklan 1 tai 3 kohdan, 11 artiklan 3 kohdan, 43 artiklan 5 tai 6 kohdan, 47 artiklan 5 kohdan, 51 artiklan 3 kohdan, 52 artiklan 4 kohdan tai 53 artiklan 5 tai 6 kohdan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kolmella kuukaudella.
Článok 98
98 artikla
Postup výboru
Komiteamenettely
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
1. Komissiota avustaa komitea. Tämä komitea on asetuksessa (EU) N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
KAPITOLA XII
XII LUKU
SANKCIE
SEURAAMUKSET
Článok 99
99 artikla
Sankcie
Seuraamukset
1. Členské štáty v súlade s podmienkami stanovenými v tomto nariadení stanovia pravidlá, pokiaľ ide o sankcie a iné opatrenia presadzovania, ktoré môžu zahŕňať varovania a nepeňažné opatrenia a sú uplatniteľné pri porušeniach tohto nariadenia zo strany prevádzkovateľov, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich riadneho a účinného vykonávania, pričom zohľadnia usmernenia vydané Komisiou podľa článku 96. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Musia zohľadňovať záujmy MSP vrátane startupov a ich ekonomickú životaschopnosť.
1. Jäsenvaltioiden on tässä asetuksessa säädettyjä ehtoja noudattaen säädettävä seuraamuksista ja muista täytäntöönpanotoimista, joita voivat olla myös varoitukset ja muut kuin rahalliset toimenpiteet, joita sovelletaan toimijoiden rikkoessa tätä asetusta, ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet niiden asianmukaisen ja tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi, ottaen siten huomioon komission 96 artiklan mukaisesti antamat suuntaviivat. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Niissä on otettava huomioon pk-yritysten sekä startup-yritysten edut ja niiden taloudellinen elinkelpoisuus.
2. Členské štáty o pravidlách týkajúcich sa sankcií a iných opatreniach presadzovania uvedených v odseku 1 bezodkladne a najneskôr do dňa začatia uplatňovania informujú Komisiu a bezodkladne jej oznámia každú ich nasledujúcu zmenu.
2. Jäsenvaltioiden on viipymättä ja viimeistään soveltamisen alkamispäivänä ilmoitettava 1 kohdassa tarkoitetut seuraamuksia ja muita täytäntöönpanotoimenpiteitä koskevat säännökset komissiolle, ja jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viipymättä kaikki niitä koskevat myöhemmät muutokset.
3. Za nedodržanie zákazov praktík využívajúcich AI uvedených v článku 5 sa ukladajú správne pokuty až do výšky 35 000 000 EUR, alebo ak je páchateľom podnik, až do výšky 7 % jeho celkového celosvetového ročného obratu za predchádzajúci finančný rok, podľa toho, ktorá suma je vyššia.
3. Edellä 5 artiklassa tarkoitettuja tekoälyyn liittyviä käytäntöjä koskevien kieltojen noudattamatta jättämisestä voidaan määrätä hallinnollinen sakko, joka on enintään 35 000 000 euroa tai, jos rikkomiseen syyllistynyt on yritys, enintään 7 prosenttia sen edeltävän tilikauden vuotuisesta maailmanlaajuisesta kokonaisliikevaihdosta sen mukaan, kumpi näistä määristä on suurempi.
4. Správne pokuty až do výšky 15 000 000 EUR, alebo ak je páchateľom podnik, až do výšky 3 % jeho celkového celosvetového ročného obratu za predchádzajúci finančný rok, podľa toho, ktorá suma je vyššia, sa ukladajú za nesúlad s ktorýmkoľvek z týchto ustanovení týkajúcich sa prevádzkovateľov alebo notifikovaných osôb iných ako stanovených v článku 5:
4. Seuraavien toimijoita tai ilmoitettuja laitoksia koskevien säädösten, lukuun ottamatta 5 artiklassa vahvistettuja säädöksiä, noudattamatta jättämisestä voidaan määrätä hallinnollinen sakko, joka on enintään 15 000 000 euroa tai, jos rikkomiseen syyllistynyt on yritys, enintään 3 prosenttia sen edeltävän tilikauden vuotuisesta maailmanlaajuisesta kokonaisliikevaihdosta sen mukaan, kumpi näistä määristä on suurempi:
a)
povinnosti poskytovateľov podľa článku 16;
a)
16 artiklan mukaiset tarjoajien velvoitteet;
b)
povinnosti splnomocnených zástupcov podľa článku 22;
b)
22 artiklan mukaiset valtuutettujen edustajien velvoitteet;
c)
povinnosti dovozcov podľa článku 23;
c)
23 artiklan mukaiset maahantuojien velvoitteet;
d)
povinnosti distribútorov podľa článku 24;
d)
24 artiklan mukaiset jakelijoiden velvoitteet;
e)
povinnosti nasadzujúcich subjektov podľa článku 26;
e)
26 artiklan mukaiset käyttöönottajien velvoitteet;
f)
požiadavky a povinnosti notifikovaných osôb podľa článku 31, článku 33 ods. 1, 3 a 4 alebo článku 34;
f)
31 artiklan, 33 artiklan 1, 3 ja 4 kohdan ja 34 artiklan mukaiset ilmoitettujen laitosten vaatimukset ja velvoitteet;
g)
povinnosti v oblasti transparentnosti pre poskytovateľov a nasadzujúce subjekty podľa článku 50.
g)
50 artiklan mukaiset tarjoajien ja käyttöönottajien läpinäkyvyysvelvoitteet.
5. Za poskytnutie nesprávnych, neúplných alebo zavádzajúcich informácií v odpovedi na žiadosť notifikovaných osôb alebo vnútroštátnych príslušných orgánov sa ukladajú správne pokuty až do výšky 7 500 000 EUR, alebo ak je páchateľom podnik, až do výšky 1 % jeho celkového celosvetového ročného obratu za predchádzajúci finančný rok, podľa toho, ktorá suma je vyššia.
5. Virheellisten, puutteellisten tai harhaanjohtavien tietojen toimittamisesta vastauksena ilmoitettujen laitosten tai kansallisten toimivaltaisten viranomaisten pyyntöön voidaan määrätä hallinnollinen sakko, joka on enintään 7 500 000 euroa tai, jos rikkomiseen syyllistynyt on yritys, enintään 1 prosenttia sen edeltävän tilikauden vuotuisesta maailmanlaajuisesta kokonaisliikevaihdosta sen mukaan, kumpi näistä määristä on suurempi.
6. V prípade MSP vrátane startupov sa každá pokuta uvedená v tomto článku ukladá až do percentuálneho podielu alebo sumy uvedenej v odsekoch 3, 4 a 5, podľa toho, ktorá suma je nižšia.
6. Pk-yritysten, myös startup-yritysten, osalta kukin tässä artiklassa tarkoitettu sakko on enintään 3, 4 ja 5 kohdassa tarkoitettu prosenttiosuus tai määrä sen mukaan, kumpi niistä on alhaisempi.
7. Pri rozhodovaní o uložení správnej pokuty a o jej výške sa v každom jednotlivom prípade zohľadnia všetky relevantné okolnosti konkrétnej situácie a vo vhodných prípadoch sa vezme do úvahy:
7. Kun päätetään hallinnollisen sakon määräämisestä ja hallinnollisen sakon määrästä, kussakin yksittäisessä tapauksessa on otettava huomioon kaikki kyseisen tilanteen kannalta merkittävät olosuhteet sekä tapauksen mukaan seuraavat seikat:
a)
povaha, závažnosť a trvanie porušenia a jeho dôsledkov s prihliadnutím na účel systému AI a vo vhodných prípadoch aj na počet dotknutých jednotlivcov a rozsah škody, ktorú utrpeli;
a)
rikkomisen ja sen seurausten luonne, vakavuus ja kesto ottaen huomioon kyseisen tekoälyjärjestelmän tarkoitus sekä tapauksen mukaan niiden henkilöiden lukumäärä, joihin on kohdistunut vaikutuksia, ja heille aiheutuneen vahingon suuruus;
b)
či už tomu istému prevádzkovateľovi uložili za to isté porušenie správne pokuty iné orgány dohľadu nad trhom;
b)
ovatko muut markkinavalvontaviranomaiset jo määränneet hallinnollisia sakkoja samalle toimijalle samasta rikkomisesta;
c)
či už iné orgány uložili správne pokuty tomu istému prevádzkovateľovi za porušenia iných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov, ak takéto porušenia vyplývajú z tej istej činnosti alebo opomenutia predstavujúceho relevantné porušenie tohto nariadenia;
c)
ovatko muut viranomaiset jo määränneet hallinnollisia sakkoja samalle toimijalle muun unionin tai jäsenvaltioiden lainsäädännön rikkomisesta, kun tällainen rikkominen on seurausta samasta toiminnasta tai laiminlyönnistä, joka muodostaa tämän asetuksen asiaankuuluvan rikkomisen;
d)
veľkosť, ročný obrat a trhový podiel prevádzkovateľa, ktorý sa dopustil porušenia;
d)
rikkomiseen syyllistyneen toimijan koko, vuotuinen liikevaihto ja markkinaosuus;
e)
akékoľvek iné priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti prípadu, ako napríklad získané finančné výhody alebo straty, ktorým sa zabránilo, priamo alebo nepriamo v súvislosti s porušením;
e)
mahdolliset muut tapaukseen sovellettavat raskauttavat tai lieventävät tekijät, kuten rikkomisesta suoraan tai välillisesti saadut mahdolliset taloudelliset edut tai rikkomisella vältetyt tappiot;
f)
miera spolupráce s vnútroštátnymi príslušnými orgánmi pri náprave porušenia a zmiernení možných nepriaznivých dôsledkov porušenia;
f)
kansallisten toimivaltaisten viranomaisten kanssa rikkomisen korjaamiseksi ja sen mahdollisten haittavaikutusten lieventämiseksi tehdyn yhteistyön aste;
g)
miera zodpovednosti prevádzkovateľa s prihliadnutím na technické a organizačné opatrenia, ktoré vykonal;
g)
toimijan vastuun aste ottaen huomioon sen toteuttamat tekniset ja organisatoriset toimenpiteet;
h)
spôsob, akým sa vnútroštátne príslušné orgány o porušení dozvedeli, a najmä to, či prevádzkovateľ porušenie oznámil, a ak áno, v akom rozsahu;
h)
tapa, jolla rikkominen tuli kansallisten toimivaltaisten viranomaisten tietoon, ja erityisesti se, ilmoittiko toimija rikkomisesta ja missä laajuudessa;
i)
úmyselný alebo nedbanlivostný charakter porušenia;
i)
rikkomisen tahallisuus tai tuottamuksellisuus;
j)
všetky opatrenia prijaté prevádzkovateľom na zmiernenie ujmy, ktorú utrpeli dotknuté osoby.
j)
toimijan toteuttamat toimet niille henkilöille, joihin on kohdistunut vaikutuksia, aiheutuneen haitan lieventämiseksi.
8. Každý členský štát stanoví pravidlá o tom, v akom rozsahu sa môžu správne pokuty uložiť orgánom verejnej moci a subjektom zriadeným v danom členskom štáte.
8. Kunkin jäsenvaltion on asetettava sääntöjä siitä, missä määrin viranomaisille tai julkishallinnon elimille voidaan määrätä kyseisessä jäsenvaltiossa hallinnollisia sakkoja.
9. V závislosti od právneho systému členských štátov sa pravidlá o správnych pokutách môžu uplatňovať tak, aby pokuty podľa pravidiel uplatniteľných v daných členských štátoch ukladali príslušné vnútroštátne súdy alebo iné orgány. Uplatňovanie takýchto pravidiel v uvedených členských štátoch má rovnocenný účinok.
9. Jäsenvaltion oikeusjärjestelmästä riippuen hallinnollisia sakkoja koskevia sääntöjä voidaan soveltaa siten, että sakkojen määräämisestä vastaavat toimivaltaiset kansalliset tuomioistuimet tai muut elimet, siten kuin kyseisissä jäsenvaltioissa on säädetty. Tällaisten sääntöjen soveltamisella näissä jäsenvaltioissa on oltava vastaava vaikutus.
10. Výkon právomocí podľa tohto článku podlieha primeraným procesným zárukám v súlade s právom Únie a vnútroštátnym právom vrátane účinného súdneho prostriedku nápravy a riadneho procesu.
10. Tämän artiklan mukaisten valtuuksien käyttöön sovelletaan unionin oikeuden ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti asianmukaisia menettelyllisiä takeita, muun muassa tehokkaita oikeussuojakeinoja ja oikeudenmukaista menettelyä.
11. Členské štáty každoročne podávajú Komisii správu o správnych pokutách, ktoré počas daného roka uložili v súlade s týmto článkom, a o všetkých súvisiacich sporoch alebo súdnych konaniach.
11. Jäsenvaltioiden on raportoitava komissiolle vuosittain hallinnollisista sakoista, jotka ne ovat määränneet kyseisen vuoden aikana tämän artiklan mukaisesti, sekä mahdollisista asiaan liittyvistä oikeudenkäynti- tai oikeudellisista menettelyistä.
Článok 100
100 artikla
Správne pokuty ukladané inštitúciám, orgánom, úradom a agentúram Únie
Unionin toimielimille, elimille, laitoksille ja virastoille määrättävät hallinnolliset sakot
1. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov môže uložiť správne pokuty inštitúciám, orgánom, úradom a agentúram Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Pri rozhodovaní o uložení správnej pokuty a o jej výške sa v každom jednotlivom prípade zohľadnia všetky relevantné okolnosti konkrétnej situácie a náležite sa vezme do úvahy:
1. Euroopan tietosuojavaltuutettu voi määrätä hallinnollisia sakkoja tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluville unionin toimielimille, elimille, laitoksille ja virastoille. Kun päätetään hallinnollisen sakon määräämisestä ja hallinnollisen sakon määrästä, kussakin yksittäisessä tapauksessa on otettava asianmukaisesti huomioon kaikki kyseisen tilanteen kannalta merkittävät olosuhteet sekä seuraavat seikat:
a)
povaha, závažnosť a trvanie porušenia a jeho dôsledky, pričom sa zohľadní účel dotknutého systému AI, ako aj v prípade potreby počet dotknutých osôb a rozsah škody, ktorú utrpeli;
a)
rikkomisen ja sen seurausten luonne, vakavuus ja kesto, ottaen huomioon kyseisen tekoälyjärjestelmän tarkoitus sekä tapauksen mukaan niiden henkilöiden lukumäärä, joihin on kohdistunut vaikutuksia, ja heille aiheutuneen vahingon suuruus;
b)
miera zodpovednosti inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie s prihliadnutím na technické a organizačné opatrenia, ktoré vykonali;
b)
unionin toimielimen, elimen, laitoksen tai viraston vastuun aste ottaen huomioon sen toteuttamat tekniset ja organisatoriset toimenpiteet;
c)
akékoľvek opatrenie, ktoré inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie prijali na zmiernenie škody, ktorú utrpeli dotknuté osoby;
c)
kaikki unionin toimielimen, elimen, laitoksen tai viraston toteuttamat toimet niille henkilöille, joihin on kohdistunut vaikutuksia, aiheutuneen vahingon lieventämiseksi;
d)
miera spolupráce s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov s cieľom napraviť porušenie a zmierniť možné nepriaznivé účinky porušenia vrátane dodržiavania všetkých opatrení, ktoré predtým nariadil európsky dozorný úradník pre ochranu údajov dotknutej inštitúcii, orgánu, úradu alebo agentúre Únie v rovnakej veci;
d)
sen yhteistyön aste, jota Euroopan tietosuojavaltuutetun kanssa tehdään rikkomisen korjaamiseksi ja sen mahdollisten haittavaikutusten lieventämiseksi, mukaan lukien niiden toimenpiteiden noudattaminen, jotka Euroopan tietosuojavaltuutettu on aiemmin määrännyt asianomaiselle unionin toimielimelle, elimelle, laitokselle tai virastolle samasta aiheesta;
e)
akékoľvek podobné predchádzajúce porušenia zo strany inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie;
e)
unionin toimielimen, elimen, laitoksen tai viraston mahdolliset aiemmat samankaltaiset rikkomiset;
f)
spôsob, akým sa európsky dozorný úradník pre ochranu údajov o porušení dozvedel, najmä to, či inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie porušenie oznámili, a ak áno, v akom rozsahu;
f)
tapa, jolla rikkominen tuli Euroopan tietosuojavaltuutetun tietoon, ja erityisesti se, ilmoittiko unionin toimielin, elin, laitos tai virasto rikkomisesta ja missä laajuudessa;
g)
ročný rozpočet inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie.
g)
unionin toimielimen, elimen, laitoksen tai viraston vuotuinen talousarvio.
2. Za nedodržanie zákazu praktík využívajúcich AI, ktoré sa uvádzajú v článku 5, sa ukladajú správne pokuty až do výšky 1 500 000 EUR.
2. Jos 5 artiklassa tarkoitettujen tekoälyyn liittyvien käytäntöjen kieltoa ei noudateta, määrätään hallinnollinen sakko, joka on enintään 1 500 000 euroa.
3. Za nesúlad systému AI s inými požiadavkami alebo povinnosťami podľa tohto nariadenia než s tými, ktoré sú stanovené v článku 5, sa ukladajú správne pokuty až do výšky 750 000 EUR.
3. Jos tekoälyjärjestelmä ei täytä muita tämän asetuksen mukaisia vaatimuksia ja velvoitteita kuin sen 5 artiklassa säädetyt vaatimukset tai velvoitteet, tästä voidaan määrätä hallinnollinen sakko, joka on enintään 750 000 euroa.
4. Pred prijatím rozhodnutí podľa tohto článku európsky dozorný úradník pre ochranu údajov poskytne inštitúcii, orgánu, úradu alebo agentúre Únie, voči ktorým vedie konanie, možnosť vyjadriť sa k záležitostiam týkajúcim sa možného porušenia. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov pri svojich rozhodnutiach vychádza len zo skutočností a okolností, ku ktorým sa dotknuté strany mohli vyjadriť. Prípadní sťažovatelia sú do konania úzko zapojení.
4. Euroopan tietosuojavaltuutettu antaa ennen tämän artiklan mukaisen päätöksen tekemistä unionin toimielimelle, elimelle, laitokselle tai virastolle, joka on Euroopan tietosuojavaltuutetun toteuttaman menettelyn kohteena, tilaisuuden tulla kuulluksi mahdollisesta rikkomisesta. Euroopan tietosuojavaltuutettu perustaa päätöksensä ainoastaan niille tekijöille ja olosuhteille, joista asianomaiset osapuolet ovat voineet esittää huomautuksensa. Mahdolliset kantelijat osallistuvat tiiviisti menettelyyn.
5. V konaní sa v plnej miere rešpektuje právo dotknutých strán na obhajobu. S výhradou oprávneného záujmu fyzických osôb alebo podnikov na ochrane ich osobných údajov alebo obchodného tajomstva majú dotknuté strany právo na prístup k spisu európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.
5. Menettelyissä on kunnioitettava täysin asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeuksia. Niillä on oikeus tutustua Euroopan tietosuojavaltuutetun asiakirja-aineistoon edellyttäen, että otetaan huomioon yksityishenkilöiden tai yritysten oikeutetut edut, jotka liittyvät henkilötietojen tai liikesalaisuuksien suojaan.
6. Prostriedky získané z pokút uložených podľa tohto článku sú príspevkom do všeobecného rozpočtu Únie. Pokuty nesmú ovplyvniť účinné fungovanie inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie, ktorej boli uložené.
6. Tämän artiklan mukaisesti määrätyillä sakoilla kerätyt varat sisällytetään unionin yleiseen talousarvioon. Sakko ei saa vaikuttaa sen unionin toimielimen, elimen, laitoksen tai viraston tehokkaaseen toimintaan, jolle se on määrätty.
7. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov každoročne informuje Komisiu o správnych pokutách, ktoré uložil podľa tohto článku, a akýchkoľvek sporoch alebo súdnych konaniach, ktoré inicioval.
7. Euroopan tietosuojavaltuutettu ilmoittaa vuosittain komissiolle hallinnollisista sakoista, jotka se on määrännyt tämän artiklan nojalla, sekä mahdollisesti käynnistämistään oikeudenkäynti- tai oikeudellisista menettelyistä.
Článok 101
101 artikla
Pokuty ukladané poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely
Yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajille määrättävät sakot
1. Komisia môže poskytovateľom modelov AI na všeobecné účely uložiť pokuty nepresahujúce 3 % ich celkového ročného celosvetového obratu v predchádzajúcom finančnom roku alebo 15 000 000 EUR, podľa toho, ktorá suma je vyššia, keď zistí, že poskytovateľ úmyselne alebo z nedbanlivosti:
1. Komissio voi määrätä yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajille sakon, joka on enintään 3 prosenttia niiden edeltävän tilikauden maailmanlaajuisesta vuotuisesta kokonaisliikevaihdosta tai 15 000 000 euroa sen mukaan, kumpi näistä määristä on suurempi, jos komissio toteaa, että tarjoaja tahallisesti tai tuottamuksellisesti
a)
porušil relevantné ustanovenia tohto nariadenia;
a)
on rikkonut tämän asetuksen asiaa koskevia säännöksiä;
b)
nevyhovel žiadosti o dokument alebo informácie podľa článku 91 alebo poskytol nesprávne, neúplné alebo zavádzajúce informácie;
b)
ei ole noudattanut 91 artiklan mukaista asiakirjaa tai tietoja koskevaa pyyntöä tai on toimittanut virheellisiä, puutteellisia tai harhaanjohtavia tietoja;
c)
nesplnil opatrenie požadované podľa článku 93;
c)
ei ole noudattanut 93 artiklan nojalla pyydettyä toimenpidettä;
d)
neumožnil Komisii prístup k modelu AI na všeobecné účely alebo k modelu AI na všeobecné účely so systémovým rizikom, aby mohla vykonať hodnotenie podľa článku 92.
d)
ei ole asettanut komission saataville yleiskäyttöistä tekoälymallia tai yleiskäyttöistä tekoälymallia, johon liittyy systeeminen riski, jotta voitaisiin suorittaa 92 artiklan mukainen arviointi.
Pri určovaní výšky pokuty alebo pravidelného penále sa prihliada na povahu, závažnosť a trvanie porušenia, pričom sa náležitým spôsobom zohľadňujú zásady proporcionality a vhodnosti. Komisia zohľadní aj záväzky prijaté v súlade s článkom 93 ods. 3 alebo v príslušných kódexoch postupov v súlade s článkom 56.
Sakon tai uhkasakon suuruutta vahvistettaessa on otettava huomioon rikkomisen luonne, vakavuus ja kesto sekä otettava asianmukaisesti huomioon suhteellisuusperiaate ja tarkoituksenmukaisuusperiaate. Komissio ottaa huomioon myös sitoumukset, jotka on tehty 93 artiklan 3 kohdan mukaisesti tai käytännesäännöissä 56 artiklan mukaisesti.
2. Komisia pred prijatím rozhodnutia podľa odseku 1 oznámi poskytovateľovi modelu AI na všeobecné účely svoje predbežné zistenia a poskytne mu príležitosť na vypočutie.
2. Ennen 1 kohdan mukaisen päätöksen tekemistä komissio ilmoittaa alustavat havaintonsa yleiskäyttöisen tekoälymallin tarjoajalle ja antaa tälle tilaisuuden tulla kuulluksi.
3. Pokuty uložené v súlade s týmto článkom musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
3. Tämän artiklan mukaisesti määrättävien sakkojen on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.
4. Informácie o pokutách uložených podľa tohto článku sa podľa potreby oznámia aj rade pre AI.
4. Tiedot tämän artiklan nojalla määrätyistä sakoista on myös tarvittaessa toimitettava tekoälyneuvostolle.
5. Súdny dvor Európskej únie má neobmedzenú súdnu právomoc na preskúmanie rozhodnutí Komisie, v ktorých stanovila pokutu podľa tohto článku. Uloženú pokutu môže zrušiť, znížiť alebo zvýšiť.
5. Euroopan unionin tuomioistuimella on täysi toimivalta tarkastella uudelleen komission tämän artiklan nojalla määräämiä sakkoja. Se voi kumota määrätyn sakon taikka alentaa tai korottaa sitä.
6. Komisia prijme vykonávacie akty obsahujúce podrobné dojednania a procesné záruky pre konanie na účely prípadného prijatia rozhodnutí podľa odseku 1 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 98 ods. 2.
6. Komissio hyväksyy täytäntöönpanosäädöksiä, jotka sisältävät yksityiskohtaiset järjestelyt ja menettelylliset takeet tämän artiklan 1 kohdan mukaisten päätösten mahdollista hyväksymistä varten. Nämä täytäntöönpanosäädökset hyväksytään 98 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen.
KAPITOLA XIII
XIII LUKU
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
LOPPUSÄÄNNÖKSET
Článok 102
102 artikla
Zmena nariadenia (ES) č. 300/2008
Asetuksen (EY) N:o 300/2008 muuttaminen
V článku 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 300/2008 sa dopĺňa tento pododsek:
Lisätään asetuksen (EY) N:o 300/2008 4 artiklan 3 kohtaan alakohta seuraavasti:
„Pri prijímaní podrobných opatrení súvisiacich s technickými špecifikáciami a postupmi schvaľovania a používania bezpečnostných zariadení týkajúcich sa systémov AI v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*1) sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”Hyväksyttäessä yksityiskohtaisia toimenpiteitä, jotka liittyvät sellaisten turvalaitteiden käyttöä koskeviin teknisiin erittelyihin ja hyväksyntämenettelyihin, joihin sisältyy Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*1) tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.
Článok 103
103 artikla
Zmena nariadenia (EÚ) č. 167/2013
Asetuksen (EU) N:o 167/2013 muuttaminen
V článku 17 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 167/2013 sa dopĺňa tento pododsek:
Lisätään asetuksen (EU) N:o 167/2013 17 artiklan 5 kohtaan alakohta seuraavasti:
„Pri prijímaní delegovaných aktov podľa prvého pododseku týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*2), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”Hyväksyttäessä ensimmäisen alakohdan mukaisia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*2) tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.
Článok 104
104 artikla
Zmena nariadenia (EÚ) č. 168/2013
Asetuksen (EU) N:o 168/2013 muuttaminen
V článku 22 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 168/2013 sa dopĺňa tento pododsek:
Lisätään asetuksen (EU) N:o 168/2013 22 artiklan 5 kohtaan alakohta seuraavasti:
„Pri prijímaní delegovaných aktov podľa prvého pododseku týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*3), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”Hyväksyttäessä ensimmäisen alakohdan mukaisia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*3) tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.
Článok 105
105 artikla
Zmena smernice 2014/90/EÚ
Direktiivin 2014/90/EU muuttaminen
V článku 8 smernice 2014/90/EÚ sa dopĺňa tento odsek:
Lisätään direktiivin 2014/90/EU 8 artiklaan kohta seuraavasti:
„5. V prípade systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*4), Komisia pri vykonávaní svojich činností podľa odseku 1 a pri prijímaní technických špecifikácií a skúšobných noriem v súlade s odsekmi 2 a 3 zohľadní požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”5. Toteuttaessaan 1 kohdan mukaisia tehtäviään ja hyväksyessään teknisiä eritelmiä ja testausnormeja 2 ja 3 kohdan mukaisesti sellaisten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*4) tarkoitettujen tekoälyjärjestelmien osalta, jotka ovat turvakomponentteja, komissio ottaa huomioon mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.
Článok 106
106 artikla
Zmena smernice (EÚ) 2016/797
Direktiivin (EU) 2016/797 muuttaminen
V článku 5 smernice (EÚ) 2016/797 sa dopĺňa tento odsek:
Lisätään direktiivin (EU) 2016/797 5 artiklaan kohta seuraavasti:
„12. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odseku 1 a vykonávacích aktov podľa odseku 11 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*5), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”12. Hyväksyttäessä 1 kohdan mukaisia delegoituja säädöksiä ja 11 kohdan mukaisia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*5) tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.
Článok 107
107 artikla
Zmena nariadenia (EÚ) 2018/858
Asetuksen (EU) 2018/858 muuttaminen
V článku 5 nariadenia (EÚ) 2018/858 sa dopĺňa tento odsek:
Lisätään asetuksen (EU) 2018/858 5 artiklaan kohta seuraavasti:
„4. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odseku 3 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*6), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”4. Hyväksyttäessä 3 kohdan mukaisia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*6) tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.
Článok 108
108 artikla
Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1139
Asetuksen (EU) 2018/1139 muuttaminen
Nariadenie (EÚ) 2018/1139 sa mení takto:
Muutetaan asetus (EU) 2018/1139 seuraavasti:
1.
V článku 17 sa dopĺňa tento odsek:
1)
lisätään 17 artiklaan kohta seuraavasti:
„3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, pri prijímaní vykonávacích aktov podľa odseku 1 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*7), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”3. Hyväksyttäessä 1 kohdan mukaisia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*7) tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
(*7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 z 13. júna 2024, ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti umelej inteligencie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 300/2008, (EÚ) č. 167/2013, (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, (EÚ) 2018/1139 a (EÚ) 2019/2144 a smernice 2014/90/EÚ, (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2020/1828 (akt o umelej inteligencii) (Ú. v. EÚ L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).“ "
(*7) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2024/1689, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2024, tekoälyä koskevista yhdenmukaistetuista säännöistä ja asetusten (EY) N:o 300/2008, (EU) N:o 167/2013, (EU) N:o 168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1139 ja (EU) 2019/2144 sekä direktiivien 2014/90/EU, (EU) 2016/797 ja (EU) 2020/1828 muuttamisesta (tekoälysäädös) (EUVL L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).”;"
2.
V článku 19 sa dopĺňa tento odsek:
2)
lisätään 19 artiklaan kohta seuraavasti:
„4. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odsekov 1 a 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
”4. Hyväksyttäessä 1 ja 2 kohdan mukaisia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat asetuksessa (EU) 2024/1689 tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.”
;
3.
V článku 43 sa dopĺňa tento odsek:
3)
lisätään 43 artiklaan kohta seuraavasti:
„4. Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa odseku 1 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
”4. Hyväksyttäessä 1 kohdan mukaisia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat asetuksessa (EU) 2024/1689 tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.”
;
4.
V článku 47 sa dopĺňa tento odsek:
4)
lisätään 47 artiklaan kohta seuraavasti:
„3. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odsekov 1 a 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
”3. Hyväksyttäessä 1 ja 2 kohdan mukaisia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat asetuksessa (EU) 2024/1689 tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.”
;
5.
V článku 57 sa dopĺňa tento pododsek:
5)
lisätään 57 artiklaan alakohta seuraavasti:
„Pri prijímaní uvedených vykonávacích aktov týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
”Hyväksyttäessä tällaisia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat asetuksessa (EU) 2024/1689 tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.”
;
6.
V článku 58 sa dopĺňa tento odsek:
6)
lisätään 58 artiklaan kohta seuraavasti:
„3. Pri prijímaní delegovaných aktov podľa odsekov 1 a 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia (EÚ) 2024/1689, sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.“
”3. Hyväksyttäessä 1 ja 2 kohdan mukaisia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat asetuksessa (EU) 2024/1689 tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.”.
Článok 109
109 artikla
Zmena nariadenia (EÚ) 2019/2144
Asetuksen (EU) 2019/2144 muuttaminen
V článku 11 nariadenia (EÚ) 2019/2144 sa dopĺňa tento odsek:
Lisätään asetuksen (EU) 2019/2144 11 artiklaan kohta seuraavasti:
„3. Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa odseku 2 týkajúcich sa systémov AI, ktoré sú bezpečnostnými komponentmi v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 (*8), sa zohľadňujú požiadavky stanovené v kapitole III oddiele 2 uvedeného nariadenia.
”3. Hyväksyttäessä 2 kohdan mukaisia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) 2024/1689 (*8) tarkoitettuja tekoälyjärjestelmiä, jotka ovat turvakomponentteja, huomioon on otettava mainitun asetuksen III luvun 2 jaksossa säädetyt vaatimukset.
Článok 110
110 artikla
Zmena smernice (EÚ) 2020/1828
Direktiivin (EU) 2020/1828 muuttaminen
V prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 (58) sa dopĺňa tento bod:
Lisätään Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2020/1828 (58) liitteeseen I kohta seuraavasti:
„68.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1689 z 13. júna 2024, ktorým sa stanovujú harmonizované pravidlá v oblasti umelej inteligencie a ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 300/2008, (EÚ) č. 167/2013, (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, (EÚ) 2018/1139 a (EÚ) 2019/2144 a smernice 2014/90/EÚ, (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2020/1828 (akt o umelej inteligencii) (Ú. v. EÚ L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).“
”68)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2024/1689, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2024, tekoälyä koskevista yhdenmukaistetuista säännöistä ja asetusten (EY) N:o 300/2008, (EU) N:o 167/2013, (EU) N:o 168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1139 ja (EU) 2019/2144 sekä direktiivien 2014/90/EU, (EU) 2016/797 ja (EU) 2020/1828 muuttamisesta (tekoälysäädös) (EUVL L, 2024/1689, 12.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj)”.
Článok 111
111 artikla
Systémy AI, ktoré už boli uvedené na trh alebo do prevádzky a modely AI na všeobecné účely, ktoré už boli uvedené na trh
Jo markkinoille saatetut tai käyttöön otetut tekoälyjärjestelmät sekä jo markkinoille saatetut yleiskäyttöiset tekoälymallit
1. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 5, ako sa uvádza v článku 113 ods. 3 písm. a), systémy AI, ktoré sú komponentmi rozsiahlych informačných systémov zriadených právnymi aktmi uvedenými v prílohe X, ktoré boli uvedené na trh alebo do prevádzky pred 2. augustom 2027, sa uvedú do súladu s týmto nariadením do 31. decembra 2030.
1. Tekoälyjärjestelmät, jotka ovat liitteessä X luetelluilla säädöksillä perustettujen laaja-alaisten tietojärjestelmien osia ja jotka on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön ennen 2 päivää elokuuta 2027, on saatettava tämän asetuksen mukaisiksi 31 päivään joulukuuta 2030 mennessä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 113 artiklan kolmannen kohdan a alakohdassa tarkoitettua 5 artiklan soveltamista.
Pri hodnotení každého rozsiahleho informačného systému zriadeného právnymi aktmi uvedenými v prílohe X, ktoré sa má vykonať podľa uvedených právnych aktov a vtedy, keď sa uvedené právne akty nahradia alebo zmenia, sa zohľadnia požiadavky stanovené v tomto nariadení.
Tässä asetuksessa säädetyt vaatimukset on otettava huomioon arvioitaessa kutakin liitteessä X luetelluilla säädöksillä perustettua laaja-alaista tietojärjestelmää kyseisissä säädöksissä säädetyllä tavalla ja aina kun nämä säädökset korvataan tai niitä muutetaan.
2. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 5, ako sa uvádza v článku 113 ods. 3 písm. a), sa toto nariadenie uplatňuje na prevádzkovateľov iných vysokorizikových systémov AI, než sú systémy uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré boli uvedené na trh alebo do prevádzky pred 2. augustom 2026, len vtedy, ak v týchto systémoch došlo od uvedeného dátumu k významným zmenám dizajnu. V každom prípade poskytovatelia vysokorizikových systémov AI a subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI, ktoré majú používať orgány verejnej moci, prijmú potrebné kroky na dosiahnutie súladu s požiadavkami a povinnosťami podľa tohto nariadenia do 2. augusta 2030.
2. Tätä asetusta sovelletaan muiden kuin 1 kohdassa tarkoitettujen, suuririskisten tekoälyjärjestelmien, jotka on saatettu markkinoille tai otettu käyttöön ennen 2 päivää elokuuta 2026, ylläpitäjiin ainoastaan, jos kyseisten järjestelmien rakenteessa tapahtuu merkittäviä muutoksia kyseisen päivän jälkeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 113 artiklan kolmannen kohdan a alakohdassa tarkoitettua 5 artiklan soveltamista. Joka tapauksessa viranomaisten käytettäviksi tarkoitettujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien tarjoajien ja käyttöönottajien on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän asetuksen vaatimusten ja velvoitteiden noudattamiseksi viimeistään 2 päivänä elokuuta 2030.
3. Poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely, ktoré boli uvedené na trh pred 2. augustom 2025, prijmú potrebné kroky na splnenie povinností stanovených v tomto nariadení do 2. augusta 2027.
3. Yleiskäyttöisten tekoälymallien, jotka on saatettu markkinoille ennen 2 päivää elokuuta 2025, tarjoajien on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tämän asetuksen velvollisuuksien noudattamiseksi viimeistään 2 päivänä elokuuta 2027.
Článok 112
112 artikla
Hodnotenie a preskúmanie
Arviointi ja uudelleentarkastelu
1. Komisia každý rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a až do konca obdobia delegovania právomoci stanoveného v článku 97 posúdi potrebu zmeny zoznamu v prílohe III a zoznamu zakázaných praktík využívajúcich AI v článku 5. Komisia predloží zistenia tohto posúdenia Európskemu parlamentu a Rade.
1. Komissio arvioi vuosittain tämän asetuksen voimaantulon jälkeen ja 97 artiklassa säädetyn säädösvallan siirron keston päättymiseen saakka, onko liitteessä III olevaa luetteloa tai 5 artiklassa säädettyä luetteloa kielletyistä tekoälyyn liittyvistä käytännöistä tarpeen muuttaa. Komissio toimittaa kyseisen arvioinnin tulokset Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
2. Komisia do 2. augusta 2028 a potom každé štyri roky vyhodnotí nasledovné skutočnosti a predloží správu Európskemu parlamentu a Rade:
2. Komissio arvioi viimeistään 2 päivänä elokuuta 2028 ja sen jälkeen joka neljäs vuosi seuraavia ja antaa niistä Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen:
a)
potrebu zmien, ktorými sa rozširujú existujúce oblasti alebo dopĺňajú nové oblasti v prílohe III;
a)
tarve tehdä muutoksia, joilla laajennetaan liitteessä III olevia nykyisiä alojen otsikoita tai lisätään siihen uusia alojen otsikoita;
b)
zmeny zoznamu systémov AI, ktoré si vyžadujú dodatočné opatrenia v oblasti transparentnosti podľa článku 50;
b)
muutokset luetteloon tekoälyjärjestelmistä, jotka edellyttävät 50 artiklassa tarkoitettuja läpinäkyvyyttä koskevia lisätoimenpiteitä;
c)
zmeny, ktorými sa zvyšuje účinnosť systému dohľadu a správy a riadenia.
c)
muutokset, joilla parannetaan valvonta- ja hallintojärjestelmän tehokkuutta.
3. Komisia do 2. augusta 2029 a potom každé štyri roky predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o hodnotení a preskúmaní tohto nariadenia. Táto správa obsahuje posúdenie štruktúry presadzovania a prípadnej potreby, aby zistené nedostatky odstránila agentúra Únie. Na základe zistení sa k uvedenej správe v prípade potreby pripojí návrh na zmenu tohto nariadenia. Správy sa uverejňujú.
3. Viimeistään 2 päivänä elokuuta 2029 ja sen jälkeen neljän vuoden välein komissio toimittaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöllisesti kertomuksen tämän asetuksen arvioinnista ja uudelleentarkastelusta. Kertomuksessa on arvioitava täytäntöönpanon valvonnan rakennetta ja unionin viraston mahdollista tarvetta havaittujen puutteiden korjaamiseksi. Kertomukseen liitetään tarvittaessa havaintojen perusteella ehdotus tämän asetuksen muuttamiseksi. Raportit julkaistaan.
4. V správach uvedených v odseku 2 sa venuje osobitná pozornosť:
4. Edellä 2 kohdassa tarkoitetuissa raporteissa on kiinnitettävä erityistä huomiota seuraaviin seikkoihin:
a)
stavu finančných, technických a ľudských zdrojov vnútroštátnych príslušných orgánov na účinné vykonávanie úloh, ktoré im boli pridelené podľa tohto nariadenia;
a)
kansallisten toimivaltaisten viranomaisten taloudellisten, teknisten ja henkilöresurssien tila, jotta ne voivat suorittaa tehokkaasti niille tässä asetuksessa osoitetut tehtävät;
b)
stavu sankcií, najmä správnych pokút uvedených v článku 99 ods. 1, ktoré členské štáty ukladajú za porušenie tohto nariadenia;
b)
jäsenvaltioiden tämän asetuksen rikkomisista määräämien seuraamusten ja erityisesti 99 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen hallinnollisten sakkojen tila;
c)
prijatým harmonizovaným normám a spoločným špecifikáciám vypracovaným na podporu tohto nariadenia;
c)
hyväksytyt yhdenmukaistetut standardit ja yhteiset eritelmät, jotka on laadittu tämän asetuksen tueksi;
d)
počtu podnikov, ktoré vstúpia na trh po začatí uplatňovania tohto nariadenia, a tomu, koľko z nich sú MSP.
d)
niiden yritysten lukumäärä, jotka tulevat markkinoille tämän asetuksen soveltamisen alkamisen jälkeen, ja moniko niistä on pk-yrityksiä.
5. Komisia do 2. augusta 2028 vyhodnotí fungovanie úradu pre AI, to, či mu boli udelené dostatočné právomoci na plnenie jeho úloh a či by na riadne vykonávanie a presadzovanie tohto nariadenia bolo vhodné a potrebné posilniť úrad pre AI a jeho právomoci v oblasti presadzovania a navýšiť jeho zdroje. Komisia správu o svojom hodnotení predloží Európskemu parlamentu a Rade.
5. Komissio arvioi viimeistään 2 päivänä elokuuta 2028 tekoälytoimiston toimintaa sekä sitä, onko tekoälytoimistolle annettu riittävät valtuudet ja toimivalta, jotta se voi täyttää tehtävänsä, ja olisiko tämän asetuksen asianmukaisen täytäntöönpanon ja täytäntöönpanon valvonnan kannalta merkityksellistä ja tarpeellista vahvistaa tekoälytoimiston asemaa ja lisätä sen täytäntöönpanovaltuuksia ja sen resursseja. Komissio toimittaa kyseisen arviointiaan koskevan kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
6. Komisia do 2. augusta 2028 a potom každé štyri roky predloží správu o preskúmaní pokroku pri vývoji normalizačných produktov týkajúcich sa energeticky efektívneho vývoja modelov AI na všeobecné účely a posúdi potrebu ďalších opatrení alebo krokov vrátane záväzných opatrení alebo krokov. Táto správa sa predloží Európskemu parlamentu a Rade a zverejní sa.
6. Komissio antaa viimeistään 2 päivänä elokuuta 2028 ja sen jälkeen joka neljäs vuosi kertomuksen yleiskäyttöisten tekoälymallien energiatehokasta kehittämistä koskevien standardointituotteiden kehittämisen edistymisestä ja arvioi tarvetta lisätoimenpiteille tai -toimille, kuten sitoville toimenpiteille tai toimille. Kertomus toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle ja julkaistaan.
7. Komisia do 2. augusta 2028 a potom každé tri roky vyhodnotí vplyv a účinnosť dobrovoľných kódexov správania na podporu uplatňovania požiadaviek stanovených v kapitole III oddiele 2 na systémy AI, ktoré nie sú vysokorizikové, a prípadne ďalších dodatočných požiadaviek na systémy AI, ktoré nie sú vysokorizikové, a to aj pokiaľ ide o environmentálnu udržateľnosť.
7. Komissio arvioi viimeistään 2 päivänä elokuuta 2028 ja sen jälkeen kolmen vuoden välein vapaaehtoisten käytännesääntöjen vaikutusta ja sitä, kuinka tehokkaasti ne edistävät III luvun 2 jaksossa vahvistettujen muita tekoälyjärjestelmiä kuin suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä koskevien vaatimusten ja mahdollisesti muiden tekoälyjärjestelmiä koskevien lisävaatimusten soveltamista muun muassa ympäristökestävyyden kannalta.
8. Rada pre AI, členské štáty a vnútroštátne príslušné orgány bez zbytočného odkladu poskytnú Komisii na jej žiadosť informácie na účely odsekov 1 až 7.
8. Edellä olevan 1–7 kohdan soveltamiseksi tekoälyneuvoston, jäsenvaltioiden ja kansallisten toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava komissiolle sen pyytämät tiedot ilman aiheetonta viivytystä.
9. Pri hodnoteniach a preskúmaniach uvedených v odsekoch 1 až 7 Komisia zohľadní stanoviská a zistenia rady pre AI, Európskeho parlamentu, Rady a iných relevantných subjektov alebo zdrojov.
9. Kun komissio tekee 1–7 kohdassa tarkoitettuja arviointeja ja uudelleentarkasteluja, se ottaa huomioon tekoälyneuvostolta, Euroopan parlamentilta ja neuvostolta sekä muilta asiaankuuluvilta elimiltä ja muista lähteistä saadut näkemykset ja havainnot.
10. Komisia v prípade potreby predloží vhodné návrhy na zmenu tohto nariadenia, pričom zohľadní najmä vývoj v oblasti technológií a vplyv systémov AI na zdravie a bezpečnosť a na základné práva a vezme do úvahy aktuálny stav pokroku v informačnej spoločnosti.
10. Komissio esittää tarvittaessa ehdotuksia tämän asetuksen muuttamiseksi ottaen erityisesti huomioon teknologiassa ja tietoyhteiskunnassa tapahtuvan kehityksen sekä tekoälyjärjestelmien vaikutukset terveyteen, turvallisuuteen ja perusoikeuksiin.
11. S cieľom usmerniť hodnotenia a preskúmania uvedené v odsekoch 1 až 7 tohto článku vypracuje úrad pre AI objektívnu a participatívnu metodiku hodnotenia úrovní rizika na základe kritérií uvedených v príslušných článkoch a začlenenia nových systémov do:
11. Ohjatakseen artiklan 1–7 kohdassa tarkoitettuja arviointeja ja uudelleentarkasteluja tekoälytoimisto sitoutuu kehittämään puolueettoman ja osallistavan menetelmän riskitason arvioimiseksi asiaankuuluvissa artikloissa esitettyjen perusteiden pohjalta ja uusien järjestelmien sisällyttämiseksi
a)
zoznamu uvedeného v prílohe III vrátane rozšírenia existujúcich oblastí alebo pridania nových oblastí do uvedenej prílohy;
a)
liitteessä III esitettyyn luetteloon, mukaan lukien nykyisten alojen otsikoiden laajentaminen tai uusien alojen otsikoiden lisääminen kyseiseen liitteeseen;
b)
zoznamu zakázaných praktík uvedených v článku 5 a
b)
5 artiklassa esitettyyn luetteloon kielletyistä käytännöistä; sekä
c)
zoznamu systémov AI, ktoré si vyžadujú dodatočné opatrenia v oblasti transparentnosti podľa článku 50.
c)
luetteloon tekoälyjärjestelmistä, jotka edellyttävät läpinäkyvyyttä koskevia lisätoimenpiteitä 50 artiklan mukaisesti.
12. Pri každej zmene tohto nariadenia podľa odseku 10 alebo príslušných delegovaných alebo vykonávacích aktov, ktoré sa týkajú odvetvových harmonizačných právnych predpisov Únie uvedených v prílohe I oddiele B, sa zohľadňujú regulačné osobitosti jednotlivých odvetví, existujúce mechanizmy správy a riadenia, posudzovania zhody a presadzovania a orgány, ktorú sú nimi zriadené.
12. Kaikissa 10 kohdan nojalla tehtävissä tämän asetuksen muutoksissa tai asiaankuuluvissa delegoiduissa säädöksissä tai täytäntöönpanosäädöksissä, jotka koskevat liitteessä I olevassa B osassa lueteltua alakohtaista unionin yhdenmukaistamislainsäädäntöä, on otettava huomioon kunkin alan sääntelyn erityispiirteet sekä olemassa olevat hallinto-, vaatimustenmukaisuudenarviointi- ja täytäntöönpanomekanismit ja asianomaisissa säädöksissä perustetut viranomaiset.
13. Komisia do 2. augusta 2031 posúdi presadzovanie tohto nariadenia a podá o ňom správu Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru, pričom zohľadní prvé roky uplatňovania tohto nariadenia. Na základe zistení sa k správe v prípade potreby pripojí návrh na zmenu tohto nariadenia, pokiaľ ide o štruktúru presadzovania a potrebu, aby všetky zistené nedostatky odstránila agentúra Únie.
13. Komissio tekee viimeistään 2 päivänä elokuuta 2031 arvioinnin tämän asetuksen täytäntöönpanosta ja antaa siitä kertomuksen Euroopan parlamentille, neuvostolle ja Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ottaen huomioon tämän asetuksen ensimmäiset soveltamisvuodet. Kertomuksen tulosten perusteella siihen liitetään tarvittaessa ehdotus tämän asetuksen muuttamisesta täytäntöönpanon valvonnan rakenteen ja unionin viraston tarpeellisuuden osalta havaittujen puutteiden korjaamiseksi.
Článok 113
113 artikla
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Voimaantulo ja soveltaminen
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Uplatňuje sa od 2. augusta 2026.
Sitä sovelletaan 2 päivästä elokuuta 2026.
Avšak:
Edellisestä huolimatta
a)
kapitoly I a II sa uplatňujú od 2. februára 2025;
a)
I ja II lukuja sovelletaan 2 päivästä helmikuuta 2025;
b)
kapitola III oddiel 4, kapitola V, kapitola VII, kapitola XII a článok 78 sa uplatňujú od 2. augusta 2025, s výnimkou článku 101;
b)
III luvun 4 jaksoa, V lukua, VII lukua, XII lukua ja 78 artiklaa sovelletaan 2 päivästä elokuuta 2025, lukuun ottamatta 101 artiklaa;
c)
článok 6 ods. 1 a zodpovedajúce povinnosti stanovené v tomto nariadení sa uplatňujú od 2. augusta 2027.
c)
6 artiklan 1 kohtaa ja tämän asetuksen vastaavia velvoitteita sovelletaan 2 päivästä elokuuta 2027.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
V Bruseli 13. júna 2024
Tehty Brysselissä 13 päivänä kesäkuuta 2024.
Za Európsky parlament
Euroopan parlamentin puolesta
predsedníčka
Puheenjohtaja
R. METSOLA
R. METSOLA
Za Radu
Neuvoston puolesta
predseda
Puheenjohtaja
M. MICHEL
M. MICHEL
(1) Ú. v. EÚ C 517, 22.12.2021, s. 56.
(1) EUVL C 517, 22.12.2021, s. 56.
(2) Ú. v. EÚ C 115, 11.3.2022, s. 5.
(2) EUVL C 115, 11.3.2022, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ C 97, 28.2.2022, s. 60.
(3) EUVL C 97, 28.2.2022, s. 60.
(4) Pozícia Európskeho parlamentu z 13. marca 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 21. mája 2024.
(4) Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 13. maaliskuuta 2024 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 21. toukokuuta 2024.
(5) Európska rada, mimoriadne zasadnutie Európskej rady (1. a 2. októbra 2020) – závery, EUCO 13/20, 2020, s. 6.
(5) Eurooppa-neuvosto, Eurooppa-neuvoston ylimääräinen kokous (1.–2.10.2020) – Päätelmät, EUCO 13/20, 2020, s. 6.
(6) Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. októbra 2020 s odporúčaniami pre Komisiu k rámcu etických aspektov umelej inteligencie, robotiky a súvisiacich technológií, 2020/2012(INL).
(6) Euroopan parlamentin päätöslauselma, annettu 20 päivänä lokakuuta 2020, suosituksista komissiolle tekoälyä, robotiikkaa ja niihin liittyvää teknologiaa koskevien eettisten näkökohtien kehyksestä, 2020/2012(INL).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30).
(7) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 765/2008, annettu 9 päivänä heinäkuuta 2008, akkreditoinnin vaatimusten vahvistamisesta ja asetuksen (ETY) N:o 339/93 kumoamisesta (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 30).
(8) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 768/2008/ES z 9. júla 2008 o spoločnom rámci na uvádzanie výrobkov na trh a o zrušení rozhodnutia 93/465/EHS (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 82).
(8) Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 768/2008/EY, tehty 9 päivänä heinäkuuta 2008, tuotteiden kaupan pitämiseen liittyvistä yhteisistä puitteista ja neuvoston päätöksen 93/465/ETY kumoamisesta (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 82).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).
(9) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/1020, annettu 20 päivänä kesäkuuta 2019, markkinavalvonnasta ja tuotteiden vaatimustenmukaisuudesta sekä direktiivin 2004/42/EY ja asetusten (EY) N:o 765/2008 ja (EU) N:o 305/2011 muuttamisesta (EUVL L 169, 25.6.2019, s. 1).
(10) Smernica Rady 85/374/EHS z 25. júla 1985 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o zodpovednosti za chybné výrobky (Ú. v. ES L 210, 7.8.1985, s. 29).
(10) Neuvoston direktiivi 85/374/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1985, tuotevastuuta koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä (EYVL L 210, 7.8.1985, s. 29).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
(11) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/679, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja direktiivin 95/46/EY kumoamisesta (yleinen tietosuoja-asetus) (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 1).
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
(12) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1725, annettu 23 päivänä lokakuuta 2018, luonnollisten henkilöiden suojelusta unionin toimielinten, elinten ja laitosten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta sekä asetuksen (EY) N:o 45/2001 ja päätöksen N:o 1247/2002/EY kumoamisesta (EUVL L 295, 21.11.2018, s. 39).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (smernica o presadzovaní práva) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).
(13) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/680, annettu 27 päivänä huhtikuuta 2016, luonnollisten henkilöiden suojelusta toimivaltaisten viranomaisten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä rikosten ennalta estämistä, tutkimista, paljastamista tai rikoksiin liittyviä syytetoimia tai rikosoikeudellisten seuraamusten täytäntöönpanoa varten sekä näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta ja neuvoston puitepäätöksen 2008/977/YOS kumoamisesta (EUVL L 119, 4.5.2016, s. 89).
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).
(14) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/58/EY, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2002, henkilötietojen käsittelystä ja yksityisyyden suojasta sähköisen viestinnän alalla (sähköisen viestinnän tietosuojadirektiivi) (EYVL L 201, 31.7.2002, s. 37).
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2065 z 19. októbra 2022 o jednotnom trhu s digitálnymi službami a o zmene smernice 2000/31/ES (akt o digitálnych službách) (Ú. v. EÚ L 277, 27.10.2022, s. 1).
(15) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2022/2065, annettu 19 päivänä lokakuuta 2022, digitaalisten palvelujen sisämarkkinoista ja direktiivin 2000/31/EY muuttamisesta (digipalvelusäädös) (EUVL L 277, 27.10.2022, s. 1).
(16) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/882 zo 17. apríla 2019 o požiadavkách na prístupnosť výrobkov a služieb (Ú. v. EÚ L 151, 7.6.2019, s. 70).
(16) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/882, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, tuotteiden ja palvelujen esteettömyysvaatimuksista (EUVL L 151, 7.6.2019, s. 70).
(17) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (Ú. v. EÚ L 149, 11.6.2005, s. 22).
(17) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2005/29/EY, annettu 11 päivänä toukokuuta 2005, sopimattomista elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisistä kaupallisista menettelyistä sisämarkkinoilla ja neuvoston direktiivin 84/450/ETY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 97/7/EY, 98/27/EY ja 2002/65/EY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 2006/2004 muuttamisesta (sopimattomia kaupallisia menettelyjä koskeva direktiivi) (EUVL L 149, 11.6.2005, s. 22).
(18) Rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 190, 18.7.2002, s. 1).
(18) Neuvoston puitepäätös 2002/584/YOS, tehty 13 päivänä kesäkuuta 2002, eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä (EYVL L 190, 18.7.2002, s. 1).
(19) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2557 zo 14. decembra 2022 o odolnosti kritických subjektov a o zrušení smernice Rady 2008/114/ES (Ú. v. EÚ L 333, 27.12.2022, s. 164).
(19) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2022/2557, annettu 14 päivänä joulukuuta 2022, kriittisten toimijoiden häiriönsietokyvystä ja direktiivin 2008/114/EY kumoamisesta (EUVL L 333, 27.12.2022, s. 164).
(20) Ú. v. EÚ C 247, 29.6.2022, s. 1.
(20) EUVL C 247, 29.6.2022, s. 1.
(21) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).
(21) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/745, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, lääkinnällisistä laitteista, direktiivin 2001/83/EY, asetuksen (EY) N:o 178/2002 ja asetuksen (EY) N:o 1223/2009 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 90/385/ETY ja 93/42/ETY kumoamisesta (EUVL L 117, 5.5.2017, s. 1).
(22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/746 z 5. apríla 2017 o diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro a o zrušení smernice 98/79/ES a rozhodnutia Komisie 2010/227/EÚ (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 176).
(22) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/746, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetuista lääkinnällisistä laitteista sekä direktiivin 98/79/EY ja komission päätöksen 2010/227/EU kumoamisesta (EUVL L 117, 5.5.2017, s. 176).
(23) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24).
(23) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/42/EY, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, koneista ja direktiivin 95/16/EY muuttamisesta (EUVL L 157, 9.6.2006, s. 24).
(24) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72).
(24) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 300/2008, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2008, yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä ja asetuksen (EY) N:o 2320/2002 kumoamisesta (EUVL L 97, 9.4.2008, s. 72).
(25) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1).
(25) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 167/2013, annettu 5 päivänä helmikuuta 2013, maa- ja metsätaloudessa käytettävien ajoneuvojen hyväksynnästä ja markkinavalvonnasta (EUVL L 60, 2.3.2013, s. 1).
(26) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52).
(26) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 168/2013, annettu 15 päivänä tammikuuta 2013, kaksi- ja kolmipyöräisten ajoneuvojen ja nelipyörien hyväksynnästä ja markkinavalvonnasta (EUVL L 60, 2.3.2013, s. 52).
(27) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí a o zrušení smernice Rady 96/98/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 146).
(27) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/90/EU, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, laivavarusteista ja neuvoston direktiivin 96/98/EY kumoamisesta (EUVL L 257, 28.8.2014, s. 146).
(28) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44).
(28) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/797, annettu 11 päivänä toukokuuta 2016, rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta Euroopan unionissa (EUVL L 138, 26.5.2016, s. 44).
(29) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1).
(29) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/858, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, komponenttien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksynnästä ja markkinavalvonnasta, asetusten (EY) N:o 715/2007 ja (EY) N:o 595/2009 muuttamisesta sekä direktiivin 2007/46/EY kumoamisesta (EUVL L 151, 14.6.2018, s. 1).
(30) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).
(30) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1139, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2018, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston perustamisesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 2111/2005, (EY) N:o 1008/2008, (EU) N:o 996/2010, (EU) N:o 376/2014 ja direktiivien 2014/30/EU ja 2014/53/EU muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 552/2004, (EY) N:o 216/2008 ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 kumoamisesta (EUVL L 212, 22.8.2018, s. 1).
(31) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 z 27. novembra 2019 o požiadavkách na typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá, pokiaľ ide o ich všeobecnú bezpečnosť a ochranu cestujúcich vo vozidle a zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nariadenia Komisie (ES) č. 631/2009, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 672/2010, (EÚ) č. 1003/2010, (EÚ) č. 1005/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 1009/2010, (EÚ) č. 19/2011, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 458/2011, (EÚ) č. 65/2012, (EÚ) č. 130/2012, (EÚ) č. 347/2012, (EÚ) č. 351/2012, (EÚ) č. 1230/2012 a (EÚ) 2015/166 (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 1).
(31) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/2144, annettu 27 päivänä marraskuuta 2019, moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä näihin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, komponenttien ja erillisten teknisten yksiköiden tyyppihyväksyntävaatimuksista niiden yleisen turvallisuuden ja ajoneuvon matkustajien ja loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelun osalta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/858 muuttamisesta ja asetusten (EY) N:o 78/2009, (EY) N:o 79/2009 ja (EY) N:o 661/2009 sekä komission asetusten (EY) N:o 631/2009, (EU) N:o 406/2010, (EU) N:o 672/2010, (EU) N:o 1003/2010, (EU) N:o 1005/2010, (EU) N:o 1008/2010, (EU) N:o 1009/2010, (EU) N:o 19/2011, (EU) N:o 109/2011, (EU) N:o 458/2011, (EU) N:o 65/2012, (EU) N:o 130/2012, (EU) N:o 347/2012, (EU) N:o 351/2012, (EU) N:o 1230/2012 ja (EU) 2015/166 kumoamisesta (EUVL L 325, 16.12.2019, s. 1).
(32) Nariadenie európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).
(32) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 810/2009, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, yhteisön viisumisäännöstön laatimisesta (viisumisäännöstö) (EUVL L 243, 15.9.2009, s. 1).
(33) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).
(33) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/32/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, kansainvälisen suojelun myöntämistä tai poistamista koskevista yhteisistä menettelyistä (EUVL L 180, 29.6.2013, s. 60).
(34) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/900 z 13. marca 2024 o transparentnosti a cielení politickej reklamy (Ú. v. EÚ L, 2024/900, 20.3.2024, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2024/900/oj).
(34) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2024/900, annettu 13 päivänä maaliskuuta 2024, poliittisen mainonnan avoimuudesta ja kohdentamisesta (EUVL L, 2024/900, 20.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/900/oj).
(35) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/31/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania váh s neautomatickou činnosťou na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 107).
(35) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/31/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, muiden kuin automaattisten vaakojen asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 96, 29.3.2014, s. 107).
(36) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia meradiel na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 149).
(36) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/32/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, mittauslaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 96, 29.3.2014, s. 149).
(37) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/881 zo 17. apríla 2019 o agentúre ENISA (Agentúra Európskej únie pre kybernetickú bezpečnosť) a o certifikácii kybernetickej bezpečnosti informačných a komunikačných technológií a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 526/2013 (akt o kybernetickej bezpečnosti) (Ú. v. EÚ L 151, 7.6.2019, s. 15).
(37) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/881, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, Euroopan unionin kyberturvallisuusvirasto ENISAsta ja tieto- ja viestintätekniikan kyberturvallisuussertifioinnista sekä asetuksen (EU) N:o 526/2013 kumoamisesta (kyberturvallisuusasetus) (EUVL L 151, 7.6.2019, s. 15).
(38) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2102 z 26. októbra 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (Ú. v. EÚ L 327, 2.12.2016, s. 1).
(38) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/2102, annettu 26 päivänä lokakuuta 2016, julkisen sektorin elinten verkkosivustojen ja mobiilisovellusten saavutettavuudesta (EUVL L 327, 2.12.2016, s. 1).
(39) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre informovanie a porady so zamestnancami v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 80, 23.3.2002, s. 29).
(39) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/14/EY, annettu 11. päivänä maaliskuuta 2002, työntekijöille tiedottamista ja heidän kuulemistaan koskevista yleisistä puitteista Euroopan yhteisössä (EYVL L 80, 23.3.2002, s. 29).
(40) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/790 zo 17. apríla 2019 o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom na digitálnom jednotnom trhu a o zmene smerníc 96/9/ES a 2001/29/ES (Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 92).
(40) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/790, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, tekijänoikeudesta ja lähioikeuksista digitaalisilla sisämarkkinoilla ja direktiivien 96/9/EY ja 2001/29/EY muuttamisesta (EUVL L 130, 17.5.2019, s. 92).
(41) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12).
(41) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1025/2012, annettu 25 päivänä lokakuuta 2012, eurooppalaisesta standardoinnista, neuvoston direktiivien 89/686/ETY ja 93/15/ETY sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 94/9/EY, 94/25/EY, 95/16/EY, 97/23/EY, 98/34/EY, 2004/22/EY, 2007/23/EY, 2009/23/EY ja 2009/105/EY muuttamisesta ja neuvoston päätöksen 87/95/ETY ja Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 1673/2006/EY kumoamisesta (EUVL L 316, 14.11.2012, s. 12).
(42) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/868 z 30. mája 2022 o európskej správe údajov a o zmene nariadenia (EÚ) 2018/1724 (akt o správe údajov) (Ú. v. EÚ L 152, 3.6.2022, s. 1).
(42) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2022/868, annettu 30 päivänä toukokuuta 2022, eurooppalaisen datan hallinnoinnista ja asetuksen (EU) 2018/1724 muuttamisesta (datanhallinta-asetus) (EUVL L 152, 3.6.2022, s. 1).
(43) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/2854 z 13. decembra 2023 o harmonizovaných pravidlách týkajúcich sa spravodlivého prístupu k údajom a ich používania, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2394 a smernica (EÚ) 2020/1828 (akt o údajoch) (Ú. v. EÚ L, 2023/2854, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj).
(43) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2023/2854, annettu 13 päivänä joulukuuta 2023, datan oikeudenmukaista saatavuutta ja käyttöä koskevista yhdenmukaisista säännöistä sekä asetuksen (EU) 2017/2394 ja direktiivin (EU) 2020/1828 muuttamisesta (datasäädös) (EUVL L, 2023/2854, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj.
(44) Odporúčanie Komisie zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36).
(44) Komission suositus, annettu 6 päivänä toukokuuta 2003, mikroyritysten sekä pienten ja keskisuurten yritysten määritelmästä (EUVL L 124, 20.5.2003, s. 36).
(45) Rozhodnutie Komisie z 24. januára 2024, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre umelú inteligenciu, C(2024) 390.
(45) Komission päätös, annettu 24 päivänä tammikuuta 2024, Euroopan tekoälytoimiston perustamisesta (C(2024) 390).
(46) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
(46) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1).
(47) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 66).
(47) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2008, kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta (EUVL L 133, 22.5.2008, s. 66).
(48) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(48) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/138/EY, annettu 25 päivänä marraskuuta 2009, vakuutus- ja jälleenvakuutustoiminnan aloittamisesta ja harjoittamisesta (Solvenssi II) (EUVL L 335, 17.12.2009, s. 1).
(49) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).
(49) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338).
(50) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ zo 4. februára 2014 o zmluvách o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o zmene smerníc 2008/48/ES a 2013/36/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 34).
(50) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/17/EU, annettu 4 päivänä helmikuuta 2014, kuluttajille tarkoitetuista kiinteää asunto-omaisuutta koskevista luottosopimuksista ja direktiivien 2008/48/EY ja 2013/36/EU sekä asetuksen (EU) N:o 1093/2010 muuttamisesta (EUVL L 60, 28.2.2014, s. 34).
(51) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/97 z 20. januára 2016 o distribúcii poistenia (Ú. v. EÚ L 26, 2.2.2016, s. 19).
(51) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/97, annettu 20 päivänä tammikuuta 2016, vakuutusten tarjoamisesta (EUVL L 26, 2.2.2016, s. 19).
(52) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).
(52) Neuvoston asetus (EU) N:o 1024/2013, annettu 15 päivänä lokakuuta 2013, luottolaitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvää politiikkaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille (EUVL L 287, 29.10.2013, s. 63).
(53) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/988 z 10. mája 2023 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES a smernica Rady 87/357/EHS (Ú. v. EÚ L 135, 23.5.2023, s. 1).
(53) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2023/988, annettu 10 päivänä toukokuuta 2023, yleisestä tuoteturvallisuudesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1025/2012 ja Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin (EU) 2020/1828 muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/95/EY ja neuvoston direktiivin 87/357/ETY kumoamisesta (EUVL L 135, 23.5.2023, s. 1).
(54) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 z 23. októbra 2019 o ochrane osôb, ktoré nahlasujú porušenia práva Únie (Ú. v. EÚ L 305, 26.11.2019, s. 17).
(54) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2019/1937, annettu 23 päivänä lokakuuta 2019, unionin oikeuden rikkomisesta ilmoittavien henkilöiden suojelusta (EUVL L 305, 26.11.2019, s. 17).
(55) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
(55) EUVL L 123, 12.5.2016, s. 1.
(56) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(56) Yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011 (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
(57) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/943 z 8. júna 2016 o prístupnosti webových sídel a mobilných aplikácií subjektov verejného sektora (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2016, s. 1).
(57) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/943, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2016, julkistamattoman taitotiedon ja liiketoimintatiedon (liikesalaisuuksien) suojaamisesta laittomalta hankinnalta, käytöltä ja ilmaisemiselta (EUVL L 157, 15.6.2016, s. 1).
(58) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1828 z 25. novembra 2020 o žalobách v zastúpení na ochranu kolektívnych záujmov spotrebiteľov a o zrušení smernice 2009/22/ES (Ú. v. EÚ L 409, 4.12.2020, s. 1).
(58) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2020/1828, annettu 25 päivänä marraskuuta 2020, kuluttajien yhteisten etujen suojaamiseksi nostettavista edustajakanteista ja direktiivin 2009/22/EY kumoamisesta (EUVL L 409, 4.12.2020, s. 1).
PRÍLOHA I
LIITE I
Zoznam harmonizačných právnych predpisov Únie
Luettelo unionin yhdenmukaistamislainsäädännöstä
Oddiel A. Zoznam harmonizačných právnych predpisov Únie na základe nového legislatívneho rámca
A jakso – Luettelo uuteen lainsäädäntökehykseen perustuvasta unionin yhdenmukaistamislainsäädännöstä
1.
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24);
1.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/42/EY, annettu 17 päivänä toukokuuta 2006, koneista ja direktiivin 95/16/EY muuttamisesta (EUVL L 157, 9.6.2006, s. 24);
2.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1);
2.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/48/EY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 2009, lelujen turvallisuudesta (EUVL L 170, 30.6.2009, s. 1);
3.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ z 20. novembra 2013 o rekreačných plavidlách a vodných skútroch a o zrušení smernice 94/25/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 90);
3.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/53/EU, annettu 20 päivänä marraskuuta 2013, huviveneistä ja vesiskoottereista sekä direktiivin 94/25/EY kumoamisesta (EUVL L 354, 28.12.2013, s. 90);
4.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/33/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahov a bezpečnostných komponentov do výťahov (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 251);
4.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/33/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, hissejä ja hissien turvakomponentteja koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 96, 29.3.2014, s. 251);
5.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa zariadení a ochranných systémov určených na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 309);
5.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/34/EU, annettu 26 päivänä helmikuuta 2014, räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviksi tarkoitettuja laitteita ja suojajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 96, 29.3.2014, s. 309);
6.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/53/EÚ zo 16. apríla 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania rádiových zariadení na trhu, ktorou sa zrušuje smernica 1999/5/ES (Ú. v. EÚ L 153, 22.5.2014, s. 62);
6.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/53/EU, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2014, radiolaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta ja direktiivin 1999/5/EY kumoamisesta (EUVL L 153, 22.5.2014, s. 62);
7.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/68/EÚ z 15. mája 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania tlakových zariadení na trhu (Ú. v. EÚ L 189, 27.6.2014, s. 164);
7.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/68/EU, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, painelaitteiden asettamista saataville markkinoilla koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EUVL L 189, 27.6.2014, s. 164);
8.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/424 z 9. marca 2016 o lanovkových zariadeniach a zrušení smernice 2000/9/ES (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 1);
8.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/424, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2016, köysiratalaitteistoista ja direktiivin 2000/9/EY kumoamisesta (EUVL L 81, 31.3.2016, s. 1);
9.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 51);
9.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/425, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2016, henkilönsuojaimista ja neuvoston direktiivin 89/686/ETY kumoamisesta (EUVL L 81, 31.3.2016, s. 51);
10.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/426 z 9. marca 2016 o spotrebičoch spaľujúcich plynné palivá a zrušení smernice 2009/142/ES (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 99);
10.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2016/426, annettu 9 päivänä maaliskuuta 2016, kaasumaisia polttoaineita polttavista laitteista ja direktiivin 2009/142/EY kumoamisesta (EUVL L 81, 31.3.2016, s. 99);
11.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1);
11.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/745, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, lääkinnällisistä laitteista, direktiivin 2001/83/EY, asetuksen (EY) N:o 178/2002 ja asetuksen (EY) N:o 1223/2009 muuttamisesta sekä neuvoston direktiivien 90/385/ETY ja 93/42/ETY kumoamisesta (EUVL L 117, 5.5.2017, s. 1);
12.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/746 z 5. apríla 2017 o diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro a o zrušení smernice 98/79/ES a rozhodnutia Komisie 2010/227/EÚ (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 176).
12.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/746, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2017, in vitro -diagnostiikkaan tarkoitetuista lääkinnällisistä laitteista sekä direktiivin 98/79/EY ja komission päätöksen 2010/227/EU kumoamisesta (EUVL L 117, 5.5.2017, s. 176).
Oddiel B. Zoznam iných harmonizačných právnych predpisov Únie
B jakso – Luettelo muusta unionin yhdenmukaistamislainsäädännöstä
13.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72);
13.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 300/2008, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2008, yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä ja asetuksen (EY) N:o 2320/2002 kumoamisesta (EUVL L 97, 9.4.2008, s. 72);
14.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52);
14.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 168/2013, annettu 15 päivänä tammikuuta 2013, kaksi- ja kolmipyöräisten ajoneuvojen ja nelipyörien hyväksynnästä ja markkinavalvonnasta (EUVL L 60, 2.3.2013, s. 52);
15.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 1);
15.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 167/2013, annettu 5 päivänä helmikuuta 2013, maa- ja metsätaloudessa käytettävien ajoneuvojen hyväksynnästä ja markkinavalvonnasta (EUVL L 60, 2.3.2013, s. 1);
16.
smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí a o zrušení smernice Rady 96/98/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 146);
16.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2014/90/EU, annettu 23 päivänä heinäkuuta 2014, laivavarusteista ja neuvoston direktiivin 96/98/EY kumoamisesta (EUVL L 257, 28.8.2014, s. 146);
17.
smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44);
17.
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2016/797, annettu 11 päivänä toukokuuta 2016, rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta Euroopan unionissa (EUVL L 138, 26.5.2016, s. 44);
18.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1);
18.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/858, annettu 30 päivänä toukokuuta 2018, moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, komponenttien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksynnästä ja markkinavalvonnasta, asetusten (EY) N:o 715/2007 ja (EY) N:o 595/2009 muuttamisesta sekä direktiivin 2007/46/EY kumoamisesta (EUVL L 151, 14.6.2018, s. 1);
19.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 z 27. novembra 2019 o požiadavkách na typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá, pokiaľ ide o ich všeobecnú bezpečnosť a ochranu cestujúcich vo vozidle a zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nariadenia Komisie (ES) č. 631/2009, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 672/2010, (EÚ) č. 1003/2010, (EÚ) č. 1005/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 1009/2010, (EÚ) č. 19/2011, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 458/2011, (EÚ) č. 65/2012, (EÚ) č. 130/2012, (EÚ) č. 347/2012, (EÚ) č. 351/2012, (EÚ) č. 1230/2012 a (EÚ) 2015/166 (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 1);
19.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/2144, annettu 27 päivänä marraskuuta 2019, moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä näihin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, komponenttien ja erillisten teknisten yksiköiden tyyppihyväksyntävaatimuksista niiden yleisen turvallisuuden ja ajoneuvon matkustajien ja loukkaantumiselle alttiiden tienkäyttäjien suojelun osalta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2018/858 muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 78/2009, (EY) N:o 79/2009 ja (EY) N:o 661/2009 sekä komission asetusten (EY) N:o 631/2009, (EU) N:o 406/2010, (EU) N:o 672/2010, (EU) N:o 1003/2010, (EU) N:o 1005/2010, (EU) N:o 1008/2010, (EU) N:o 1009/2010, (EU) N:o 19/2011, (EU) N:o 109/2011, (EU) N:o 458/2011, (EU) N:o 65/2012, (EU) N:o 130/2012, (EU) N:o 347/2012, (EU) N:o 351/2012, (EU) N:o 1230/2012 ja (EU) 2015/166 kumoamisesta (EUVL L 325, 16.12.2019, s. 1);
20.
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1), pokiaľ ide o projektovanie a výrobu lietadiel uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) a ich umiestňovanie na trh, ak sa týka bezpilotných lietadiel, a ich motorov, vrtúľ, súčastí a vybavenia na ich diaľkové ovládanie.
20.
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1139, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2018, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan unionin lentoturvallisuusviraston perustamisesta, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 2111/2005, (EY) N:o 1008/2008, (EU) N:o 996/2010, (EU) N:o 376/2014 ja direktiivien 2014/30/EU ja 2014/53/EU muuttamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 552/2004, (EY) N:o 216/2008 ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 kumoamisesta (EUVL L 212, 22.8.2018, s. 1), siltä osin kuin on kyse sen 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen ilma-alusten, kun kyse on miehittämättömistä ilma-aluksista, ja niiden moottoreiden, potkureiden, osien ja etäohjauslaitteiden suunnittelusta, valmistuksesta ja huollosta.
PRÍLOHA II
LIITE II
Zoznam trestných činov podľa článku 5 ods. 1 prvého pododseku písm. h) bodu iii)
Luettelo 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdan iii alakohdassa tarkoitetuista rikoksista
Trestné činy podľa článku 5 ods. 1 prvého pododseku písm. h) bodu iii):
5 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan h alakohdan iii alakohdassa tarkoitetut rikokset:
terorizmus,
terrorismi,
obchodovanie s ľuďmi,
ihmiskauppa,
sexuálne vykorisťovanie detí a detská pornografia,
lasten seksuaalinen riisto ja lapsipornografia,
nedovolené obchodovanie s omamnými alebo psychotropnými látkami,
huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laiton kauppa,
nedovolené obchodovanie so zbraňami, strelivom alebo s výbušninami,
aseiden, ampumatarvikkeiden tai räjähteiden laiton kauppa,
vražda, ťažká ujma na zdraví,
tahallinen henkirikos, vakava pahoinpitely ja vakavan ruumiinvamman aiheuttaminen,
nedovolené obchodovanie s ľudskými orgánmi alebo tkanivami,
ihmisen elinten tai kudosten laiton kauppa,
nedovolené obchodovanie s jadrovými alebo rádioaktívnymi materiálmi,
ydin- ja radioaktiivisten aineiden laiton kauppa,
únos, obmedzovanie osobnej slobody alebo branie rukojemníka,
ihmisryöstö, vapaudenriisto tai panttivangiksi ottaminen,
trestné činy podliehajúce právomoci Medzinárodného trestného súdu,
kansainvälisen rikostuomioistuimen tuomiovaltaan kuuluvat rikokset,
nezákonné ovládnutie lietadla alebo plavidla,
ilma-aluksen tai aluksen kaappaus,
znásilnenie,
raiskaus,
trestné činy proti životnému prostrediu,
ympäristörikollisuus,
organizovaná alebo ozbrojená lúpež,
järjestäytynyt varkausrikollisuus tai aseellinen ryöstö,
sabotáž,
tuhotyö,
účasť v zločineckej organizácii zapojenej do jedného alebo viacerých vyššie uvedených trestných činov.
osallistuminen rikollisjärjestöön, joka on osallistunut yhteen tai useampaan edellä lueteltuun rikokseen.
PRÍLOHA III
LIITE III
Vysokorizikové systémy AI podľa článku 6 ods. 2
6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut suuririskiset tekoälyjärjestelmät
Vysokorizikové systémy AI podľa článku 6 ods. 2 sú systémy AI uvedené v ktorejkoľvek z týchto oblastí:
Tämän asetuksen 6 artiklan 2 kohdan mukaisia suuririskisiä tekoälyjärjestelmiä ovat seuraavilla aloilla luetellut tekoälyjärjestelmät:
1.
Biometria, pokiaľ je jej použitie povolené podľa príslušných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov:
1.
Biometriset tunnisteet, jos niiden käyttö on sallittua asiaa koskevan unionin tai kansallisen lainsäädännön nojalla:
a)
systémy diaľkovej biometrickej identifikácie.
a)
Biometriset etätunnistusjärjestelmät.
Nie sú tu zahrnuté systémy AI určené na používanie na biometrické overenie, ktorých jediným účelom je potvrdiť, že konkrétna fyzická osoba je osobou, za ktorú sa vydáva;
Tähän ei lueta tekoälyjärjestelmiä, jotka on tarkoitettu käytettäviksi biometriseen todennukseen ja joiden ainoana tarkoituksena on vahvistaa, että tietty luonnollinen henkilö on se henkilö, joka hän väittää olevansa;
b)
systémy AI určené na použitie na biometrickú kategorizáciu podľa citlivých alebo chránených atribútov alebo charakteristík na základe odvodenia týchto atribútov alebo charakteristík;
b)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi biometriseen luokitteluun arkaluonteisten tai suojattujen ominaisuuksien tai ominaispiirteiden mukaisesti kyseisten ominaisuuksien tai ominaispiirteiden päättelyn perusteella;
c)
systémy AI určené na rozpoznávanie emócií.
c)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu tunteiden tunnistamiseen.
2.
Kritická infraštruktúra: systémy AI, ktoré sa majú používať ako bezpečnostné komponenty pri riadení a prevádzke kritickej digitálnej infraštruktúry, cestnej premávky alebo pri dodávkach vody, plynu, tepla alebo elektriny.
2.
Kriittinen infrastruktuuri: Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi turvakomponentteina kriittisen digitaalisen infrastruktuurin, tieliikenteen tai vesi-, kaasu-, lämmitys- tai sähköhuollon hallinnassa ja toiminnassa.
3.
Vzdelávanie a odborná príprava:
3.
Yleissivistävä ja ammatillinen koulutus:
a)
systémy AI, ktoré sa majú používať na určenie prístupu alebo prijatia alebo pridelenia fyzických osôb do inštitúcií vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach;
a)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi määritettäessä luonnollisten henkilöiden pääsyä tai hyväksymistä yleissivistäviin ja ammatillisiin oppilaitoksiin kaikilla tasoilla tai osoitettaessa luonnollisia henkilöitä niihin;
b)
systémy AI, ktoré sa majú používať na hodnotenie vzdelávacích výstupov, a to aj vtedy, keď sa tieto výstupy používajú na riadenie procesu učenia fyzických osôb v inštitúciách vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach;
b)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi arvioitaessa oppimistuloksia, myös silloin kun kyseisiä tuloksia käytetään luonnollisten henkilöiden oppimisprosessin ohjaamiseksi yleissivistävissä ja ammatillisissa oppilaitoksissa kaikilla tasoilla;
c)
systémy AI, ktoré sa majú používať na účely posúdenia primeranej úrovne vzdelania, ktoré fyzická osoba získa alebo ku ktorému bude mať prístup, v kontexte alebo v rámci inštitúcie vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach;
c)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi sen asianmukaisen koulutustason arviointiin, jonka henkilö saa tai johon hän voi päästä yleissivistävissä ja ammatillisissa oppilaitoksissa tai niiden yhteydessä kaikilla tasoilla;
d)
systémy AI, ktoré sa majú používať na monitorovanie a zisťovanie zakázaného správania študentov počas skúšok v kontexte alebo v rámci inštitúcií vzdelávania a odbornej prípravy na všetkých úrovniach.
d)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi opiskelijoiden tarkkailuun ja kielletyn käyttäytymisen havaitsemiseen kokeiden aikana yleissivistävissä ja ammatillisissa oppilaitoksissa tai niiden yhteydessä kaikilla tasoilla.
4.
Zamestnanosť, riadenie pracovníkov a prístup k samostatnej zárobkovej činnosti:
4.
Työllistäminen, henkilöstöhallinto ja itsenäisen ammatinharjoittamisen mahdollistaminen:
a)
systémy AI, ktoré sa majú používať na nábor alebo výber fyzických osôb, najmä na umiestňovanie cielených inzerátov na pracovné miesta, na analýzu a filtrovanie žiadostí o zamestnanie a na hodnotenie uchádzačov;
a)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi luonnollisten henkilöiden rekrytoinnissa tai valinnassa, erityisesti kohdennettujen työpaikkailmoitusten esittämiseen, työhakemusten analysointiin ja suodattamiseen sekä hakijoiden arviointiin;
b)
systémy AI, ktoré sa majú používať pri rozhodovaní o podmienkach pracovnoprávnych vzťahov, o kariérnom postupe v zamestnaní alebo ukončení zmluvných pracovnoprávnych vzťahov, pri prideľovaní úloh na základe individuálneho správania alebo osobných čŕt alebo charakteristických znakov alebo pri monitorovaní a hodnotení výkonnosti a správania osôb v rámci takýchto vzťahov.
b)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi työsuhteen ehtoja, uralla etenemistä ja työhön liittyvien sopimussuhteiden päättämistä koskevien päätösten tekemiseen, tehtävien jakamiseen yksilöllisen käytöksen tai personallisuuspiirteiden tai henkilön ominaisuuksien perusteella tai tällaisissa suhteissa olevien henkilöiden suorituksen ja käyttäytymisen seurantaan ja arviointiin.
5.
Prístup k základným súkromným službám a základným verejným službám a dávkam a ich využívanie:
5.
Välttämättömien yksityisten palvelujen ja välttämättömien julkisten palvelujen ja etuuksien saatavuus ja käyttö:
a)
systémy AI, ktoré majú používať orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene na hodnotenie oprávnenosti fyzických osôb na základné dávky a služby verejnej pomoci vrátane služieb zdravotnej starostlivosti, ako aj na poskytovanie, zníženie či zrušenie takýchto dávok a služieb alebo uplatnenie nároku na ich vrátenie;
a)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi viranomaisten toimesta tai viranomaisten puolesta sen arviointiin, ovatko luonnolliset henkilöt oikeutettuja välttämättömiin julkisen avun etuuksiin ja palveluihin, kuten terveydenhuollon palveluihin, sekä tällaisten etuuksien ja palvelujen myöntämiseen, vähentämiseen, peruuttamiseen tai takaisin perimiseen;
b)
systémy AI, ktoré sa majú používať na hodnotenie úverovej bonity fyzických osôb alebo stanovenie ich bodového hodnotenia kreditného rizika, s výnimkou systémov AI používaných na účely odhaľovania finančných podvodov;
b)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi luonnollisten henkilöiden luottokelpoisuuden arviointiin tai heidän luottopisteytyksensä määrittämiseen, lukuun ottamatta tekoälyjärjestelmiä, jotka on tarkoitettu käytettäviksi talouspetosten havaitsemiseen;
c)
systémy AI, ktoré sa majú používať na hodnotenie rizika a stanovovanie cien vo vzťahu k fyzickým osobám v prípade životného a zdravotného poistenia;
c)
Tekoälyjärjestelmät, jotka on tarkoitettu käytettäviksi luonnollisia henkilöitä koskevaan riskinarviointiin ja hinnoitteluun sairaus- ja henkivakuutusten tapauksessa;
d)
systémy AI určené na hodnotenie a klasifikáciu tiesňových volaní fyzických osôb alebo na vysielanie záchranných služieb prvej reakcie vrátane zo strany polície, hasičov a zdravotníckej pomoci alebo na stanovovanie priority ich vysielania, ako aj pokiaľ ide o systémy triedenia pacientov v rámci pohotovostnej zdravotnej starostlivosti.
d)
Tekoälyjärjestelmät, joilla on tarkoitus arvioida ja luokitella luonnollisten henkilöiden soittamia hätäpuheluja tai jotka on tarkoitettu käytettäviksi pelastus- ja ensihoitopalvelujen lähettämisessä tai tärkeysjärjestyksen määrittämisessä, mukaan lukien poliisi, palokunta ja lääkintäapu, sekä kiireellistä sairaanhoitoa tarvitsevien potilaiden luokittelussa.
6.
Presadzovanie práva, pokiaľ je ich použitie povolené podľa príslušných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov:
6.
Lainvalvonta, jos niiden käyttö on sallittua asiaa koskevan unionin tai kansallisen lainsäädännön nojalla:
a)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene na posudzovanie rizika, že sa fyzická osoba stane obeťou trestných činov;
a)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää lainvalvontaviranomaisten toimesta tai niiden puolesta tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta lainvalvontaviranomaisten tueksi tai niiden puolesta arvioitaessa luonnollisen henkilön riskiä joutua rikoksen uhriksi;
b)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva ako polygrafy alebo podobné nástroje;
b)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää valheenpaljastimina ja vastaavina välineinä lainvalvontaviranomaisten toimesta tai niiden puolesta tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta lainvalvontaviranomaisten tueksi;
c)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva na hodnotenie spoľahlivosti dôkazov v priebehu vyšetrovania alebo stíhania trestných činov;
c)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää lainvalvontaviranomaisten toimesta tai niiden puolesta tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta lainvalvontaviranomaisten tueksi todistusaineiston luotettavuuden arvioinnissa rikostutkinnassa tai rikosoikeudellisissa menettelyissä;
d)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva na posudzovanie rizika, že fyzická osoba spácha alebo opätovne spácha trestný čin, a to nielen na základe profilovania fyzických osôb uvedeného v článku 3 bode 4 smernice (EÚ) 2016/680, alebo na posúdenie osobnostných čŕt a charakteristických znakov alebo trestnej činnosti fyzických osôb alebo skupín v minulosti;
d)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää lainvalvontaviranomaisten toimesta tai niiden puolesta tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta lainvalvontaviranomaisten tueksi luonnollisen henkilön rikokseen tai rikoksen uusimiseen syyllistymisen riskin arvioinnissa muutenkin kuin direktiivin (EU) 2016/680 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun luonnollisten henkilöiden profiloinnin perusteella, tai luonnollisten henkilöiden tai ryhmien persoonallisuuspiirteiden ja persoonallisuusominaisuuksien tai aiemman rikollisen käyttäytymisen arvioinnissa;
e)
systémy AI, ktoré majú používať orgány presadzovania práva alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na podporu orgánov presadzovania práva na profilovanie fyzických osôb uvedené v článku 3 bode 4 smernice (EÚ) 2016/680 v priebehu odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania trestných činov.
e)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää lainvalvontaviranomaisten toimesta tai niiden puolesta tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta lainvalvontaviranomaisten tueksi direktiivin (EU) 2016/680 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetussa luonnollisten henkilöiden profiloinnissa rikosten paljastamisen, tutkimisen tai rikoksiin liittyvien syytetoimien yhteydessä.
7.
Migrácia, azyl a riadenie kontroly hraníc, pokiaľ je ich použitie povolené podľa príslušných právnych predpisov Únie alebo vnútroštátnych právnych predpisov:
7.
Muuttoliikkeen hallinta, turvapaikka-asiat ja rajavalvonta, jos niiden käyttö on sallittua asiaa koskevan unionin tai kansallisen lainsäädännön nojalla:
a)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie ako polygrafy alebo podobné nástroje;
a)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää toimivaltaisten viranomaisten tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen ja virastojen toimesta tai niiden puolesta valheenpaljastimina ja vastaavina välineinä;
b)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na posúdenie rizika vrátane bezpečnostného rizika, rizika neoprávnenej migrácie alebo zdravotného rizika, ktoré predstavuje fyzická osoba, ktorá má v úmysle vstúpiť na územie členského štátu alebo naň už vstúpila;
b)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää toimivaltaisten viranomaisten toimesta tai niiden puolesta tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta arvioitaessa luonnollisen henkilön, joka aikoo tulla tai on tullut jäsenvaltion alueelle, aiheuttamaa riskiä, mukaan lukien turvallisuusriski, sääntöjenvastaisen maahanmuuton riski ja terveysriski;
c)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie na pomoc príslušným orgánom verejnej moci na preskúmanie žiadostí o azyl, víza alebo povolenia na pobyt a súvisiacich sťažností týkajúcich sa oprávnenosti fyzických osôb žiadajúcich o určitý status vrátane súvisiaceho posudzovania spoľahlivosti dôkazov;
c)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää toimivaltaisten viranomaisten toimesta tai niiden puolesta tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen toimesta toimivaltaisten viranomaisten avustamiseen turvapaikka-, viisumi- ja oleskelulupahakemusten ja niihin liittyvien valitusten käsittelyssä asemaa hakevien luonnollisten henkilöiden kelpoisuuden tarkastamiseksi, mukaan lukien todistusaineiston luotettavuuden arviointi;
d)
systémy AI, ktoré majú používať príslušné orgány verejnej moci alebo ktoré sa majú používať v ich mene alebo ktoré majú používať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie v súvislosti s migráciou, azylom a riadením kontroly hraníc na účely odhaľovania, uznávania alebo identifikácie fyzických osôb s výnimkou overovania cestovných dokladov.
d)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää toimivaltaisten viranomaisten tai unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen, toimesta tai niiden puolesta luonnollisten henkilöiden havaitsemiseen, tunnistamiseen tai henkilöllisyyden määrittämiseen muuttoliikkeen hallinnan, turvapaikka-asioiden tai rajavalvonnan yhteydessä, pois lukien matkustusasiakirjojen tarkastaminen.
8.
Výkon spravodlivosti a demokratické procesy:
8.
Oikeudenhoito ja demokraattiset prosessit:
a)
systémy AI, ktoré má používať justičný orgán alebo ktoré sa majú používať v jeho mene na pomoc justičnému orgánu pri skúmaní a interpretácii skutkových okolností a práva a pri uplatňovaní práva na konkrétny súbor skutkových okolností alebo ktoré sa majú používať obdobným spôsobom pri alternatívnom riešení sporov;
a)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää oikeusviranomaisen toimesta tai oikeusviranomaisen puolesta sen avustamiseksi tosiseikkojen tai lainsäädännön tutkimisessa ja tulkinnassa sekä lainsäädännön soveltamisessa konkreettisiin tosiseikkoihin tai joita on tarkoitus käyttää vastaavalla tavalla vaihtoehtoisessa riidanratkaisussa;
b)
systémy AI určené na ovplyvňovanie výsledku volieb alebo referenda alebo volebného správania fyzických osôb pri hlasovaní vo voľbách alebo v referende; nepatria sem systémy AI, ktorých výstupom nie sú fyzické osoby priamo vystavené, ako sú nástroje používané na organizovanie, optimalizáciu alebo tvorbu štruktúry politických kampaní z administratívneho a logistického hľadiska.
b)
Tekoälyjärjestelmät, joita on tarkoitus käyttää vaikuttamaan vaalin tai kansanäänestyksen tulokseen tai luonnollisten henkilöiden äänestyskäyttäytymiseen heidän äänestäessään vaaleissa tai kansanäänestyksissä. Tähän ei lueta tekoälyjärjestelmiä, joiden tuotokselle luonnolliset henkilöt eivät suoraan altistu, kuten välineet, joita käytetään poliittisten kampanjoiden järjestämiseen, optimointiin tai jäsentämiseen hallinnollisesti ja logistiselta kannalta.
PRÍLOHA IV
LIITE IV
Technická dokumentácia podľa článku 11 ods. 1
11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu tekninen dokumentaatio
Technická dokumentácia podľa článku 11 ods. 1 obsahuje v závislosti od príslušného systému AI aspoň tieto informácie:
Tämän asetuksen 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun tekniseen dokumentaatioon on sisällyttävä vähintään seuraavat tiedot, siltä osin kuin ne koskevat kyseistä tekoälyjärjestelmää:
1.
všeobecný opis systému AI vrátane týchto prvkov:
1.
Tekoälyjärjestelmän yleinen kuvaus, mukaan lukien seuraavat tiedot:
a)
jeho zamýšľaný účel, meno poskytovateľa a verziu systému odrážajúcu jeho vzťah k predchádzajúcim verziám;
a)
järjestelmän käyttötarkoitus, sen tarjoajan nimi ja järjestelmän versio, joka kuvastaa sen suhdetta aiempiin versioihin;
b)
spôsob interakcie systému AI s hardvérom alebo softvérom vrátane iných systémov AI, ktoré nie sú súčasťou samotného systému AI, alebo ako ho prípadne možno na takúto interakciu použiť;
b)
tarvittaessa se, miten tekoälyjärjestelmä on vuorovaikutuksessa tai miten sitä voidaan käyttää vuorovaikutukseen sellaisten laitteiden tai ohjelmistojen, mukaan lukien muiden tekoälyjärjestelmien, kanssa, jotka eivät ole osa itse tekoälyjärjestelmää;
c)
verzie príslušného softvéru alebo firmvéru a všetky požiadavky týkajúce sa aktualizácií verzií;
c)
asianomaisten laiteohjelmistojen tai muiden ohjelmistojen versiot ja versiopäivityksiin liittyvät vaatimukset;
d)
opis všetkých foriem, v ktorých sa systém AI uvádza na trh alebo do prevádzky, ako sú softvérové balíky zabudované do hardvéru, stiahnuteľná forma alebo aplikačné programovacie rozhrania;
d)
kuvaus kaikista muodoista, joissa tekoälyjärjestelmä saatetaan markkinoille tai otetaan käyttöön, kuten laitteistoon sisällytetyt ohjelmistopaketit, ladattavat versiot tai sovellusrajapinnat (API);
e)
opis hardvéru, na ktorom má systém AI fungovať;
e)
kuvaus laitteistosta, jossa tekoälyjärjestelmää on tarkoitus käyttää;
f)
ak je systém AI komponentom výrobkov, fotografií alebo ilustrácií znázorňujúcich vonkajšie znaky, označenie a vnútorné usporiadanie týchto výrobkov;
f)
jos tekoälyjärjestelmä on tuotteiden osa, valokuvat tai piirrokset, joista ilmenevät näiden tuotteiden ulkoiset ominaisuudet, merkinnät ja sisäinen kokoonpano;
g)
základný opis používateľského rozhrania poskytnutého nasadzujúcemu subjektu;
g)
käyttöönottajalle tarjotun käyttöliittymän peruskuvaus;
h)
návod na použitie pre nasadzujúci subjekt a prípadný základný opis používateľského rozhrania poskytnutého nasadzujúcemu subjektu;
h)
käyttöohjeet käyttöönottajalle ja tarvittaessa käyttöönottajalle tarjotun käyttöliittymän peruskuvaus.
2.
podrobný opis prvkov systému AI a procesu jeho vývoja, vrátane:
2.
Yksityiskohtainen kuvaus tekoälyjärjestelmän osista ja sen kehittämisprosessista, mukaan lukien seuraavat tiedot:
a)
metód a krokov vykonaných pri vývoji systému AI vrátane prípadného využívania vopred natrénovaných systémov alebo nástrojov poskytnutých tretími stranami a spôsobu, akým ich poskytovateľ používal, integroval alebo zmenil;
a)
tekoälyjärjestelmän kehittämisessä käytetyt menetelmät ja vaiheet, tarvittaessa myös turvautuminen kolmansien osapuolten tarjoamiin ennalta koulutettuihin järjestelmiin tai välineisiin ja se, miten tarjoaja on käyttänyt, integroinut tai muuttanut niitä;
b)
špecifikácií dizajnu systému, konkrétne všeobecnej logiky systému AI a algoritmov; kľúčových rozhodnutí o riešeniach dizajnu vrátane odôvodnenia a predpokladov, a to aj so zreteľom na osoby alebo skupiny osôb, vo vzťahu ku ktorým sa má systém používať; hlavných možností klasifikácie; čo má systém optimalizovať a relevantnosť jednotlivých parametrov; opisu očakávaného výstupu systému a kvality tohto výstupu; rozhodnutí o akomkoľvek možnom kompromise vykonanom v súvislosti s technickými riešeniami prijatými na dosiahnutie súladu s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2;
b)
järjestelmän rakennespesifikaatiot, erityisesti tekoälyjärjestelmän ja algoritmien yleinen logiikka; keskeiset rakenteelliset valinnat, mukaan lukien periaatteet ja tehdyt oletukset, myös niiden henkilöiden tai henkilöryhmien osalta, joihin järjestelmää on tarkoitus käyttää; tärkeimmät luokitusvalinnat; se, mihin nähden järjestelmä on suunniteltu optimoitumaan, ja eri parametrien merkitys; kuvaus järjestelmän odotetusta tuotoksesta ja tuotoksen laadusta; päätökset mahdollisista teknisiä ratkaisuja koskevista kompromisseista, joita on tehty III luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten noudattamiseksi;
c)
opisu architektúry systému, v ktorom sa vysvetľuje, ako softvérové komponenty na seba nadväzujú alebo ako sa navzájom dopĺňajú a integrujú do celkového spracúvania; výpočtových zdrojov používaných na vývoj, trénovanie, testovanie a validáciu systému AI;
c)
järjestelmäarkkitehtuurin kuvaus, jossa selitetään, miten ohjelmistokomponentit rakentuvat suhteessa toisiinsa tai ovat vuorovaikutuksessa ja miten ne osallistuvat järjestelmän toimintaan; tekoälyjärjestelmän kehittämiseen, kouluttamiseen, testaamiseen ja validointiin käytetyt laskentaresurssit;
d)
v príslušnom prípade požiadaviek na údaje, pokiaľ ide o údajové hárky s opisom trénovacích metodík a techník a použitých súborov trénovacích údajov vrátane všeobecného opisu týchto súborov údajov, informácií o ich pôvode, rozsahu a hlavných charakteristikách; spôsobu získavania a výberu údajov; postupov označovania (napr. pre učenie pod dohľadom), metodík čistenia údajov (napr. zisťovanie odľahlých hodnôt);
d)
tarvittaessa dataa koskevat vaatimukset sellaisten datalomakkeiden muodossa, joissa kuvataan koulutusmenetelmät ja -tekniikat sekä käytetyt koulutusdatajoukot, mukaan lukien yleinen kuvaus näistä datajoukoista, tiedot niiden alkuperästä, laajuudesta ja pääpiirteistä; se, kuinka data on hankittu ja valittu; merkintämenettelyt (esim. ohjattua oppimista varten), datan puhdistusmenetelmät (esim. poikkeamien havaitseminen);
e)
posúdenia potrebných opatrení na zabezpečenie ľudského dohľadu v súlade s článkom 14 vrátane posúdenia technických opatrení potrebných na uľahčenie interpretácie výstupov systémov AI nasadzujúcimi subjektmi v súlade s článkom 13 ods. 3 písm. d);
e)
tämän asetuksen 14 artiklan mukaisesti tarvittavien ihmisen suorittamien valvontatoimenpiteiden arviointi, mukaan lukien niiden teknisten toimenpiteiden arviointi, jotka ovat tarpeen, jotta käyttöönottajien on helpompi tulkita tekoälyjärjestelmien tuloksia 13 artiklan 3 kohdan d alakohdan mukaisesti;
f)
v náležitom prípade podrobného opisu vopred určených zmien systému AI a jeho výkonnosti spolu so všetkými relevantnými informáciami týkajúcimi sa technických riešení prijatých na zabezpečenie trvalého súladu systému AI s príslušnými požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2;
f)
tarvittaessa yksityiskohtainen kuvaus tekoälyjärjestelmän ja sen suorituskyvyn ennalta määritellyistä muutoksista sekä kaikki asiaankuuluvat tiedot teknisistä ratkaisuista, joilla varmistetaan, että tekoälyjärjestelmä on jatkuvasti III luvun 2 jaksossa vahvistettujen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen;
g)
použitých postupov validácie a testovania vrátane informácií o použitých validačných a testovacích údajoch a ich hlavných charakteristikách; metrík používaných na meranie presnosti, spoľahlivosti a dosiahnutia súladu s inými relevantnými požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, ako aj potenciálne diskriminačných vplyvov; testovacích log a všetkých správ o testoch s dátumom a podpisom zodpovedných osôb, a to aj pokiaľ ide o vopred určené zmeny uvedené v písmene f);
g)
käytetyt validointi- ja testausmenettelyt, mukaan lukien tiedot käytetystä validointi- ja testausdatasta ja sen tärkeimmistä ominaisuuksista; mittarit, joita käytetään mittaamaan tarkkuutta, vakautta ja muiden III luvun 2 jaksossa vahvistettujen asiaankuuluvien vaatimusten noudattamista sekä mahdollisia syrjiviä vaikutuksia; testilokit ja kaikki vastuuhenkilöiden päiväämät ja allekirjoittamat testiraportit, myös f alakohdassa tarkoitettujen ennalta määriteltyjen muutosten osalta;
h)
zavedených opatrení v oblasti kybernetickej bezpečnosti;
h)
käyttöön otetut kyberturvallisuustoimenpiteet.
3.
podrobné informácie o monitorovaní, fungovaní a kontrole systému AI, najmä pokiaľ ide o: jeho spôsobilosti a obmedzenia výkonnosti vrátane miery presnosti v prípade konkrétnych osôb alebo skupín osôb, v prípade ktorých sa má systém používať, a celkovú očakávanú úroveň presnosti vo vzťahu k zamýšľanému účelu; predvídateľné nezamýšľané výsledky a zdroje rizík pre zdravie a bezpečnosť, základné práva a diskrimináciu vzhľadom na zamýšľaný účel systému AI; opatrenia na zabezpečenie ľudského dohľadu potrebné v súlade s článkom 14 vrátane technických opatrení zavedených na uľahčenie interpretácie výstupov systémov AI nasadzujúcimi subjektmi; prípadné špecifikácie vstupných údajov;
3.
Yksityiskohtaiset tiedot tekoälyjärjestelmän seurannasta, toiminnasta ja valvonnasta, erityisesti seuraavien seikkojen osalta: sen suorituskykyyn liittyvät valmiudet ja rajoitukset, mukaan lukien tarkkuusaste niiden henkilöiden tai henkilöryhmien osalta, joihin järjestelmää on tarkoitus käyttää, sekä odotettu yleinen tarkkuus suhteessa käyttötarkoitukseen; ennakoitavissa olevat tahattomat seuraukset ja riskin lähteet terveyden ja turvallisuuden, perusoikeuksien sekä syrjinnän suhteen ottaen huomioon tekoälyjärjestelmän käyttötarkoitus; tämän asetuksen 14 artiklan mukaisesti tarvittavat ihmisen suorittamat valvontatoimenpiteet, mukaan lukien tekniset toimenpiteet, jotka on otettu käyttöön, jotta käyttöönottajien olisi helpompi tulkita tekoälyjärjestelmien tuloksia; tarvittaessa syöttödataa koskevat spesifikaatiot;
4.
opis vhodnosti ukazovateľov výkonnosti pre konkrétny systém AI;
4.
Kuvaus kyseessä olevan tekoälyjärjestelmän suorituskykymittareiden asianmukaisuudesta;
5.
podrobný opis systému riadenia rizík v súlade s článkom 9;
5.
Yksityiskohtainen kuvaus 9 artiklan mukaisesta riskinhallintajärjestelmästä;
6.
opis relevantných zmien systému, ktoré vykonal poskytovateľ počas jeho životného cyklu;
6.
Kuvaus tarjoajan järjestelmään sen elinkaaren aikana tekemistä merkityksellisistä muutoksista;
7.
zoznam harmonizovaných, úplne alebo čiastočne uplatnených noriem, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie; ak sa žiadne takéto harmonizované normy neuplatnili, podrobný opis riešení prijatých na splnenie požiadaviek stanovených v kapitole III oddiele 2 vrátane zoznamu iných príslušných noriem a technických špecifikácií, ktoré sa uplatnili;
7.
Luettelo kokonaan tai osittain sovelletuista yhdenmukaistetuista standardeista, joiden viitetiedot on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä; jos tällaisia yhdenmukaistettuja standardeja ei ole sovellettu, yksityiskohtainen kuvaus ratkaisuista, jotka on valittu III luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten täyttämiseksi, mukaan lukien luettelo sovelletuista muista asiaankuuluvista standardeista ja teknisistä eritelmistä;
8.
kópiu EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47;
8.
Jäljennös 47 artiklassa tarkoitetusta EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta;
9.
podrobný opis systému zavedeného na hodnotenie výkonnosti systému AI vo fáze po uvedení na trh v súlade s článkom 72 vrátane plánu monitorovania po uvedení na trh v zmysle článku 72 ods. 3.
9.
Yksityiskohtainen kuvaus käytössä olevasta järjestelmästä, jolla arvioidaan tekoälyjärjestelmän suorituskykyä markkinoille saattamisen jälkeisessä vaiheessa 72 artiklan mukaisesti, mukaan lukien 72 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu markkinoille saattamisen jälkeinen seurantasuunnitelma.
PRÍLOHA V
LIITE V
EÚ vyhlásenie o zhode
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 obsahuje všetky tieto informácie:
Tämän asetuksen 47 artiklassa tarkoitetun EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen on sisällettävä seuraavat tiedot:
1.
názov a typ systému AI a akýkoľvek ďalší jednoznačný odkaz umožňujúci identifikáciu a vysledovateľnosť systému AI;
1.
Tekoälyjärjestelmän nimi ja tyyppi sekä muut yksiselitteiset viitetiedot, joiden avulla tekoälyjärjestelmä voidaan tunnistaa ja jäljittää;
2.
meno a adresa poskytovateľa alebo v náležitom prípade jeho splnomocneného zástupcu;
2.
Tarjoajan tai tarvittaessa sen valtuutetun edustajan nimi ja osoite;
3.
vyhlásenie o tom, že EÚ vyhlásenie o zhode uvedené v článku 47 sa vydáva na výhradnú zodpovednosť poskytovateľa;
3.
Ilmoitus siitä, että 47 artiklassa tarkoitettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu tarjoajan yksinomaisella vastuulla;
4.
vyhlásenie, že systém AI je v zhode s týmto nariadením a prípadne aj s akýmikoľvek iným príslušným právom Únie, ktorým sa stanovuje vydávanie EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47;
4.
Ilmoitus siitä, että tekoälyjärjestelmä on tämän asetuksen ja tarvittaessa muun sellaisen asiaa koskevan unionin oikeuden mukainen, jossa säädetään 47 artiklassa tarkoitetun EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamisesta;
5.
ak systém AI zahŕňa spracúvanie osobných údajov, vyhlásenie, že tento systém AI je v súlade s nariadeniami (EÚ) 2016/679 a (EÚ) 2018/1725 a so smernicou (EÚ) 2016/680;
5.
Jos tekoälyjärjestelmään liittyy henkilötietojen käsittelyä, ilmoitus siitä, että tekoälyjärjestelmä täyttää asetusten (EU) 2016/679 ja (EU) 2018/1725 sekä direktiivin (EU) 2016/680 vaatimukset;
6.
odkazy na všetky príslušné použité harmonizované normy alebo akékoľvek iné spoločné špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa vyhlasuje zhoda;
6.
Viittaus käytettyihin asiaankuuluviin yhdenmukaistettuihin standardeihin tai muihin yhteisiin eritelmiin, joiden perusteella vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu;
7.
v náležitom prípade meno a identifikačné číslo notifikovanej osoby, opis použitého postupu posudzovania zhody a identifikácia vydaného certifikátu;
7.
Tarvittaessa ilmoitetun laitoksen nimi ja tunnusnumero, kuvaus suoritetusta vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelystä sekä annetun todistuksen tunniste;
8.
miesto a dátum vydania vyhlásenia, meno a funkcia osoby, ktorá ho podpísala, ako aj informácia o tom, pre koho alebo v mene koho daná osoba vyhlásenie podpísala, a podpis.
8.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamispaikka ja päivämäärä, allekirjoittajan nimi ja tehtävä, tieto siitä, kenen puolesta tai nimissä kyseinen henkilö allekirjoittaa vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen, sekä allekirjoitus.
PRÍLOHA VI
LIITE VI
Postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly
Sisäiseen valvontaan perustuva vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely
1.
1.
Postup posudzovania zhody na základe vnútornej kontroly je postup posudzovania zhody založený na bodoch 2, 3 a 4.
Sisäiseen valvontaan perustuva vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely tarkoittaa 2, 3 ja 4 kohtaan perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä.
2.
2.
Poskytovateľ overí, či je zavedený systém riadenia kvality v súlade s požiadavkami článku 17.
Tarjoaja varmistaa, että perustettu laadunhallintajärjestelmä on 17 artiklan vaatimusten mukainen.
3.
3.
Poskytovateľ preskúma informácie obsiahnuté v technickej dokumentácii s cieľom posúdiť súlad systému AI s príslušnými základnými požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2.
Tarjoaja tutkii tekniseen dokumentaatioon sisältyvät tiedot arvioidakseen, onko tekoälyjärjestelmä III luvun 2 jaksossa vahvistettujen asiaankuuluvien olennaisten vaatimusten mukainen.
4.
4.
Poskytovateľ takisto overí, či je proces dizajnu a vývoja systému AI a jeho monitorovanie po uvedení na trh v zmysle článku 72 v súlade s technickou dokumentáciou.
Tarjoaja tarkastaa myös, että 72 artiklassa tarkoitettu tekoälyjärjestelmän suunnittelu- ja kehittämisprosessi ja sen markkinoille saattamisen jälkeinen seuranta ovat yhdenmukaisia teknisen dokumentaation kanssa.
PRÍLOHA VII
LIITE VII
Zhoda založená na posúdení systému riadenia kvality a na posúdení technickej dokumentácie
Laadunhallintajärjestelmän ja teknisen dokumentaation arviointiin perustuva vaatimustenmukaisuus
1. Úvod
1. Johdanto
Zhoda založená na posúdení systému riadenia kvality a na posúdení technickej dokumentácie je postup posudzovania zhody založený na bodoch 2 až 5.
Laadunhallintajärjestelmän ja teknisen dokumentaation arviointiin perustuva vaatimustenmukaisuus tarkoittaa 2–5 kohtaan perustuvaa vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyä.
2. Prehľad
2. Yleiskuvaus
Schválený systém riadenia kvality pre dizajn, vývoj a testovanie systémov AI podľa článku 17 sa preskúma v súlade s bodom 3 a podlieha dohľadu v zmysle bodu 5. Technická dokumentácia systému AI sa preskúma v súlade s bodom 4.
Tämän asetuksen 17 artiklan mukainen tekoälyjärjestelmien suunnittelua, kehittämistä ja testausta koskeva hyväksytty laadunhallintajärjestelmä on tutkittava 3 kohdan mukaisesti ja sitä on valvottava 5 kohdan mukaisesti. Tekoälyjärjestelmän tekninen dokumentaatio on tutkittava 4 kohdan mukaisesti.
3. Systém riadenia kvality
3. Laadunhallintajärjestelmä
3.1.
Žiadosť poskytovateľa obsahuje:
3.1
Tarjoajan hakemuksessa on oltava seuraavat tiedot:
a)
meno a adresu poskytovateľa, a ak žiadosť podáva splnomocnený zástupca, aj jeho meno a adresu;
a)
tarjoajan nimi ja osoite sekä valtuutetun edustajan nimi ja osoite, jos tämä tekee hakemuksen;
b)
zoznam systémov AI, na ktoré sa vzťahuje ten istý systém riadenia kvality;
b)
luettelo saman laadunhallintajärjestelmän piiriin kuluvista tekoälyjärjestelmistä;
c)
technickú dokumentáciu pre každý systém AI, na ktorý sa vzťahuje ten istý systém riadenia kvality;
c)
kunkin saman laadunhallintajärjestelmän piiriin kuuluvan tekoälyjärjestelmän tekninen dokumentaatio;
d)
dokumentáciu týkajúcu sa systému riadenia kvality, ktorá zahŕňa všetky aspekty uvedené v článku 17;
d)
laadunhallintajärjestelmää koskeva dokumentaatio, jonka on katettava kaikki 17 artiklassa luetellut näkökohdat;
e)
opis zavedených postupov na zabezpečenie zachovania primeranosti a účinnosti systému riadenia kvality;
e)
kuvaus käytössä olevista menettelyistä, joilla varmistetaan, että laadunhallintajärjestelmä pysyy riittävänä ja tehokkaana;
f)
písomné vyhlásenie, že tá istá žiadosť nebola podaná inej notifikovanej osobe.
f)
kirjallinen vakuutus siitä, että samaa hakemusta ei ole tehty toiselle ilmoitetulle laitokselle.
3.2.
Systém riadenia kvality posudzuje notifikovaná osoba, ktorá určí, či systém spĺňa požiadavky uvedené v článku 17.
3.2
Ilmoitetun laitoksen on arvioitava laadunhallintajärjestelmä määrittääkseen, täyttääkö se 17 artiklassa tarkoitetut vaatimukset.
Rozhodnutie sa oznámi poskytovateľovi alebo jeho splnomocnenému zástupcovi.
Päätöksestä on ilmoitettava tarjoajalle tai sen valtuutetulle edustajalle.
Oznámenie obsahuje závery posúdenia systému riadenia kvality a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Ilmoitukseen on sisällyttävä laadunhallintajärjestelmän arvioinnin päätelmät ja arviointipäätös perusteluineen.
3.3.
Schválený systém riadenia kvality poskytovateľ naďalej uplatňuje a udržiava tak, aby bol aj naďalej primeraný a účinný.
3.3
Tarjoajan on jatkettava hyväksytyn laadunhallintajärjestelmän täytäntöönpanoa ja ylläpitoa niin, että se pysyy riittävänä ja tehokkaana.
3.4.
Poskytovateľ informuje notifikovanú osobu o každej zamýšľanej zmene schváleného systému riadenia kvality alebo zmene zoznamu systémov AI, na ktoré sa tento systém vzťahuje.
3.4
Tarjoajan on ilmoitettava ilmoitetulle laitokselle kaikista hyväksyttyyn laadunhallintajärjestelmään tai sen kattamien tekoälyjärjestelmien luetteloon suunnitelluista muutoksista.
Notifikovaná osoba navrhované zmeny preskúma a rozhodne, či zmenený systém riadenia kvality naďalej spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2, alebo či je potrebné opätovné posúdenie.
Ilmoitetun laitoksen on tutkittava ehdotetut muutokset ja päätettävä, täyttääkö muutettu laadunhallintajärjestelmä edelleen 3.2 kohdassa tarkoitetut vaatimukset vai onko tarpeen suorittaa uusi arviointi.
Notifikovaná osoba oznámi svoje rozhodnutie poskytovateľovi. Oznámenie obsahuje závery preskúmania zmien a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
Ilmoitetun laitoksen on ilmoitettava päätöksensä tarjoajalle. Ilmoitukseen on sisällyttävä muutosten tutkinnan päätelmät ja arviointipäätös perusteluineen.
4. Kontrola technickej dokumentácie
4. Teknisen dokumentaation valvonta
4.1.
Okrem žiadosti uvedenej v bode 3 predkladá poskytovateľ notifikovanej osobe podľa svojho výberu žiadosť o posúdenie technickej dokumentácie vzťahujúcej sa na systém AI, ktorý plánuje uviesť na trh alebo do prevádzky a na ktorý sa vzťahuje systém riadenia kvality uvedený v bode 3.
4.1
Edellä 3 kohdassa tarkoitetun hakemuksen lisäksi tarjoajan on jätettävä valitsemalleen ilmoitetulle laitokselle hakemus sellaista tekoälyjärjestelmää koskevan teknisen dokumentaation arvioimiseksi, jonka tarjoaja aikoo saattaa markkinoille tai ottaa käyttöön ja joka kuuluu 3 kohdassa tarkoitetun laadunhallintajärjestelmän piiriin.
4.2.
Žiadosť obsahuje:
4.2
Hakemuksen on sisällettävä seuraavat tiedot:
a)
meno a adresu poskytovateľa;
a)
tarjoajan nimi ja osoite;
b)
písomné vyhlásenie, že tá istá žiadosť nebola podaná inej notifikovanej osobe;
b)
kirjallinen vakuutus siitä, että samaa hakemusta ei ole tehty toiselle ilmoitetulle laitokselle;
c)
technickú dokumentáciu uvedenú v prílohe IV.
c)
liitteessä IV tarkoitettu tekninen dokumentaatio.
4.3.
Notifikovaná osoba technickú dokumentáciu preskúma. Notifikovanej osobe sa v relevantných prípadoch a s obmedzením na to, čo je potrebné na plnenie jej úloh, poskytne úplný prístup k použitým súborom trénovacích, validačných a testovacích údajov, v prípade potreby a s výhradou bezpečnostných záruk aj prostredníctvom aplikačného programovacieho rozhrania alebo iných relevantných technických prostriedkov a nástrojov umožňujúcich diaľkový prístup.
4.3
Ilmoitetun laitoksen on tutkittava tekninen dokumentaatio. Ilmoitetulle laitokselle on annettava täysi pääsy käytettyihin koulutus-, validointi- ja testausdatajoukkoihin, mukaan lukien, kun se on aiheellista ja turvatoimenpiteitä soveltaen, sovellusrajapintojen (API) tai muiden etäkäytön mahdollistavien asianmukaisten teknisten välineiden ja työkalujen kautta, kun se on asiaankuuluvaa ja rajoitettu siihen, mikä on tarpeen sen tehtävien suorittamiseksi.
4.4.
Pri skúmaní technickej dokumentácie môže notifikovaná osoba požadovať, aby poskytovateľ predložil ďalšie dôkazy alebo vykonal ďalšie testy s cieľom umožniť riadne posúdenie zhody systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2. Ak notifikovaná osoba nie je s testmi, ktoré vykonal poskytovateľ, spokojná, zodpovedajúce testy vykoná v prípade potreby priamo samotná notifikovaná osoba.
4.4
Ilmoitettu laitos voi teknistä dokumentaatiota tutkiessaan pyytää tarjoajaa toimittamaan lisänäyttöä tai tekemään lisätestejä, jotta voidaan asianmukaisesti arvioida, onko tekoälyjärjestelmä III luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen. Jos ilmoitettu laitos ei ole tyytyväinen tarjoajan tekemiin testeihin, ilmoitetun laitoksen on tarvittaessa suoritettava itse suoraan riittävät testit.
4.5.
Ak je to potrebné na posúdenie zhody vysokorizikového systému AI s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, po vyčerpaní všetkých ostatných primeraných prostriedkov overenia zhody, ktoré sa ukázali ako nedostatočné, a na základe odôvodnenej žiadosti sa notifikovanej osobe udelí prístup aj k trénovacím a trénovaným modelom systému AI vrátane jeho relevantných parametrov. Takýto prístup podlieha platným právnym predpisom Únie o ochrane duševného vlastníctva a obchodného tajomstva.
4.5
Jos se on tarpeen sen arvioimiseksi, onko suuririskinen tekoälyjärjestelmä III luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, ilmoitetulle laitokselle on perustellusta pyynnöstä ja sen jälkeen, kun kaikki muut kohtuulliset keinot vaatimustenmukaisuuden todentamiseksi on käytetty ja ne ovat osoittautuneet riittämättömiksi, annettava pääsy myös tekoälyjärjestelmän koulutusmalleihin ja koulutettuihin malleihin, niiden asiaan liittyvät parametrit mukaan lukien. Tällaiseen pääsyyn sovelletaan teollis- ja tekijänoikeuksia ja liikesalaisuuksia koskevaa voimassa olevaa unionin oikeutta.
4.6.
Rozhodnutie notifikovanej osoby sa oznámi poskytovateľovi alebo jeho splnomocnenému zástupcovi. Oznámenie obsahuje závery posúdenia technickej dokumentácie a odôvodnené rozhodnutie o posúdení.
4.6
Ilmoitetun laitoksen päätöksestä on ilmoitettava tarjoajalle tai sen valtuutetulle edustajalle. Ilmoitukseen on sisällyttävä teknisen dokumentaation arvioinnin päätelmät ja arviointipäätös perusteluineen.
Ak je systém AI v zhode s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, notifikovaná osoba vydá certifikát Únie o posúdení technickej dokumentácie. V certifikáte sa uvádza meno a adresa poskytovateľa, závery preskúmania, podmienky jeho platnosti (ak existujú) a potrebné údaje na identifikáciu systému AI.
Jos tekoälyjärjestelmä on III luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, ilmoitetun laitoksen on annettava unionin teknisen dokumentaation arviointitodistus. Todistuksessa on oltava tarjoajan nimi ja osoite, tutkimuksen päätelmät, (mahdolliset) todistuksen voimassaoloa koskevat edellytykset ja tekoälyjärjestelmän tunnistamiseen tarvittavat tiedot.
Certifikát a jeho prílohy obsahujú všetky relevantné informácie, ktoré umožňujú vyhodnotiť zhodu systému AI a v prípade potreby kontrolu systému AI počas jeho používania.
Todistuksessa ja sen liitteissä on oltava kaikki asiaankuuluvat tiedot, jotta voidaan arvioida tekoälyjärjestelmän vaatimustenmukaisuus ja tarvittaessa valvoa tekoälyjärjestelmää sen ollessa käytössä.
Ak systém AI nie je v zhode s požiadavkami stanovenými v kapitole III oddiele 2, notifikovaná osoba zamietne vydanie certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie a následne o tom informuje žiadateľa, pričom uvedie podrobné dôvody zamietnutia.
Jos tekoälyjärjestelmä ei ole III luvun 2 jaksossa vahvistettujen vaatimusten mukainen, ilmoitetun laitoksen on kieltäydyttävä antamasta unionin teknisen dokumentaation arviointitodistusta ja ilmoitettava asiasta hakijalle ja esitettävä yksityiskohtaiset perustelut todistuksen epäämiselle.
Ak systém AI nespĺňa požiadavku týkajúcu sa údajov použitých na jeho trénovanie, pred podaním žiadosti o nové posúdenie zhody bude potrebné opätovné trénovanie systému AI. V tomto prípade odôvodnené rozhodnutie notifikovanej osoby o posúdení, ktorým sa zamieta vydanie certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie, obsahuje konkrétne vyjadrenia o kvalite údajov použitých na trénovanie systému AI, najmä o dôvodoch nesúladu.
Jos tekoälyjärjestelmä ei täytä sen kouluttamiseen käytettyä dataa koskevaa vaatimusta, tekoälyjärjestelmä on koulutettava uudelleen ennen uuden vaatimustenmukaisuuden arvioinnin hakemista. Tässä tapauksessa ilmoitetun laitoksen perustellussa arviointipäätöksessä, jossa kieltäydytään antamasta unionin teknisen dokumentaation arviointitodistusta, on esitettävä erityisiä näkökohtia tekoälyjärjestelmän kouluttamiseen käytetyn datan laadusta, erityisesti vaatimustenvastaisuuden syistä.
4.7.
Každú zmenu systému AI, ktorá by mohla ovplyvniť súlad systému AI s požiadavkami alebo jeho zamýšľaným účelom, posudzuje notifikovaná osoba, ktorá vydala certifikát Únie o posúdení technickej dokumentácie. Poskytovateľ takúto notifikovanú osobu informuje o svojom zámere zaviesť ktorúkoľvek z uvedených zmien, alebo ak sa o výskyte takýchto zmien dozvedel inak. Plánované zmeny posudzuje notifikovaná osoba, ktorá rozhoduje, či si tieto zmeny vyžadujú nové posúdenie zhody v súlade s článkom 43 ods. 4, alebo či by sa na ne mohol vzťahovať dodatok k certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie. V druhom prípade notifikovaná osoba tieto zmeny posúdi, svoje rozhodnutie oznámi poskytovateľovi a v prípade schválenia zmien mu vydá dodatok k certifikátu Únie o posúdení technickej dokumentácie.
4.7
Unionin teknisen dokumentaation arviointitodistuksen antaneen ilmoitetun laitoksen on arvioitava kaikki tekoälyjärjestelmään tehtävät muutokset, jotka voivat vaikuttaa siihen, täyttääkö tekoälyjärjestelmä vaatimukset tai sen käyttötarkoituksen. Tarjoajan on ilmoitettava tällaiselle ilmoitetulle laitokselle aikomuksestaan tehdä edellä mainittuja muutoksia tai jos se muutoin saa tiedon tällaisista muutoksista. Ilmoitetun laitoksen on arvioitava suunnitellut muutokset ja päätettävä, edellyttävätkö kyseiset muutokset uutta vaatimustenmukaisuuden arviointia 43 artiklan 4 kohdan mukaisesti vai voidaanko ne ottaa huomioon unionin teknisen dokumentaation arviointitodistuksen lisäyksellä. Viimeksi mainitussa tapauksessa ilmoitetun laitoksen on arvioitava muutokset, ilmoitettava tarjoajalle päätöksestään ja, jos muutokset hyväksytään, annettava tarjoajalle lisäys unionin teknisen dokumentaation arviointitodistukseen.
5. Dohľad nad schváleným systémom riadenia kvality
5. Hyväksytyn laadunhallintajärjestelmän valvonta
5.1.
Účelom dohľadu vykonávaného notifikovanou osobou v zmysle bodu 3 je zabezpečiť, aby poskytovateľ riadne dodržiaval podmienky schváleného systému riadenia kvality.
5.1
Edellä 3 kohdassa tarkoitetun ilmoitetun laitoksen suorittaman valvonnan tarkoituksena on varmistaa, että tarjoaja noudattaa hyväksytyn laadunhallintajärjestelmän ehtoja ja edellytyksiä.
5.2.
Na účely posúdenia poskytovateľ umožní notifikovanej osobe prístup do priestorov, v ktorých sa uskutočňuje dizajn, vývoj alebo testovanie systémov AI. Poskytovateľ ďalej notifikovanej osobe poskytuje všetky potrebné informácie.
5.2
Arviointia varten tarjoajan on annettava ilmoitetulle laitokselle pääsy tiloihin, joissa tekoälyjärjestelmien suunnittelu, kehittäminen ja testaus tapahtuu. Tarjoajan on lisäksi annettava ilmoitetulle laitokselle kaikki tarvittavat tiedot.
5.3.
Notifikovaná osoba vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby poskytovateľ zachovával a uplatňoval systém riadenia kvality, a poskytovateľovi predkladá správu o audite. V rámci týchto auditov môže notifikovaná osoba vykonať dodatočné testy systémov AI, pre ktoré bol vydaný certifikát Únie o posúdení technickej dokumentácie.
5.3
Ilmoitetun laitoksen on tehtävä määräajoin auditointeja varmistaakseen, että tarjoaja ylläpitää ja noudattaa laadunhallintajärjestelmää, ja toimitettava auditointikertomus tarjoajalle. Näiden auditointien yhteydessä ilmoitettu laitos voi tehdä lisätestejä niille tekoälyjärjestelmille, joille on annettu unionin teknisen dokumentaation arviointitodistus.
PRÍLOHA VIII
LIITE VIII
Informácie, ktoré sa majú predložiť pri registrácii vysokorizikových systémov AI v súlade s článkom 49
Tämän asetuksen 49 artiklan mukaisen suuririskisten tekoälyjärjestelmien rekisteröinnin yhteydessä annettavat tiedot
Oddiel A – Informácie, ktoré majú predkladať poskytovatelia vysokorizikových systémov AI v súlade s článkom 49 ods. 1
A jakso – Tiedot, jotka tarjoajien on 49 artiklan 1 kohdan mukaisesti annettava suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä
V súvislosti s vysokorizikovými systémami AI, ktoré sa majú registrovať v súlade s článkom 49 ods. 1, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
Tämän asetuksen 49 artiklan 1 kohdan mukaisesti rekisteröitävistä suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä on annettava ja pidettävä sen jälkeen ajan tasalla seuraavat tiedot:
1.
názov, adresa a kontaktné údaje poskytovateľa;
1.
Tarjoajan nimi, osoite ja yhteystiedot;
2.
v prípade, že informácie za poskytovateľa predkladá iná osoba, meno, adresa a kontaktné údaje danej osoby;
2.
Jos tiedot antaa toinen henkilö tarjoajan puolesta, kyseisen henkilön nimi, osoite ja yhteystiedot;
3.
v náležitom prípade meno, adresa a kontaktné údaje splnomocneného zástupcu;
3.
Tarvittaessa valtuutetun edustajan nimi, osoite ja yhteystiedot;
4.
obchodný názov systému AI a akýkoľvek ďalší jednoznačný odkaz umožňujúci identifikáciu a vysledovateľnosť systému AI;
4.
Tekoälyjärjestelmän tuotenimi ja muut yksiselitteiset viitetiedot, joiden avulla tekoälyjärjestelmä voidaan tunnistaa ja jäljittää;
5.
opis zamýšľaného účelu systému AI a komponentov a funkcií podporovaných prostredníctvom tohto systému AI;
5.
Kuvaus tekoälyjärjestelmän käyttötarkoituksesta ja tällä tekoälyjärjestelmällä tuetuista komponenteista ja toiminnoista;
6.
základný a stručný opis informácií, ktoré systémom používa (údaje, vstupy), a jeho prevádzkovej logiky;
6.
Yleisluontoinen ja lyhyt kuvaus järjestelmän käyttämistä tiedoista (data ja syöttötiedot) ja sen toimintalogiikasta;
7.
status systému AI (na trhu alebo v prevádzke; už nie je na trhu/v prevádzke, stiahnutý od používateľa);
7.
Tekoälyjärjestelmän tila (markkinoilla tai käytössä; ei enää saateta markkinoille/käytössä, vedetty pois markkinoilta);
8.
typ, číslo a dátum skončenia platnosti certifikátu vydaného notifikovanou osobou a v náležitom prípade meno alebo identifikačné číslo tejto notifikovanej osoby;
8.
Ilmoitetun laitoksen antaman todistuksen tyyppi, numero ja viimeinen voimassaolopäivä sekä tarvittaessa kyseisen ilmoitetun laitoksen nimi tai tunnusnumero;
9.
v náležitom prípade naskenovaná kópia certifikátu uvedeného v bode 8;
9.
Tarvittaessa skannattu jäljennös 8 kohdassa tarkoitetusta todistuksesta;
10.
všetky členské štáty, v ktorých bol systém AI uvedený na trh, uvedený do prevádzky alebo sprístupnený v Únii;
10.
Kaikki jäsenvaltiot, joissa tekoälyjärjestelmä on saatettu markkinoille, otettu käyttöön tai asetettu saataville unionissa;
11.
kópia EÚ vyhlásenia o zhode uvedeného v článku 47;
11.
Jäljennös 47 artiklassa tarkoitetusta EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta;
12.
elektronický návod na použitie; tieto informácie sa neposkytujú v prípade vysokorizikových systémov AI v oblastiach presadzovania práva alebo migrácie, azylu a riadenia kontroly hraníc v zmysle prílohy III bodov 1, 6 a 7;
12.
Sähköiset käyttöohjeet; näitä tietoja ei anneta liitteessä III olevassa 1, 6 ja 7 kohdassa tarkoitetuista suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä, joita käytetään lainvalvonnan, muuttoliikkeen hallinnan, turvapaikka-asioiden ja rajavalvonnan aloilla;
13.
adresa URL pre doplňujúce informácie (nepovinné).
13.
URL-osoite, josta saa lisätietoja (valinnainen).
Oddiel B – Informácie, ktoré majú predkladať poskytovatelia vysokorizikových systémov AI v súlade s článkom 49 ods. 2
B jakso – Tiedot, jotka tarjoajien on 49 artiklan 2 kohdan mukaisesti annettava suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä
V súvislosti so systémami AI, ktoré sa majú registrovať v súlade s článkom 49 ods. 2, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
Tämän asetuksen 49 artiklan 2 kohdan mukaisesti rekisteröitävistä tekoälyjärjestelmistä on annettava ja pidettävä sen jälkeen ajan tasalla seuraavat tiedot:
1.
názov, adresa a kontaktné údaje poskytovateľa;
1.
Tarjoajan nimi, osoite ja yhteystiedot;
2.
v prípade, že informácie za poskytovateľa predkladá iná osoba, meno, adresa a kontaktné údaje danej osoby;
2.
Jos tiedot antaa toinen henkilö tarjoajan puolesta, kyseisen henkilön nimi, osoite ja yhteystiedot;
3.
v náležitom prípade meno, adresa a kontaktné údaje splnomocneného zástupcu;
3.
Tarvittaessa valtuutetun edustajan nimi, osoite ja yhteystiedot;
4.
obchodný názov systému AI a akýkoľvek ďalší jednoznačný odkaz umožňujúci identifikáciu a vysledovateľnosť systému AI;
4.
Tekoälyjärjestelmän tuotenimi ja muut yksiselitteiset viitetiedot, joiden avulla tekoälyjärjestelmä voidaan tunnistaa ja jäljittää;
5.
opis zamýšľaného účelu systému AI;
5.
Kuvaus tekoälyjärjestelmän käyttötarkoituksesta;
6.
podmienka alebo podmienky podľa článku 6 ods. 3, na základe ktorých sa systém AI nepovažuje za vysokorizikový;
6.
Tämän asetuksen 6 artiklan 3 kohdan mukainen edellytys tai sen mukaiset edellytykset, joiden perusteella tekoälyjärjestelmän ei katsota olevan suuririskinen;
7.
stručné zhrnutie dôvodov, na základe ktorých sa systém AI nepovažuje za vysokorizikový pri uplatňovaní postupu podľa článku 6 ods. 3;
7.
Lyhyt tiivistelmä syistä, joiden perusteella tekoälyjärjestelmän ei katsota olevan 6 artiklan 3 kohdan mukaista menettelyä sovellettaessa suuririskinen;
8.
status systému AI (na trhu alebo v prevádzke; už nie je na trhu/v prevádzke, stiahnutý od používateľa);
8.
Tekoälyjärjestelmän tila (markkinoilla tai käytössä; ei enää saateta markkinoille/käytössä, vedetty pois markkinoilta);
9.
všetky členské štáty, v ktorých bol systém AI uvedený na trh, uvedený do prevádzky alebo sprístupnený v Únii.
9.
Kaikki jäsenvaltiot, joissa tekoälyjärjestelmä on saatettu markkinoille, otettu käyttöön tai asetettu saataville unionissa.
Oddiel C – Informácie, ktoré majú predkladať subjekty nasadzujúce vysokorizikové systémy AI v súlade s článkom 49 ods. 3
C jakso – Tiedot, jotka käyttöönottajien on 49 artiklan 3 kohdan mukaisesti annettava suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä
V súvislosti s vysokorizikovými systémami AI, ktoré sa majú registrovať v súlade s článkom 49 ods. 3, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
Tämän asetuksen 49 artiklan 3 kohdan mukaisesti rekisteröitävistä suuririskisistä tekoälyjärjestelmistä on annettava ja pidettävä sen jälkeen ajan tasalla seuraavat tiedot:
1.
meno, adresa a kontaktné údaje nasadzujúceho subjektu;
1.
Käyttöönottajan nimi, osoite ja yhteystiedot;
2.
meno, adresa a kontaktné údaje osoby predkladajúcej informácie v mene nasadzujúceho subjektu;
2.
Käyttöönottajan puolesta tiedot antavan henkilön nimi, osoite ja yhteystiedot;
3.
adresa URL zápisu systému AI do databázy Únie jeho poskytovateľom;
3.
Tekoälyjärjestelmän tarjoajan järjestelmästä EU:n tietokantaan kirjaamien tietojen URL-osoite;
4.
zhrnutie zistení posúdenia vplyvu na základné práva vykonaného v súlade s článkom 27;
4.
Yhteenveto 27 artiklan mukaisesti suoritetun perusoikeusvaikutusten arvioinnin tuloksista;
5.
v náležitých prípadoch zhrnutie posúdenia vplyvu na ochranu údajov vykonaného v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo článkom 27 smernice (EÚ) 2016/680, ako sa uvádza v článku 26 ods. 8 tohto nariadenia.
5.
Tarvittaessa yhteenveto asetuksen (EU) 2016/679 35 artiklan tai direktiivin (EU) 2016/680 27 artiklan mukaisesti tehdystä tietosuojaa koskevasta vaikutustenarvioinnista tämän asetuksen 26 artiklan 8 kohdan mukaisesti.
PRÍLOHA IX
LIITE IX
Informácie, ktoré sa majú predkladať pri registrácii vysokorizikových systémov AI uvedených v prílohe III vo vzťahu k testovaniu v reálnych podmienkach v súlade s článkom 60
Liitteessä III lueteltujen suuririskisten tekoälyjärjestelmien 60 artiklan mukaisen tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen rekisteröinnin yhteydessä annettavat tiedot
V súvislosti s testovaním v reálnych podmienkach, ktoré sa má zaregistrovať v súlade s článkom 60, sa poskytujú a následne aktualizujú tieto informácie:
Tämän asetuksen 60 artiklan mukaisesti rekisteröitävästä tosielämän olosuhteissa tapahtuvasta testauksesta on annettava ja pidettävä sen jälkeen ajan tasalla seuraavat tiedot:
1.
jedinečné jednotné identifikačné číslo testovania v reálnych podmienkach pre celú Úniu;
1.
Tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen unionin laajuinen yksilöllinen tunnistenumero;
2.
meno a kontaktné údaje poskytovateľa alebo potenciálneho poskytovateľa a nasadzujúcich subjektov zapojených do testovania v reálnych podmienkach;
2.
Tosielämän olosuhteissa tapahtuvaan testaukseen osallistuvien tarjoajan tai mahdollisen tarjoajan ja käyttöönottajien nimi ja yhteystiedot;
3.
stručný opis systému AI, jeho zamýšľaný účel a ďalšie informácie potrebné na identifikáciu systému;
3.
Lyhyt kuvaus tekoälyjärjestelmästä, sen käyttötarkoituksesta ja muista tiedoista, jotka ovat tarpeen järjestelmän tunnistamiseksi;
4.
súhrn hlavných charakteristík plánu testovania v reálnych podmienkach;
4.
Yhteenveto tosielämän olosuhteissa tapahtuvaa testausta koskevan suunnitelman keskeisistä ominaisuuksista;
5.
informácie o pozastavení alebo ukončení testovania v reálnych podmienkach.
5.
Tiedot tosielämän olosuhteissa tapahtuvan testauksen keskeyttämisestä tai päättämisestä.
PRÍLOHA X
LIITE X
Legislatívne akty Únie o rozsiahlych informačných systémoch v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti
Vapauden turvallisuuden ja oikeuden alueen laaja-alaisia tietojärjestelmiä koskevat unionin säädökset
1. Schengenský informačný systém
1. Schengenin tietojärjestelmä
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1860 z 28. novembra 2018 o využívaní Schengenského informačného systému na účely návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 1);
a)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1860, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän käytöstä laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten palauttamiseksi (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 1).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1861 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti hraničných kontrol, o zmene Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a o zmene a zrušení nariadenia (ES) č. 1987/2006 (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 14);
b)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1861, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän (SIS) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä rajatarkastuksissa, Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muuttamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1987/2006 muuttamisesta ja kumoamisesta (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 14).
c)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1862 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, o zmene a zrušení rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutia Komisie 2010/261/EÚ (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 56).
c)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1862, annettu 28 päivänä marraskuuta 2018, Schengenin tietojärjestelmän (SIS) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä poliisiyhteistyössä ja rikosasioissa tehtävässä oikeudellisessa yhteistyössä, neuvoston päätöksen 2007/533/YOS muuttamisesta ja kumoamisesta sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1986/2006 ja komission päätöksen 2010/261/EU kumoamisesta (EUVL L 312, 7.12.2018, s. 56).
2. Vízový informačný systém
2. Viisumitietojärjestelmä
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1133 zo 7. júla 2021, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 603/2013, (EÚ) 2016/794, (EÚ) 2018/1862, (EÚ) 2019/816 a (EÚ) 2019/818, pokiaľ ide o stanovenie podmienok prístupu k ostatným informačným systémom EÚ na účely vízového informačného systému (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 1);
a)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1133, annettu 7 päivänä heinäkuuta 2021, asetusten (EU) N:o 603/2013, (EU) 2016/794, (EU) 2018/1862, (EU) 2019/816 ja (EU) 2019/818 muuttamisesta viisumitietojärjestelmän tarkoituksia varten tapahtuvan muihin EU:n tietojärjestelmiin pääsyn edellytysten vahvistamisen osalta (EUVL L 248, 13.7.2021, s. 1).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 a (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).
b)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2021/1134, annettu 7 päivänä heinäkuuta 2021, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 767/2008, (EY) N:o 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 ja (EU) 2019/1896 muuttamisesta ja neuvoston päätösten 2004/512/EY ja 2008/633/YOS kumoamisesta viisumitietojärjestelmän uudistamiseksi (EUVL L 248, 13.7.2021, s. 11).
3. Systém Eurodac
3. Eurodac-järjestelmä
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1358 zo 14. mája 2024 o zriadení systému Eurodac na porovnávanie biometrických údajov s cieľom účinne uplatňovať nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1315 a (EÚ) 2024/1350 a smernicu Rady 2001/55/ES a identifikovať neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti, o žiadostiach orgánov presadzovania práva členských štátov a Europolu o porovnanie s údajmi v systéme Eurodac na účely presadzovania práva, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 a (EÚ) 2019/818 a o zrušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 603/2013 (Ú. v. EÚ L, 2024/1358, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1358/oj).
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2024/1358, annettu 14 päivänä toukokuuta 2024, Eurodac-järjestelmän perustamisesta biometristen tietojen vertailua varten Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) 2024/1351 ja (EU) 2024/1350 ja neuvoston direktiivin 2001/55/EY tehokkaaksi soveltamiseksi ja laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden tunnistamiseksi sekä jäsenvaltioiden lainvalvontaviranomaisten ja Europolin esittämistä, Eurodac-tietoihin lainvalvontatarkoituksia varten tehtäviä vertailuja koskevista pyynnöistä ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EU) 2018/1240 ja (EU) 2019/818 muuttamisesta ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 603/2013 kumoamisesta (EUVL L, 2024/1358, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1358/oj).
4. Systém vstup/výstup
4. Rajanylitystietojärjestelmä
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2017/2226, annettu 30 päivänä marraskuuta 2017, rajanylitystietojärjestelmän (EES) perustamisesta jäsenvaltioiden ulkorajat ylittävien kolmansien maiden kansalaisten maahantuloa, maastalähtöä ja pääsyn epäämistä koskevien tietojen rekisteröimiseksi ja edellytysten määrittämisestä pääsylle EES:n tietoihin lainvalvontatarkoituksissa sekä Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen ja asetusten (EY) N:o 767/2008 ja (EU) N:o 1077/2011 muuttamisesta (EUVL L 327, 9.12.2017, s. 20).
5. Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia
5. EU:n matkustustieto- ja -lupajärjestelmä
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1);
a)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1240, annettu 12 päivänä syyskuuta 2018, Euroopan matkustustieto- ja -lupajärjestelmän (ETIAS) perustamisesta ja asetusten (EU) N:o 1077/2011, (EU) N:o 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 ja (EU) 2017/2226 muuttamisesta (EUVL L 236, 19.9.2018, s. 1).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1241 z 12. septembra 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/794 na účely zriadenia Európskeho systému cestovných informácií a povolení (ETIAS) (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 72).
b)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2018/1241, annettu 12 päivänä syyskuuta 2018, asetuksen (EU) 2016/794 muuttamisesta Euroopan matkustustieto- ja -lupajärjestelmän (ETIAS) perustamiseksi (EUVL L 236, 19.9.2018, s. 72).
6. Európsky informačný systém registrov trestov pre štátnych príslušníkov tretích krajín a osoby bez štátnej príslušnosti
6. Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia koskeva eurooppalainen rikosrekisteritietojärjestelmä
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/816 zo 17. apríla 2019, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, ktoré majú informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN), s cieľom doplniť Európsky informačný systém registrov trestov, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 1).
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/816, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2019, niiden jäsenvaltioiden tunnistamista koskevan keskitetyn järjestelmän perustamisesta, joilla on kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden tuomioita koskevia tietoja (ECRIS-TCN), eurooppalaisen rikosrekisteritietojärjestelmän täydentämiseksi ja asetuksen (EU) 2018/1726 muuttamisesta (EUVL L 135, 22.5.2019, s. 1).
7. Interoperabilita
7. Yhteentoimivuus
a)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti hraníc a víz a o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1726 a (EÚ) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 27);
a)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/817, annettu 20 päivänä toukokuuta 2019, kehyksen vahvistamisesta rajoja ja viisumipolitiikkaa koskevien EU:n tietojärjestelmien yhteentoimivuudelle ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 ja (EU) 2018/1861 sekä neuvoston päätösten 2004/512/EY ja 2008/633/YOS muuttamisesta (EUVL L 135, 22.5.2019, s. 27).
b)
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/818 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti policajnej a justičnej spolupráce, azylu a migrácie a o zmene nariadení (EÚ) 2018/1726, (EÚ) 2018/1862 a (EÚ) 2019/816 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 85).
b)
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) 2019/818, annettu 20 päivänä toukokuuta 2019, kehyksen vahvistamisesta poliisiyhteistyötä ja oikeudellista yhteistyötä sekä turvapaikka- ja muuttoliikeasioita koskevien EU:n tietojärjestelmien yhteentoimivuudelle ja asetusten (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 ja (EU) 2019/816 muuttamisesta (EUVL L 135, 22.5.2019, s. 85).
PRÍLOHA XI
LIITE XI
Technická dokumentácia podľa článku 53 ods. 1 písm. a) – technická dokumentácia pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely
Tämän asetuksen 53 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu tekninen dokumentaatio – yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajia koskeva tekninen dokumentaatio
Oddiel 1
1 jakso
Informácie, ktoré majú poskytnúť všetci poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely
Tiedot, jotka kaikkien yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien on toimitettava
Technická dokumentácia podľa článku 53 ods. 1 písm. a) obsahuje v závislosti od veľkosti a rizikového profilu modelu aspoň tieto informácie:
Tämän asetuksen 53 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettuun tekniseen dokumentaation on sisällyttävä vähintään seuraavat tiedot mallin koon ja riskiprofiilin mukaan:
1.
všeobecný opis modelu AI na všeobecné účely vrátane týchto prvkov:
1.
Yleiskäyttöisen tekoälymallin yleinen kuvaus, mukaan lukien seuraavat tiedot:
a)
úlohy, ktoré má model plniť, a typ a povaha systémov AI, do ktorých ho možno integrovať;
a)
tehtävät, jotka mallin on tarkoitus suorittaa, sekä niiden tekoälyjärjestelmien tyyppi ja luonne, joihin se voidaan integroida;
b)
uplatniteľné politiky prijateľného použitia;
b)
sovellettavat hyväksyttävän käytön periaatteet;
c)
dátum vydania a spôsoby distribúcie;
c)
julkaisupäivä ja jakelumenetelmät;
d)
architektúra a počet parametrov;
d)
parametrien arkkitehtuuri ja lukumäärä;
e)
modality (napr. text, obrázok) a formát vstupov a výstupov;
e)
syöttötietojen ja tuotosten modaalisuus (esim. teksti ja kuva) ja muoto;
f)
licencia.
f)
lisenssi.
2.
Podrobný opis prvkov modelu uvedeného v bode 1 a relevantné informácie o procese vývoja vrátane týchto prvkov:
2.
Yksityiskohtainen kuvaus 1 kohdassa tarkoitetuista mallin osista ja olennaiset tiedot kehittämisprosessista, mukaan lukien seuraavat seikat:
a)
technické prostriedky (napr. návod na použitie, infraštruktúra, nástroje) potrebné na integráciu modelu AI na všeobecné účely do systémov AI;
a)
tekniset välineet (esim. käyttöohjeet, infrastruktuuri ja työkalut), jotka vaaditaan yleiskäyttöisen tekoälymallin integroimiseksi tekoälyjärjestelmiin;
b)
špecifikácie dizajnu modelu a procesu trénovania vrátane metodík a techník trénovania, kľúčové rozhodnutia prijaté počas dizajnovania vrátane odôvodnenia a predpokladov; čo má model optimalizovať a relevantnosť jednotlivých parametrov, podľa prípadu;
b)
mallin ja koulutusprosessin rakennespesifikaatiot, myös koulutusmenetelmät ja -tekniikat, keskeiset rakenteelliset valinnat, mukaan lukien periaatteet ja tehdyt oletukset; se, mihin nähden malli on suunniteltu optimoitumaan ja tapauksen mukaan eri parametrien merkitys;
c)
informácie o údajoch použitých na trénovanie, testovanie a prípadne validáciu vrátane typu a pôvodu údajov a metodík spracovania (napr. čistenie, filtrovanie atď.), o počte údajových bodov, ich rozsahu a hlavných charakteristikách; spôsob, akým sa údaje získali a vybrali, ako aj všetky ostatné opatrenia na zistenie nevhodnosti zdrojov údajov a metód na zistenie identifikovateľných skreslení, podľa prípadu;
c)
tiedot koulutuksessa, testauksessa ja validoinnissa käytetystä datasta, tarvittaessa myös datan tyypistä ja alkuperästä sekä kuratointimenetelmistä (esim. puhdistus, suodatus jne.), tietopisteiden lukumäärästä, laajuudesta ja pääpiirteistä; se, miten data on saatu ja valittu, sekä tarvittaessa kaikki muut toimenpiteet, joilla havaitaan datalähteiden sopimattomuus, ja menetelmät vinoutumien havaitsemiseksi;
d)
výpočtové zdroje použité na trénovanie modelu (napr. počet operácií s pohyblivou rádovou čiarkou), dĺžka trénovania a iné relevantné podrobnosti týkajúce sa trénovania;
d)
mallin kouluttamiseen käytetyt laskentaresurssit (esim. liukulukulaskutoimitusten lukumäärä), koulutusaika ja muut koulutukseen liittyvät olennaiset tiedot;
e)
známa alebo odhadovaná spotreba energie modelu.
e)
mallin tunnettu tai arvioitu energiankulutus.
Pokiaľ ide o písmeno e), ak spotreba energie modelu nie je známa, spotreba energie môže byť založená na informáciách o použitých výpočtových zdrojoch.
Edellä olevan e alakohdan osalta, jos mallin energiankulutus ei ole tiedossa, energiakulutuksen perustana voidaan hyödyntää käytettyjä laskentaresursseja koskevia tietoja.
Oddiel 2
2 jakso
Ďalšie informácie, ktoré majú poskytovať poskytovatelia modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom
Sellaisten yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajien, joihin liittyy systeeminen riski, toimitettavat lisätiedot
1.
Podrobný opis stratégií hodnotenia vrátane výsledkov hodnotenia na základe dostupných protokolov a nástrojov verejného hodnotenia alebo iných metodík hodnotenia. Stratégie hodnotenia zahŕňajú hodnotiace kritériá, metriky a metodiku identifikácie obmedzení.
1.
Yksityiskohtainen kuvaus arviointistrategioista, mukaan lukien arvioinnin tulokset, käytettävissä olevien julkisten arviointiprotokollien ja -välineiden tai muiden arviointimenetelmien perusteella. Arviointistrategioihin on sisällyttävä arviointiperusteet, mittarit ja menetelmät rajoitusten tunnistamiseksi.
2.
Ak je to relevantné, podrobný opis opatrení zavedených na účely vykonávania interného a/alebo externého testovania na nepriateľské útoky (napr. červené tímy), úpravy modelu vrátane zosúlaďovania a dolaďovania.
2.
Tarvittaessa yksityiskohtainen kuvaus toimenpiteistä, jotka on otettu käyttöön sisäisen ja/tai ulkoisen adversariaalisen testauksen suorittamiseksi (esim. red teaming -testaus) ja mallien mukauttamiseksi, mukaan lukien yhdenmukaistaminen ja hienosäätö.
3.
Ak je to relevantné, podrobný opis architektúry systému, v ktorom sa vysvetľuje, ako softvérové komponenty na seba nadväzujú alebo ako sa navzájom dopĺňajú a ako sú integrované do celkového spracúvania.
3.
Tarvittaessa järjestelmäarkkitehtuurin yksityiskohtainen kuvaus, jossa selitetään, miten ohjelmistokomponentit rakentuvat suhteessa toisiinsa tai ovat vuorovaikutuksessa ja miten ne osallistuvat järjestelmän toimintaan.
PRÍLOHA XII
LIITE XII
Informácie o transparentnosti podľa článku 53 ods. 1 písm. b) – technická dokumentácia pre poskytovateľov modelov AI na všeobecné účely pre nadväzujúcich poskytovateľov, ktorí integrujú model do svojho systému AI
53 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut avoimuustiedot – tekninen dokumentaatio yleiskäyttöisten tekoälymallien tarjoajille, jotka tarjoavat malleja loppupään tarjoajille, jotka integroivat ne tekoälyjärjestelmäänsä
Informácie podľa článku 53 ods. 1 písm. b) zahŕňajú aspoň:
Tämän asetuksen 53 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuihin tietoihin on sisällyttävä vähintään seuraavat tiedot:
1.
všeobecný opis modelu AI na všeobecné účely vrátane týchto prvkov:
1.
Yleiskäyttöisen tekoälymallin yleinen kuvaus, mukaan lukien seuraavat tiedot:
a)
úlohy, ktoré má model plniť, a typ a povaha systémov AI, do ktorých ho možno integrovať;
a)
tehtävät, jotka mallin on tarkoitus suorittaa, sekä niiden tekoälyjärjestelmien tyyppi ja luonne, joihin se voidaan integroida;
b)
uplatniteľné politiky prijateľného použitia;
b)
sovellettavat hyväksyttävän käytön periaatteet;
c)
dátum vydania a spôsoby distribúcie;
c)
julkaisupäivä ja jakelumenetelmät;
d)
spôsob interakcie modelu s hardvérom alebo softvérom, ktorý nie je súčasťou samotného modelu, alebo ako ho prípadne možno na takúto interakciu použiť;
d)
tarvittaessa se, miten malli on vuorovaikutuksessa tai miten sitä voidaan käyttää vuorovaikutukseen sellaisten laitteiden tai ohjelmistojen kanssa, jotka eivät ole osa itse mallia;
e)
ak je to relevantné, verzie relevantného softvéru súvisiaceho s používaním modelu AI na všeobecné účely;
e)
tarvittaessa yleiskäyttöisen tekoälymallin käyttöön liittyvien asianomaisten laiteohjelmistojen versiot;
f)
architektúra a počet parametrov;
f)
parametrien arkkitehtuuri ja lukumäärä;
g)
modality (napr. text, obrázok) a formát vstupov a výstupov;
g)
syöttötietojen ja tuotosten modaalisuus (esim. teksti ja kuva) ja muoto;
h)
licencia na model.
h)
mallin lisenssi.
2.
Opis prvkov modelu a procesu jeho vývoja vrátane:
2.
Kuvaus mallin osista ja sen kehittämisprosessista, mukaan lukien seuraavat tiedot:
a)
technických prostriedkov (napr. návod na použitie, infraštruktúra, nástroje) potrebných na integráciu modelu AI na všeobecné účely do systémov AI;
a)
tekniset välineet (esim. käyttöohjeet, infrastruktuuri ja työkalut), jotka vaaditaan yleiskäyttöisen tekoälymallin integroimiseksi tekoälyjärjestelmiin;
b)
modality (napr. text, obrázok atď.) a formátu vstupov a výstupov a ich maximálnej veľkosti (napr. dĺžka kontextového okna atď.);
b)
syöttötietojen ja tuotosten modaalisuus (esim. teksti ja kuva) ja muoto sekä niiden enimmäiskoko (esim. konteksti-ikkunan koko);
c)
informácií o údajoch použitých na trénovanie, testovanie a prípadne validáciu vrátane druhu a pôvodu údajov a metodík spracovania.
c)
tiedot koulutuksessa, testauksessa ja validoinnissa käytetystä datasta, mukaan lukien datan tyyppi ja alkuperä sekä kuratointimenetelmät.
PRÍLOHA XIII
LIITE XIII
Kritériá na určenie modelov AI na všeobecné účely so systémovým rizikom podľa článku 51
Perusteet 51 artiklassa tarkoitettujen yleiskäyttöisten tekoälymallien, joihin liittyy systeeminen riski, nimeämiselle
S cieľom určiť, či má model AI na všeobecné účely spôsobilosti alebo vplyv rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v článku 51 ods. 1 písm. a), Komisia zohľadní tieto kritériá:
Sen määrittämiseksi, että yleiskäyttöisen tekoälymallin suorituskyky tai vaikutus vastaa 51 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädettyä suorituskykyä tai vaikutusta, komissio ottaa huomioon seuraavat kriteerit:
a)
počet parametrov modelu;
a)
mallin parametrien lukumäärä;
b)
kvalita alebo veľkosť dátového súboru, napríklad meraná prostredníctvom tokenov;
b)
datajoukon laatu tai koko, esimerkiksi tokeneilla mitattuna;
c)
výpočtová sila použitá na trénovanie modelu, meraná v operáciách s pohyblivou rádovou čiarkou alebo uvedená kombináciou iných premenných, ako sú odhadované náklady na trénovanie, odhadovaný čas potrebný na trénovanie alebo odhadovaná spotreba energie na trénovanie;
c)
mallin koulutuksessa käytetyn laskennan määrä mitattuna liukulaskutoimituksilla tai ilmaistuna muiden muuttujien, kuten arvioitujen koulutuskustannusten, arvioidun koulutukseen tarvittavan ajan tai arvioidun koulutuksen energiankulutuksen, yhdistelmänä;
d)
vstupné a výstupné modality modelu, ako sú text na text (veľké jazykové modely), text na obraz, multimodalita a najmodernejšie prahové hodnoty na určenie spôsobilostí s veľkým vplyvom pre každú modalitu a konkrétny typ vstupov a výstupov (napr. biologické sekvencie);
d)
mallin syöttötietojen ja tuotosten modaalisuus, kuten tekstistä tekstiksi (laaja kielimalli), tekstistä kuvaksi tai multimodaalisuus, ja uusimmat kynnysarvot laajavaikutteisten valmiuksien määrittelemiseksi kullekin modaalisuudelle sekä syöttötietojen ja tuotosten erityinen tyyppi (esim. biologinen sekvenssi);
e)
referenčné hodnoty a hodnotenia spôsobilostí modelu vrátane zváženia počtu úloh bez dodatočného trénovania, prispôsobivosť na učenie sa nových, odlišných úloh, úroveň jeho autonómnosti a škálovateľnosti, nástroje, ku ktorým má prístup;
e)
mallin valmiuksien vertailuarvot ja arvioinnit, mukaan lukien sellaisten tehtävien määrä, joihin ei liity lisäkoulutusta, mukautumiskyky uusien, erillisten tehtävien oppimiseen, sen itsenäisyyden ja skaalattavuuden aste sekä sen käytettävissä olevat välineet;
f)
či má veľký vplyv na vnútorný trh z dôvodu svojho dosahu, ktorý sa predpokladá, po sprístupnení najmenej 10 000 registrovaným komerčným používateľom usadeným v Únii;
f)
se, onko mallilla kattavuutensa vuoksi suuri vaikutus sisämarkkinoihin, mikä on oletuksena, kun se on asetettu vähintään 10 000:n unioniin sijoittautuneen rekisteröidyn yrityskäyttäjän saataville;
g)
počet registrovaných koncových používateľov.
g)
rekisteröityjen loppukäyttäjien lukumäärä.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)
ISSN 1977-0812 (electronic edition)